Jump to content

Amazigh fibula: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
replace lang-?? with langx as per Tfd
 
(13 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Traditional brooch of North African Berber cultures}}
[[File:Musicienne_aux_bijoux.jpg|thumb|An Amazigh musician wearing two large triangular brooches in southern Morocco at the beginning of the 20th century.]]
[[File:Musicienne_aux_bijoux.jpg|thumb|A [[Shilha people|Shilha]] musician wearing two large triangular brooches in the [[Sous|Souss]] region of [[Morocco]] at the beginning of the 20th century.]]


An '''Amazigh fibula''' ({{langx|rif|ⵜⵉⵙⵖⵏⵙⵜ|translit=Tisɣnst}}, {{langx|shi|ⵜⴰⵥⵕⵥⵉⵜ|translit=Taẓṛẓit}}, {{langx|ary|تزرزيت|translit=taẓṛẓit}}) is a traditional [[Fibula (brooch)|fibula]] or brooch with practical and symbolic importance in [[Berbers|Amazigh]] cultural heritage. As a common item of the [[jewellery of the Berber cultures]], its use was widespread among North African tribes. Its exact form could be different from one tribe to another, but essentially, it consists of a triangle beneath a ring or semicircle and a pin to hold unsewn garments together.<ref>{{Cite book|last1=Rabaté|first1=Marie-Rose|url=https://books.google.com/books?id=nMXAYZPXAKoC&dq=triangle&pg=PA207|title=Bijoux du Maroc du Haut Atlas à la Méditerranée, depuis le temps des juifs jusqu'à la fin du XXe siècle|last2=Goldenberg|first2=André|last3=Thau|first3=Jean-Louis|date=1999|publisher=Eddif|isbn=978-2-7449-0081-5|language=fr}}</ref><ref>{{Cite book|last=Fondation Yves Saint Laurent - Pierre Bergé|url=https://books.google.com/books?id=0073oAEACAAJ&q=femmes+berb%C3%A8res+du+maroc|title=Femmes berbères du Maroc|date=2014|publisher=Artlys|isbn=978-2-85495-575-0|location=Paris|language=fr}}</ref>[[File:MAP_Paris_Fibules_04032012_1.jpg|thumb|Two Amazigh fibulae crafted from silver on display at the [[Musée du quai Branly]] in Paris.]]
[[File:MAP_Paris_Fibules_04032012_2.jpg|thumb|Two Amazigh fibulae crafted from silver on display at the [[Musée du quai Branly – Jacques Chirac|Museum of Arts and Civilizations of Africa, Asia, Oceania, and the Americas]] in Paris.]]
[[File:MAP_Paris_Fibules_04032012_1.jpg|thumb|Two Amazigh fibulae crafted from silver on display at the [[Musée du quai Branly – Jacques Chirac|Museum of Arts and Civilizations of Africa, Asia, Oceania, and the Americas]] in Paris.]]


== Local names ==
An '''Amazigh fibula''' ([[Riffian language|Riffian]]: ⵜⵉⵙⵉⵖⵏⴰⵙⵜ, [[Shilha language|Shilha]]: ⵜⴰⵣⴰⵔⵣⵉⵜ, {{Lang-ary|تزرزيت|translit=tazerzīt}}) is a [[Fibula (brooch)|fibula]] or brooch with symbolic importance in [[Berbers|Amazigh]] heritage. Its use is widespread among numerous North African tribes. Its exact form is different from one tribe to another, but it consists essentially of a triangle beneath a ring or semicircle.<ref>{{Cite book|last=Rabaté|first=Marie-Rose|url=https://books.google.com/?id=nMXAYZPXAKoC&pg=PA207&dq=bijoux+berberes#v=onepage&q=triangle&f=false|title=Bijoux du Maroc du Haut Atlas à la Méditerranée, depuis le temps des juifs jusqu'à la fin du XXe siècle|last2=Goldenberg|first2=André|last3=Thau|first3=Jean-Louis|date=1999|publisher=Eddif|isbn=978-2-7449-0081-5|language=fr}}</ref><ref>{{Cite book|last=Laurent|first=Fondation Pierre Bergé-Yves Saint|url=https://books.google.com/?id=0073oAEACAAJ&dq=femmes+berb%C3%A8res+du+maroc|title=Femmes berbères du Maroc|date=2014|publisher=Artlys|isbn=978-2-85495-575-0|language=fr}}</ref>
In the [[Shilha language|language of the Souss tribes]], this piece is called ''tarazwit'' or ''tazarzit''.<ref>{{Cite web|url=https://leconomiste.com/article/966242-marche-de-l-argent-les-artisans-bijoutiers-s-eteignent-doucement|title=Marché de l'argent: Les artisans bijoutiers s'éteignent doucement|date=2015-02-06|website=L'Economiste|language=fr|access-date=2020-02-28}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.leconomiste.com/article/1006705-agadir-artisanat-un-salon-pour-booster-la-filiere|title=Agadir/Artisanat: Un salon pour booster la filière|date=2016-12-30|website=L'Economiste|language=fr|access-date=2020-02-28}}</ref> The word tazarzit is grammatically feminine, as are all words in this language that begin with a t. It seems that this word is derived from the [[Berber languages|Tamazight]] word ''azar'', which means "hair", and this brooch was often woven into [[hair braids]].{{Citation needed|date=January 2022}}

