Jump to content

Auprès de ma blonde: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Addbot (talk | contribs)
m Bot: Migrating 2 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q2871833
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile app edit iOS app edit
 
(42 intermediate revisions by 34 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|17th century chanson}}
{{Unreferenced|date=December 2009}}
{{More citations needed|date=October 2020}}
"'''Auprès de ma blonde'''" (French for "Next to My Girlfriend") or "'''Le Prisonnier de Hollande'''" ("The Prisoner of [[Holland]]") is a popular [[chanson]] dating to the 17th century. It appeared during or soon after the [[Franco-Dutch War]], during the reign of [[Louis XIV of France|Louis XIV]], when French sailors and soldiers were commonly imprisoned in the Netherlands.
{{Expand French|Auprès de ma blonde|date=June 2020}}
[[File:Auprès de ma blonde.jpg|thumb|upright=1.8|''Auprès de ma blonde''<br>[[File:Auprès de ma blonde (4 part).mid|frameless]]]]
"'''Auprès de ma blonde'''" (French for "Next to My Girl") or "'''Le Prisonnier de Hollande'''" ("The Prisoner of [[Holland]]") is a popular [[chanson]] dating to the 17th century. The song tells the story of a woman who laments to the birds in her father's garden that her husband is a prisoner in Holland. It appeared during or soon after the [[Franco-Dutch War]] (1672–78), during the reign of [[Louis XIV of France|Louis XIV]], when French sailors and soldiers were commonly imprisoned in the Netherlands.


The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a [[drinking song]] and [[nursery rhyme]].
The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a [[drinking song]] and [[nursery rhyme]].


==Appearances==
==History==
The song was composed in 1704 during the reign of [[Louis XIV]]. A local tradition attributes the composition to André Joubert du Collet.<ref>{{cite book |first=Marc |last=Robine |title=Anthologie de la chanson française |language=fr |publisher=[[Éditions Albin Michel]] |year=2000 |isbn=2226074791 |page=291}}</ref>
*Film: It is heard during the parade scenes at the end of ''[[The Day of the Jackal (film)|The Day of the Jackal]]''. An English version of the song entitled "I love only one girl" (''"the one I've got my arms around"'') was sung by [[Elvis Presley]] in the 1967 film ''[[Double Trouble (1967 film)|Double Trouble]]''. In the 1952 musical comedy film ''[[April in Paris (film)|April in Paris]]'', Doris Day and Claude Dauphin sing (and dance to) this song in the kitchen of a French ocean liner. The sung is hummed by actors [[Ian Holm]] and [[Christopher Lambert]] in [[Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes]].
*Television: The song appeared in two episodes of ''[[Star Trek: The Next Generation]]'', "[[Family (Star Trek: The Next Generation)|Family]]", and '"[[Final Mission]]". It also appeared in the British TV movie ''[[Sharpe (TV series)|Sharpe's Revenge]]'' being sung by General Calvet's men to [[Richard Sharpe (fictional character)|Richard Sharpe]] and Lucille. The song appears as background music in a Marseille cafe in ''Alfred Hitchcock Presents'', episode No. 3.22 of 2 March 1958 "The Return of the Hero". It's also sung by Sarah Moffatt in two episodes of ''[[Upstairs, Downstairs (1971 TV series)|Upstairs, Downstairs]]''. Its refrain also serves as a central theme in one episode of "Have Gun Will Travel" Season 6, Episode 27 (title: The Savages).
*Books: ''Auprès de ma blonde'' is the title of a 1972 detective novel by Nicolas Freeling featuring Commissaris Van der Valk, and his wife Arlette of Amsterdam.
* In [[Dorothy L. Sayers]]' novel ''[[Busman's Honeymoon]]'', [[Lord Peter Wimsey]] and his newly-wedded wife Harriet sing the song to express their love for each other.
*In [[Roger Zelazny]]'s book ''[[Nine Princes in Amber]]'', [[Corwin of Amber|Corwin]] claims to have been the one who composed the tune to "Auprès de ma blonde".
{{wikisourcelang|fr}}
*In ''[[The Secret Life of Walter Mitty]]'', he hums the tune in a war-time scenario.
* A French singer sings this song in the court of Prinny, in the movie "The Return of the Scarlet Pimpernel." during a ball scene. The time is supposed to be that of The Terror, and the enthusiasm with which this song is greeted shows that the British aristocracy never heard it before. That is a time anachronism because this chanson existed in the 17th century.
*In ''[[Missing Person (novel)|Missing Person]]'' by Patrick Modiano, the tune is mentioned briefly, towards the end of the novel, in Chapter 43.
*In the architectural manifesto ''[[Nine Points on Monumentality]]'' (1943) by [[Sigfried Giedion]], [[Fernand Léger]] and [[Josep Lluís Sert]], selected verses are quoted as indicative of popular perceptions on monumentality.


