Jump to content

Alfred of Sareshel: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Works: added authoritative quote
 
(6 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 5: Line 5:


==Works==
==Works==
* Translation of the [[Pseudo-Aristotle|pseudo-Aristotelian]] ''[[De plantis]]'' from the Arabic. " Alfred the Englishman translated the Arabic version into Latin in the reign of Henry III. It was retranslated from this version into Greek at the Renaissance by a Greek resident in Italy<ref>{{Cite book|title=Early Greek Philosophy|last=Burnet|first=John|publisher=A. & C. Black, Ltd.|year=1930|isbn=|location=4, 5 & 6 Soho Square, London, W.1|pages=242}}</ref>."
* Translation of the [[Pseudo-Aristotle|pseudo-Aristotelian]] ''[[De plantis]]'' from the Arabic. " Alfred the Englishman translated the Arabic version into Latin in the reign of [[Henry III of England|Henry III]]. It was retranslated from this version into Greek at the Renaissance by a Greek resident in Italy<ref>{{Cite book|title=Early Greek Philosophy|last=Burnet|first=John|publisher=A. & C. Black, Ltd.|year=1930|location=London|pages=242}}</ref>."
* Several commentaries on Aristotle, including four on his ''Meteors''. These were extant down to the 17th century but have not survived.
* Several commentaries on Aristotle, including four on his ''Meteors''. These were extant down to the 17th century but have not survived.
* Wrote <cite>De motu cordis</cite> (On the Motion of the Heart) and dedicated it to [[Alexander Nequam]].
* Wrote <cite>De motu cordis</cite> (On the Motion of the Heart) and dedicated it to [[Alexander Nequam]].
Line 27: Line 27:
* [[Latin translations of the 12th century]]
* [[Latin translations of the 12th century]]


{{Authority control}}{{Short description|12th-13th century translator born in England}}
{{Authority control}}{{short description|12th-13th century English text translator}}


{{DEFAULTSORT:Alfred Of Sareshel}}
{{DEFAULTSORT:Alfred Of Sareshel}}
Line 33: Line 33:
[[Category:English translators]]
[[Category:English translators]]
[[Category:Arabic–Latin translators]]
[[Category:Arabic–Latin translators]]
[[Category:Medieval writers]]
[[Category:13th-century English writers]]
[[Category:Translators from Greek]]
[[Category:Translators from Greek]]
[[Category:12th-century births]]
[[Category:12th-century births]]
Line 40: Line 40:
[[Category:English male non-fiction writers]]
[[Category:English male non-fiction writers]]
[[Category:13th-century translators]]
[[Category:13th-century translators]]


{{England-translator-stub}}

Latest revision as of 11:43, 19 May 2024

Alfred of Sarashel, also known as Alfred the Philosopher, Alfred the Englishman or Alfredus Anglicus, was born in England some time in the 12th century and died in the 13th century.

Not much more is known about his life apart from that he moved to Spain and worked in the Toledo School of Translators, where he translated several texts from Arabic and Greek into Latin.

Works

[edit]
  • Translation of the pseudo-Aristotelian De plantis from the Arabic. " Alfred the Englishman translated the Arabic version into Latin in the reign of Henry III. It was retranslated from this version into Greek at the Renaissance by a Greek resident in Italy[1]."
  • Several commentaries on Aristotle, including four on his Meteors. These were extant down to the 17th century but have not survived.
  • Wrote De motu cordis (On the Motion of the Heart) and dedicated it to Alexander Nequam.
  • De naturis Rerum
  • De Educatione Accipitrum (On the mode of training hawks)
  • Five books on Boethius De consolatione philosophiae.
  • De Musica
  • De congelatione et conglutinatione lapidum (included in the Aristotel's Meteors) translation of ibn Sina text on mineralogy

[2]

References

[edit]
  1. ^ Burnet, John (1930). Early Greek Philosophy. London: A. & C. Black, Ltd. p. 242.
  2. ^ Lawrenc M. Principe, The Secrets of Alchemy, The University of Chicago Press, 2013 p. 58

Further reading

[edit]
  • Shareshill, Alfred of, in the Oxford Dictionary of National Biography; entry by Charles Burnett
  • Burnett, Charles. The Introduction of Arabic Learning into England, (1997), p. 70ff.

See also

[edit]