== Name ==
In the [[Shilha language|language of the Souss tribes]], this piece is called ''tarazwit'' or ''tazarzit''.<ref>{{Cite web|url=https://leconomiste.com/article/966242-marche-de-l-argent-les-artisans-bijoutiers-s-eteignent-doucement|title=Marché de l'argent: Les artisans bijoutiers s'éteignent doucement|date=2015-02-06|website=L'Economiste|language=fr|access-date=2020-02-28}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.leconomiste.com/article/1006705-agadir-artisanat-un-salon-pour-booster-la-filiere|title=Agadir/Artisanat: Un salon pour booster la filière|date=2016-12-30|website=L'Economiste|language=fr|access-date=2020-02-28}}</ref> The word tazarzit is grammatically feminine, as are all words in this language that begin with a t. It seems that this word is derived from the [[Berber languages|Tamazight]] word ''azar'', which means "hair;" this brooch is often woven into [[hair braids]].


In the [[Riffian language|language of the Rifi tribes]], and among most speakers of [[Berber languages|Amazigh languages]], the brooch is called ''tisighnast'', p. ''tisaaghns'', which means "pin" and is derived from the root gh - n - s related to the concept of pinning or securing in all Amazigh languages.
In the [[Riffian language|language of the Rifi tribes]], and among most speakers of [[Berber languages|Amazigh languages]], the brooch is called ''tisighnast'', p. ''tisaaghns'', which means "pin" and is derived from the root gh - n - s related to the concept of pinning or securing in all Amazigh languages.


In the [[Kabylie]] region of [[Algeria]], the brooch is referred to as an ''afzim'' (''tafzimt'') or ''abzim'' (''tabzimt''), from the [[Arabic]] word ''ibziim'' ({{Lang|ar|إبزيم}}), "buckle."<ref>{{Cite web|url=http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-arabe/agrafe/894|title=Traduction : agrafe - Dictionnaire français-arabe Larousse<!-- عنوان مولد بالبوت -->|script-title=|archive-url=https://web.archive.org/web/20190403080225/https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-arabe/agrafe/894|archive-date=3 April 2019| access-date=2020-02-11}}</ref>
In the [[Kabylie]] region of [[Algeria]], the brooch is referred to as an ''afzim'' (''tafzimt'') or ''abzim'' (''tabzimt''), from the [[Arabic]] word ''ibziim'' ({{Lang|ar|إبزيم}}), meaning "buckle."<ref>{{Cite web|url=http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-arabe/agrafe/894|title=Traduction : agrafe - Dictionnaire français-arabe Larousse<!-- عنوان مولد بالبوت -->|script-title=|archive-url=https://web.archive.org/web/20190403080225/https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-arabe/agrafe/894|archive-date=3 April 2019| access-date=2020-02-11}}</ref>


In [[Moroccan Arabic|Moroccan Darija]], it is known by the name ''bazima'' ({{Lang|ar|بزيمة}}, also from ''ibziim'') or ''khalaala'' ({{Lang|ar|خلالة}}) ''katfiya'' (كتفية).
In [[Moroccan Arabic]], it is known by the name ''bazima'', pronounced ''bzeema'' ({{Lang|ar|بزيمة}}), also from ''ibziim''), ''khalaala'' ({{Lang|ar|خلالة}}) or ''katfiya'' (كتفية). In [[Tunisian Arabic]], the traditional Fibula is called ''Khlel (خلال).''

in [[Tunisian Arabic|Tunisian Derja]], the traditional Fibula is called ''Khlel (خلال).''