== Music ==
{{DEFAULTSORT:Aupres De Ma Blonde}}
[[Category:French songs]]


<score>
\new Staff {
\relative c'' {
\key f \major
\numericTimeSignature
\time 6/8
\partial 8


a8^ \markup { \italic Couplet }
{{song-stub}}
a4 bes8 a4 g8
f4. f8 r f
c'4 c8 d4 d8
c4. ~ c8 r a \break
a4 bes8 a4 g8
f4. f8 r f
c'4 c8 d4 d8
c4. ~ c8 r c \break
d4 d8 d4 a8
bes4. bes8 r bes
c4 c8 c4 g8
a4. ~ a4 r8 \break
f4.^ \markup { \italic Refrain } g8 a bes
a4. c
g4 bes8 a4 g8
f4 d8 c4. \break
f g8 a bes
a4. c
g4 bes8 a4 g8
f4. ~ f4 \bar "|."
} }
\addlyrics {
\lyricmode {
Dans les jar -- dins d'mon pè -- re,
Les li -- las sont fleu -- ris.
Dans les jar -- dins d'mon pè -- re,
Les lau -- riers sont fleu -- ris.
Tous les oi -- seaux du mon -- de
Vien -- nent y fair' leurs nids.
Au -- près de ma blon -- de,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Au -- près de ma blon -- de,
Qu'il fait bon dor -- mir_!
} }

\midi {
\context {
\Score
tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 360 8)
}
}
</score>

==See also==
*[[Compagnies Franches de la Marine]]
*[[Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers]]

==References==
{{Reflist}}

{{Authority control}}

{{DEFAULTSORT:Aupres De Ma Blonde}}
[[Category:French songs]]
[[Category:French folk songs]]
[[Category:18th-century songs]]
[[Category:Songs about the Netherlands]]

Latest revision as of 06:57, 6 June 2023

Auprès de ma blonde

"Auprès de ma blonde" (French for "Next to My Girl") or "Le Prisonnier de Hollande" ("The Prisoner of Holland") is a popular chanson dating to the 17th century. The song tells the story of a woman who laments to the birds in her father's garden that her husband is a prisoner in Holland. It appeared during or soon after the Franco-Dutch War (1672–78), during the reign of Louis XIV, when French sailors and soldiers were commonly imprisoned in the Netherlands.

The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a drinking song and nursery rhyme.

History

[edit]

The song was composed in 1704 during the reign of Louis XIV. A local tradition attributes the composition to André Joubert du Collet.[1]

Music

[edit]

\new Staff {
\relative c'' {
  \key f \major
  \numericTimeSignature 
  \time 6/8
  \partial 8

  a8^ \markup { \italic Couplet }
  a4 bes8 a4 g8
  f4. f8 r f
  c'4 c8 d4 d8
  c4. ~ c8 r a \break
  a4 bes8 a4 g8
  f4. f8 r f
  c'4 c8 d4 d8
  c4. ~ c8 r c \break
  d4 d8 d4 a8
  bes4. bes8 r bes
  c4 c8 c4 g8
  a4. ~ a4 r8 \break
  f4.^ \markup { \italic Refrain } g8 a bes
  a4. c
  g4 bes8 a4 g8
  f4 d8 c4. \break
  f g8 a bes
  a4. c
  g4 bes8 a4 g8
  f4. ~ f4 \bar "|."
} }
\addlyrics { 
\lyricmode {
    Dans les jar -- dins d'mon pè -- re,
    Les li -- las sont fleu -- ris.
    Dans les jar -- dins d'mon pè -- re,
    Les lau -- riers sont fleu -- ris.
    Tous les oi -- seaux du mon -- de
    Vien -- nent y fair' leurs nids.
  
    Au -- près de ma blon -- de,
    Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
    Au -- près de ma blon -- de,
    Qu'il fait bon dor -- mir_!
} }

  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 360 8)
    }
  }

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Robine, Marc (2000). Anthologie de la chanson française (in French). Éditions Albin Michel. p. 291. ISBN 2226074791.