Auprès de ma blonde: Difference between revisions
SimLibrarian (talk | contribs) mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile app edit iOS app edit |
|||
(37 intermediate revisions by 29 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|17th century chanson}} |
|||
{{Unreferenced|date=December 2009}} |
|||
{{More citations needed|date=October 2020}} |
|||
⚫ | "'''Auprès de ma blonde'''" (French for "Next to My |
||
{{Expand French|Auprès de ma blonde|date=June 2020}} |
|||
[[File:Auprès de ma blonde.jpg|thumb|upright=1.8|''Auprès de ma blonde''<br>[[File:Auprès de ma blonde (4 part).mid|frameless]]]] |
|||
⚫ | "'''Auprès de ma blonde'''" (French for "Next to My Girl") or "'''Le Prisonnier de Hollande'''" ("The Prisoner of [[Holland]]") is a popular [[chanson]] dating to the 17th century. The song tells the story of a woman who laments to the birds in her father's garden that her husband is a prisoner in Holland. It appeared during or soon after the [[Franco-Dutch War]] (1672–78), during the reign of [[Louis XIV of France|Louis XIV]], when French sailors and soldiers were commonly imprisoned in the Netherlands. |
||
The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a [[drinking song]] and [[nursery rhyme]]. |
The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a [[drinking song]] and [[nursery rhyme]]. |
||
== |
==History== |
||
The song was composed in 1704 during the reign of [[Louis XIV]]. A local tradition attributes the composition to André Joubert du Collet.<ref>{{cite book |first=Marc |last=Robine |title=Anthologie de la chanson française |language=fr |publisher=[[Éditions Albin Michel]] |year=2000 |isbn=2226074791 |page=291}}</ref> |
|||
*Film: It is heard during the parade scenes at the end of ''[[The Day of the Jackal (film)|The Day of the Jackal]]''. An English version of the song titled "I love only one girl" (''"the one I've got my arms around"'') was sung by [[Elvis Presley]] in the 1967 film ''[[Double Trouble (1967 film)|Double Trouble]]''. (Lyrics for the Elvis version were by American songwriters Sid Tepper and Roy C. Bennett.) In the 1952 musical comedy film ''[[April in Paris (film)|April in Paris]]'', Doris Day and Claude Dauphin sing (and dance to) this song in the kitchen of a French ocean liner. The sung is hummed by actors [[Ian Holm]] and [[Christopher Lambert]] in [[Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes]]. It is also heard in the exit music of the 1938 film, "Marie Antoinette," starring Norma Shearer. |
|||
*Television: The song appeared in two episodes of ''[[Star Trek: The Next Generation]]'', "[[Family (Star Trek: The Next Generation)|Family]]", and '"[[Final Mission]]". It also appeared in the British TV movie ''[[Sharpe (TV series)|Sharpe's Revenge]]'' being sung by General Calvet's men to [[Richard Sharpe (fictional character)|Richard Sharpe]] and Lucille. The song appears as background music in a Marseille cafe in ''Alfred Hitchcock Presents'', episode No. 3.22 of 2 March 1958 "The Return of the Hero". It's also sung by Sarah Moffatt in two episodes of ''[[Upstairs, Downstairs (1971 TV series)|Upstairs, Downstairs]]''. Its refrain also serves as a central theme in one episode of "Have Gun Will Travel" Season 6, Episode 27 (title: The Savages). |
|||
*Books: ''Auprès de ma blonde'' is the title of a 1972 detective novel by Nicolas Freeling featuring Commissaris Van der Valk, and his wife Arlette of Amsterdam. |
|||
* In [[Dorothy L. Sayers]]' novel ''[[Busman's Honeymoon]]'', [[Lord Peter Wimsey]] and his newly-wedded wife Harriet sing the song to express their love for each other. |
|||
*In [[Roger Zelazny]]'s book ''[[Nine Princes in Amber]]'', [[Corwin of Amber|Corwin]] claims to have been the one who composed the tune to "Auprès de ma blonde". |
|||
{{wikisourcelang|fr}} |
|||
*In ''[[The Secret Life of Walter Mitty]]'', he hums the tune in a war-time scenario. |
|||
* A French singer sings this song in the court of Prinny, in the movie "The Return of the Scarlet Pimpernel." during a ball scene. The time is supposed to be that of The Terror, and the enthusiasm with which this song is greeted shows that the British aristocracy never heard it before. That is a time anachronism because this chanson existed in the 17th century. |
|||
*In ''[[Missing Person (novel)|Missing Person]]'' by Patrick Modiano, the tune is mentioned briefly, towards the end of the novel, in Chapter 43. |
|||
*In the architectural manifesto ''[[Nine Points on Monumentality]]'' (1943) by [[Sigfried Giedion]], [[Fernand Léger]] and [[Josep Lluís Sert]], selected verses are quoted as indicative of popular perceptions on monumentality. |
|||
== Music == |
== Music == |
||
<score |
<score> |
||
\new Staff { |
\new Staff { |
||
\relative c'' { |
\relative c'' { |
||
Line 51: | Line 45: | ||
\lyricmode { |
\lyricmode { |
||
Dans les jar -- dins d'mon pè -- re, |
Dans les jar -- dins d'mon pè -- re, |
||
Les |
Les li -- las sont fleu -- ris. |
||
Dans les jar -- dins d'mon pè -- re, |
Dans les jar -- dins d'mon pè -- re, |
||
Les lau -- riers sont fleu -- ris. |
Les lau -- riers sont fleu -- ris. |
||
Line 69: | Line 63: | ||
} |
} |
||
} |
} |
||
</score> |
</score> |
||
==See also== |
|||
*[[Compagnies Franches de la Marine]] |
|||
*[[Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers]] |
|||
==References== |
|||
{{Reflist}} |
|||
{{Authority control}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Aupres De Ma Blonde}} |
{{DEFAULTSORT:Aupres De Ma Blonde}} |
||
[[Category:French songs]] |
[[Category:French songs]] |
||
[[Category: |
[[Category:French folk songs]] |
||
[[Category:18th-century songs]] |
|||
[[Category:Songs about the Netherlands]] |
Latest revision as of 06:57, 6 June 2023
This article needs additional citations for verification. (October 2020) |
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (June 2020) Click [show] for important translation instructions.
|
"Auprès de ma blonde" (French for "Next to My Girl") or "Le Prisonnier de Hollande" ("The Prisoner of Holland") is a popular chanson dating to the 17th century. The song tells the story of a woman who laments to the birds in her father's garden that her husband is a prisoner in Holland. It appeared during or soon after the Franco-Dutch War (1672–78), during the reign of Louis XIV, when French sailors and soldiers were commonly imprisoned in the Netherlands.
The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a drinking song and nursery rhyme.
History
[edit]The song was composed in 1704 during the reign of Louis XIV. A local tradition attributes the composition to André Joubert du Collet.[1]
Music
[edit]See also
[edit]References
[edit]- ^ Robine, Marc (2000). Anthologie de la chanson française (in French). Éditions Albin Michel. p. 291. ISBN 2226074791.