== Uses ==
== Uses ==
Large brooches are often used decoratively, but medium-sized brooches also exist and are often used as pins. Small brooches are often used in hair braids or as jewelry worn over the forehead. These days, the triangular Amazigh brooch is often worn to symbolize chastity and honor.
Large brooches were often used decoratively, but medium-sized brooches also exist and were often used as pins. Small brooches were often used in hair braids or as jewelry worn over the forehead.
The shape of this triangular brooch has also become a popular decorative motif.{{Citation needed|date=January 2022}}

== See also ==


* [[Berbers]]
The shape of this triangular brooch has also become a popular decorative motif.
* [[Jewellery of the Berber cultures]]


== References ==
== References ==

Latest revision as of 10:38, 18 October 2024

A Shilha musician wearing two large triangular brooches in the Souss region of Morocco at the beginning of the 20th century.

An Amazigh fibula (Tarifit: ⵜⵉⵙⵖⵏⵙⵜ, romanized: Tisɣnst, Tachelhit: ⵜⴰⵥⵕⵥⵉⵜ, romanized: Taẓṛẓit, Moroccan Arabic: تزرزيت, romanized: taẓṛẓit) is a traditional fibula or brooch with practical and symbolic importance in Amazigh cultural heritage. As a common item of the jewellery of the Berber cultures, its use was widespread among North African tribes. Its exact form could be different from one tribe to another, but essentially, it consists of a triangle beneath a ring or semicircle and a pin to hold unsewn garments together.[1][2]

Two Amazigh fibulae crafted from silver on display at the Musée du quai Branly in Paris.

Local names

[edit]

In the language of the Souss tribes, this piece is called tarazwit or tazarzit.[3][4] The word tazarzit is grammatically feminine, as are all words in this language that begin with a t. It seems that this word is derived from the Tamazight word azar, which means "hair", and this brooch was often woven into hair braids.[citation needed]

In the language of the Rifi tribes, and among most speakers of Amazigh languages, the brooch is called tisighnast, p. tisaaghns, which means "pin" and is derived from the root gh - n - s related to the concept of pinning or securing in all Amazigh languages.

In the Kabylie region of Algeria, the brooch is referred to as an afzim (tafzimt) or abzim (tabzimt), from the Arabic word ibziim (إبزيم), meaning "buckle."[5]

In Moroccan Arabic, it is known by the name bazima, pronounced bzeema (بزيمة), also from ibziim), khalaala (خلالة) or katfiya (كتفية). In Tunisian Arabic, the traditional Fibula is called Khlel (خلال).

Uses

[edit]

Large brooches were often used decoratively, but medium-sized brooches also exist and were often used as pins. Small brooches were often used in hair braids or as jewelry worn over the forehead.

The shape of this triangular brooch has also become a popular decorative motif.[citation needed]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Rabaté, Marie-Rose; Goldenberg, André; Thau, Jean-Louis (1999). Bijoux du Maroc du Haut Atlas à la Méditerranée, depuis le temps des juifs jusqu'à la fin du XXe siècle (in French). Eddif. ISBN 978-2-7449-0081-5.
  2. ^ Fondation Yves Saint Laurent - Pierre Bergé (2014). Femmes berbères du Maroc (in French). Paris: Artlys. ISBN 978-2-85495-575-0.
  3. ^ "Marché de l'argent: Les artisans bijoutiers s'éteignent doucement". L'Economiste (in French). 2015-02-06. Retrieved 2020-02-28.
  4. ^ "Agadir/Artisanat: Un salon pour booster la filière". L'Economiste (in French). 2016-12-30. Retrieved 2020-02-28.
  5. ^ "Traduction : agrafe - Dictionnaire français-arabe Larousse". Archived from the original on 3 April 2019. Retrieved 2020-02-11.