Abdul Hakim (poet): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
||
(40 intermediate revisions by 25 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Bangladeshi writer (c. 1620 - c. 1690)}} |
|||
{{similar names|Abdul Hakim}} |
|||
{{infobox person |
{{infobox person |
||
|name=Abdul Hakim |
| name = Abdul Hakim |
||
|native_name=আব্দুল হাকিম |
| native_name = আব্দুল হাকিম |
||
| native_name_lang = bn |
|||
| birth_date=1620 |
| birth_date = 1620 |
||
⚫ | |||
| birth_place = [[Sandwip]], [[Portuguese settlement in Chittagong|Portuguese Chittagong]], [[Portuguese Empire]] |
|||
| death_date={{death year and age|1690|1620}} |
| death_date = {{death year and age|1690|1620}} |
||
| ethnicity= [[Bengali people|Bengali]] |
|||
⚫ | |||
| occupation = Poet |
|||
}} |
}} |
||
'''Abdul Hakim''' ( |
'''Abdul Hakim''' ({{circa|1620}} – {{circa|1690}}) was a Bengali poet and translator who wrote several [[Bengali language|Bengali]] epics and also translated some Persian manuscripts.<ref name=bpedia>{{cite Banglapedia|author=Sultana, Razia|article=Hakim, Abdul}}</ref> |
||
==Early life== |
==Early life== |
||
Hakim was born in the village of |
Hakim was born in Babupur village in 1620. Babupur is generally said to be the modern-day village of Sudharam in the island of [[Sandwip]]. In addition to his fluency in the [[Bengali language]], he also studied [[Arabic]], Persian and [[Sanskrit]]. |
||
==Career== |
==Career== |
||
Hakim is well known for his patriotism and specially his love for Bengali. In his day, elite Bengali Muslims looked down upon it, favoured the Persian court language instead. Hakim criticized their disdainful attitude towards the local tongue.<ref>{{cite book |last=Rokeya|first=Begum|author-link=Begum Rokeya |date=2013 |editor1-last=Quayum |editor1-first=Mohammad A. |editor-link=Mohammad A. Quayum |title=The essential Rokeya : selected works of Rokeya Sakhawat Hossain (1880-1932) |url=https://books.google.com/books?id=EfaZAAAAQBAJ |publisher=Brill |location=Leiden |pages=xvii-xviii |isbn=978-90-04-25587-6}}</ref> |
|||
{{Quotation|Those who hate Bengali language, despite being born in Bengal, |
|||
I doubt the legitimacy of their birth.|Abdul Hakim|align = right|Ahmed| 14 (Translated from Bengali)}} |
|||
{{col-begin}} |
|||
Hakim's most notable work was ''Nur Nama'' (Story of Light), a depiction of the life of [[Muhammad]]. Hakim is well known for is his patriotism and specially his love for the [[Bengali language|Bengali]] language. |
|||
{{col-break|width=50%}} |
|||
{{blockquote|text=<poem> |
|||
যেসব বঙ্গেত জন্মি হিংসে বঙ্গবাণী |
|||
সেসব কাহার জন্ম নির্ণয় না জানি |
|||
দেশী ভাষা বিদ্যা যার মনে ন জুয়ায় |
|||
</poem>|author=Abdul Hakim<ref name="Quasem2002" />|title="Bangabani"}} |
|||
{{col-break|width=50%}} |
|||
{{blockquote|text=<poem> |
|||
Whoever hates the verses of the Bangla being born in the soil of the land |
|||
It is unknown to determine the essence of their birth |
|||
He, who is not satisfied with his own language and learning |
|||
</poem>|source=Translated by Jahangir S. Dickens<ref name="Quasem2002">{{cite book |last=Quasem |first=Mohammed Abul |editor-last1=Aronowitz |editor-first1=Stanley |editor-link=Stanley Aronowitz |date=2002 |title=Bangladesh: A Land of Beautiful Traditions & Cultures |url=http://steinhardt.nyu.edu/metrocenter.olde/programs/ALBETAC/Resources/Instructional/bangladesh/8_Chapter%205.pdf |location=Chittagong |publisher=Chattagram Sangskriti Kendra |page=142 |isbn=9848208046 |access-date=2016-11-22 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161123060354/http://steinhardt.nyu.edu/metrocenter.olde/programs/ALBETAC/Resources/Instructional/bangladesh/8_Chapter%205.pdf |archive-date=2016-11-23 |url-status=dead }}</ref>}} |
|||
{{col-end}} |
|||
