Gaspar Gil Polo: Difference between revisions
m robot Adding: de:Gaspar Gil Polo |
m Specific EB1911 attributions |
||
(25 intermediate revisions by 20 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Gaspar Gil Polo''' ( |
{{Short description|Spanish novelist and poet}} |
||
'''Gaspar Gil Polo''' (1540? - 1591), [[Spain|Spanish]] [[novelist]] and [[poet]], was born at [[Valencia (city in Spain)|Valencia]]. |
|||
He is often confused with Gil Polo, professor of [[Greek language|Greek]] at Valencia University between 1566 and 1573; but this professor was not named Gaspar. He is also confused with his own son, Gaspar Gil Polo, the author of ''De origine et progressu juris romani'' (1615) and other legal treatises, who pleaded before the ''Cortes'' as late as 1626. |
He is often confused with Gil Polo, professor of [[Greek language|Greek]] at Valencia University between 1566 and 1573; but this professor was not named Gaspar. He is also confused with his own son, Gaspar Gil Polo, the author of ''De origine et progressu juris romani'' (1615) and other legal treatises, who pleaded before the ''Cortes'' as late as 1626.{{sfn|Chisholm|1911}} |
||
A notary by profession, Polo was attached to the treasury commission which visited Valencia in |
A notary by profession, Polo was attached to the treasury commission which visited Valencia in 1571, became coadjutor to the chief accountant in 1572, went on a special mission to [[Barcelona]] in 1580, and died there in 1591. [[Juan Timoneda|Timoneda]], in the ''Sarao de amor'' (1561), alludes to him as a poet of repute; but of his miscellaneous verses only two conventional, eulogistic [[sonnet]]s and a song survive.{{sfn|Chisholm|1911}} |
||
Polo finds a place in the history of the novel as the author of ''La Diana enamorada'', a continuation of [[Jorge de Montemayor|Montemayor]]'s ''Diana'', and perhaps the most successful continuation ever written by another hand. [[Miguel de Cervantes|Cervantes]], punning on the writer's name, recommended that the ''Diana enamorada'' should be guarded as carefully as though it were by [[Apollo]] himself; the hyperbole is not wholly, nor even mainly, ironic. |
Polo finds a place in the history of the novel as the author of ''La Diana enamorada'', a continuation of [[Jorge de Montemayor|Montemayor]]'s [[Diana (pastoral romance)|''Diana'']], and perhaps the most successful continuation ever written by another hand. [[Miguel de Cervantes|Cervantes]], punning on the writer's name, recommended that the ''Diana enamorada'' should be guarded as carefully as though it were by [[Apollo]] himself; the hyperbole is not wholly, nor even mainly, ironic.{{sfn|Chisholm|1911}} |
||
The book is one of the most agreeable of Spanish pastorals; interesting in incident, written in fluent prose, and embellished with melodious poems, it was constantly reprinted, was imitated by Cervantes in the ''Canto de Caliope'', and was translated into English, French, German and Latin. |
The book is one of the most agreeable of Spanish pastorals; interesting in incident, written in fluent prose, and embellished with melodious poems, it was constantly reprinted, was imitated by Cervantes in the ''Canto de Caliope'', and was translated into English, French, German and Latin.{{sfn|Chisholm|1911}} |
||
The English version of [[Bartholomew Young]], published in 1598 but current in manuscript fifteen years earlier, is said to have suggested the Felismena episode in |
The English version of [[Bartholomew Young]], published in 1598 but current in manuscript fifteen years earlier, included both Montemayor's original and Gil Polo's continuation. Yong's translation is said to have suggested the Felismena episode (originally in Montemayor) in ''[[The Two Gentlemen of Verona]]''; the [[Latin language|Latin]] version of [[Kaspar von Barth]], entitled ''Erotodidascalus'' (Hanover, 1625), is a performance of uncommon merit, as well as a bibliographical curiosity.{{sfn|Chisholm|1911}} |
||
==Notes== |
|||
{{reflist}} |
|||
==References== |
==References== |
||
*{{EB1911|wstitle = Polo, Gaspar Gil|volume=22|page=7}} |
|||
*{{1911}} |
|||
==External links== |
|||
⚫ | |||
* {{Internet Archive author |sname=Gaspar Gil Polo}} |
|||
* {{Librivox author |id=10189}} |
|||
{{Authority control}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Valencian people|Polo, Gaspar Gil]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{EB1911 article with no significant updates}} |
|||
[[de:Gaspar Gil Polo]] |
|||
[[es:Gaspar Gil Polo]] |
|||
{{DEFAULTSORT:Polo, Gaspar Gil}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Writers from the Valencian Community]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Spanish male dramatists and playwrights]] |
|||
[[Category:Spanish male poets]] |
|||
⚫ |
Latest revision as of 14:56, 4 December 2022
Gaspar Gil Polo (1540? - 1591), Spanish novelist and poet, was born at Valencia.
He is often confused with Gil Polo, professor of Greek at Valencia University between 1566 and 1573; but this professor was not named Gaspar. He is also confused with his own son, Gaspar Gil Polo, the author of De origine et progressu juris romani (1615) and other legal treatises, who pleaded before the Cortes as late as 1626.[1]
A notary by profession, Polo was attached to the treasury commission which visited Valencia in 1571, became coadjutor to the chief accountant in 1572, went on a special mission to Barcelona in 1580, and died there in 1591. Timoneda, in the Sarao de amor (1561), alludes to him as a poet of repute; but of his miscellaneous verses only two conventional, eulogistic sonnets and a song survive.[1]
Polo finds a place in the history of the novel as the author of La Diana enamorada, a continuation of Montemayor's Diana, and perhaps the most successful continuation ever written by another hand. Cervantes, punning on the writer's name, recommended that the Diana enamorada should be guarded as carefully as though it were by Apollo himself; the hyperbole is not wholly, nor even mainly, ironic.[1]
The book is one of the most agreeable of Spanish pastorals; interesting in incident, written in fluent prose, and embellished with melodious poems, it was constantly reprinted, was imitated by Cervantes in the Canto de Caliope, and was translated into English, French, German and Latin.[1]
The English version of Bartholomew Young, published in 1598 but current in manuscript fifteen years earlier, included both Montemayor's original and Gil Polo's continuation. Yong's translation is said to have suggested the Felismena episode (originally in Montemayor) in The Two Gentlemen of Verona; the Latin version of Kaspar von Barth, entitled Erotodidascalus (Hanover, 1625), is a performance of uncommon merit, as well as a bibliographical curiosity.[1]
Notes
[edit]References
[edit]- public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Polo, Gaspar Gil". Encyclopædia Britannica. Vol. 22 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 7. This article incorporates text from a publication now in the
External links
[edit]- Works by or about Gaspar Gil Polo at the Internet Archive
- Works by Gaspar Gil Polo at LibriVox (public domain audiobooks)