Other books he wrote are ''Shihabuddin Nama'', ''Karbala'', ''Lalmati |
Hakim's most notable work was ''Nur Nama'' (Story of Light), a depiction of the life of [[Muhammad]]. Other books he wrote are ''Shihabuddin Nama'', ''Karbala'', ''Lalmati Saifulmulk'', ''Nasihat Nama'', ''Chari Mokam Bhedh'', '' Shahar Nama'', ''Hanifar Ladai'', and ''Durre Majlish''.<ref>{{cite book |date=1977 |editor-last=Khan |editor-first=Nurul Islam |title=Bangladesh District Gazetteers: Noakhali |url=http://dl.nlb.gov.bd/greenstone/collect/admin-books/index/assoc/HASH03de/6b2772d6.dir/DISTRICT%20GAZETTEER%20NOAKHALI-283%20-%20page%201.pdf |publisher=Bangladesh Government Press |location=Dacca |pages=230–231 |oclc=85190093 |access-date=2016-11-22 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161123053151/http://dl.nlb.gov.bd/greenstone/collect/admin-books/index/assoc/HASH03de/6b2772d6.dir/DISTRICT%20GAZETTEER%20NOAKHALI-283%20-%20page%201.pdf |archive-date=2016-11-23 |url-status=dead }}</ref> He translated the [[Persian language|Persian]] romance ''[[Yusuf and Zulaikha|Yusuf Wa Zulekha]]'' (1483 AD) in Bengali.<ref name=bpedia/> |
||
==References== |
==References== |
||
Line 25: | Line 41: | ||
{{Authority control}} |
{{Authority control}} |
||
{{Persondata <!-- Metadata: see [[Wikipedia:Persondata]]. --> |
|||
| NAME = Hakim, Abdul |
|||
| ALTERNATIVE NAMES = |
|||
| SHORT DESCRIPTION = Bangladeshi writer |
|||
| DATE OF BIRTH = 1620 |
|||
| PLACE OF BIRTH = |
|||
| DATE OF DEATH = 1690 |
|||
| PLACE OF DEATH = |
|||
}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Hakim, Abdul}} |
{{DEFAULTSORT:Hakim, Abdul}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:1690 deaths]] |
[[Category:1690 deaths]] |
||
[[Category:People from Sandwip Upazila]] |
|||
[[Category:Poets from the Mughal Empire]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Bengali Muslims]] |
Latest revision as of 18:47, 7 October 2024
Abdul Hakim | |
---|---|
আব্দুল হাকিম | |
Born | 1620 |
Died | 1690 (aged 69–70) |
Occupation | Poet |
Abdul Hakim (c. 1620 – c. 1690) was a Bengali poet and translator who wrote several Bengali epics and also translated some Persian manuscripts.[1]
Early life
[edit]Hakim was born in Babupur village in 1620. Babupur is generally said to be the modern-day village of Sudharam in the island of Sandwip. In addition to his fluency in the Bengali language, he also studied Arabic, Persian and Sanskrit.
Career
[edit]Hakim is well known for his patriotism and specially his love for Bengali. In his day, elite Bengali Muslims looked down upon it, favoured the Persian court language instead. Hakim criticized their disdainful attitude towards the local tongue.[2]
|
|
Hakim's most notable work was Nur Nama (Story of Light), a depiction of the life of Muhammad. Other books he wrote are Shihabuddin Nama, Karbala, Lalmati Saifulmulk, Nasihat Nama, Chari Mokam Bhedh, Shahar Nama, Hanifar Ladai, and Durre Majlish.[4] He translated the Persian romance Yusuf Wa Zulekha (1483 AD) in Bengali.[1]
References
[edit]- ^ a b Sultana, Razia (2012). "Hakim, Abdul". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 31 December 2024.
- ^ Rokeya, Begum (2013). Quayum, Mohammad A. (ed.). The essential Rokeya : selected works of Rokeya Sakhawat Hossain (1880-1932). Leiden: Brill. pp. xvii–xviii. ISBN 978-90-04-25587-6.
- ^ a b Quasem, Mohammed Abul (2002). Aronowitz, Stanley (ed.). Bangladesh: A Land of Beautiful Traditions & Cultures (PDF). Chittagong: Chattagram Sangskriti Kendra. p. 142. ISBN 9848208046. Archived from the original (PDF) on 2016-11-23. Retrieved 2016-11-22.
- ^ Khan, Nurul Islam, ed. (1977). Bangladesh District Gazetteers: Noakhali (PDF). Dacca: Bangladesh Government Press. pp. 230–231. OCLC 85190093. Archived from the original (PDF) on 2016-11-23. Retrieved 2016-11-22.