Dideba: Difference between revisions
Removed the word "preliminary". |
No edit summary |
||
(14 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Former national anthem of Georgia (1918–1921 |
{{Short description|Former national anthem of Georgia (1918–1921; 1990–2004)}} |
||
{{Infobox anthem |
{{Infobox anthem |
||
|title = დიდება |
|title = დიდება |
||
|transcription = Dideba |
|transcription = Dideba |
||
|english_title = |
|english_title = Glory |
||
|image = Dideba |
|image = Dideba.gif |
||
|image_size = |
|image_size = |
||
|caption = |
|caption = Sheet music of "{{Lang|ka-latn|Dideba|italic=no}}" |
||
|prefix = Former national |
|prefix = Former national |
||
|country = |
|country = Georgia |
||
---- |
---- |
||
Former |
Former anthem of the Georgian SSR |
||
|composer = Kote Potskhverashvili |
|composer = Kote Potskhverashvili |
||
|author = {{ill|Kote Potskhverashvili|ka|კონსტანტინე ფოცხვერაშვილი}} |
|author = {{ill|Kote Potskhverashvili|ka|კონსტანტინე ფოცხვერაშვილი}} |
||
|adopted = 1918 ([[Democratic Republic of Georgia|DR Georgia]]) |
|adopted = 1918 ([[Democratic Republic of Georgia|DR Georgia]]) |
||
|readopted={{Start date|1990|11|df=yes}} ([[Georgian SSR]])<br>1991 ([[Georgia (country)|Georgia]]) |
|readopted={{Start date|1990|11|df=yes}} ([[Georgian Soviet Socialist Republic|Georgian SSR]])<br>1991 ([[Georgia (country)|Georgia]]) |
||
|until = 1921 (DR Georgia)<br>1991 (Georgian SSR)<br>{{end date|2004|05|20|df=yes}} (Georgia) |
|until = 1921 (DR Georgia)<br>1991 (Georgian SSR)<br>{{end date|2004|05|20|df=yes}} (Georgia) |
||
|predecessor= |
|predecessor= |
||
|successor="[[Tavisupleba]]" |
|successor="[[Tavisupleba]]" |
||
|sound = Former Georgian national anthem, 1990–2004.oga |
|sound = Former Georgian national anthem, 1990–2004.oga |
||
|sound_title = |
|sound_title = Instrumental rendition in [[A-flat major]]}} |
||
⚫ | |||
{{National anthems of Georgia}} |
{{National anthems of Georgia}} |
||
"'''Dideba'''" ({{lang-ka|დიდება}}, {{ |
"'''{{Lang|ka-latn|Dideba|italic=no}}'''" ({{lang-ka|დიდება}}, {{IPA|ka|d̥ide̞bä|pron}}; {{lit|Glory}}) was the [[national anthem]] of [[Georgia (country)|Georgia]]<ref>{{cite web|url=https://books.google.com/books?id=X3TCKk84_CYC&q=dideba+|title=FBIS Report: Soviet Union. Republic affairs|date=25 November 1991|publisher=The Service|via=Google Books}}</ref> from November 1990<ref name=StephenJones>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=hcMZCAAAQBAJ&pg=PR19|title=Georgia: A Political History Since Independence|first=Stephen|author-link=Stephen F. Jones|page=xxi|last=Jones|date=2013|publisher=I.B. Tauris|isbn=9781784530853|via=Google Books|access-date=12 January 2019}}</ref> to May 2004. It was previously the national anthem of [[Democratic Republic of Georgia|Georgia]] from 1918 to 1921.<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=JNNQCgAAQBAJ&q=dideba+anthem+georgian&pg=PA128|title=Historical Dictionary of Georgia|first=Alexander|last=Mikaberidze|date=6 February 2015|publisher=Rowman & Littlefield|isbn=9781442241466|via=Google Books}}</ref> |
||
==History== |
==History== |
||
Line 29: | Line 28: | ||
===Background=== |
===Background=== |
||
"Dideba" was written and composed by {{ill|Kote Potskhverashvili|ka|კონსტანტინე ფოცხვერაშვილი}} and was adopted by the "[[Mensheviks|Menshevik]]"-led [[Democratic Republic of Georgia|Georgian]] government as the country's national anthem in 1918 after it became free from [[Transcaucasian Commissariat|Russian rule]]. However, "Dideba" |
"Dideba" was written and composed by {{ill|Kote Potskhverashvili|ka|კონსტანტინე ფოცხვერაშვილი}} and was adopted by the "[[Mensheviks|Menshevik]]"-led [[Democratic Republic of Georgia|Georgian]] government as the country's national anthem in 1918 after it became free from [[Transcaucasian Commissariat|Russian rule]]. However, "Dideba" was only be used for a few years, until Georgia came under [[Georgian Soviet Socialist Republic|Soviet rule]] from 1922 onward. |
||
===Readoption=== |
===Readoption=== |
||
Following the [[Dissolution of the Soviet Union|collapse of the Soviet Union]] in 1991, "Dideba" was readopted as the Georgian national anthem, though at the time of its re-adoption it was barely known by most Georgians<ref name=StephenJones/> as it had been almost seven decades since it was last used as the country's national anthem. |
|||
===Replacement=== |
===Replacement=== |
||
Line 38: | Line 37: | ||
== Lyrics == |
== Lyrics == |
||
=== Georgian original === |
|||
{|class="wikitable |
{|class="wikitable" |
||
! style="background-color:#000000;color:#FFFFFF;" | Georgian lyrics |
|||
! [[Georgian script]] |
|||
! style="background-color:#FFFFFF;color:#000000;" | Transliteration |
|||
! [[Romanization of Georgian|Latin script]] |
|||
! style="background-color:#9A0000;color:#FFFFFF;" | IPA transcription |
|||
! [[International Phonetic Alphabet|IPA transcription]]{{efn|See [[Help:IPA/Georgian]] and [[Georgian phonology]].}} |
|||
! style="background-color:#9A0000;color:#FFFFFF;" | English translation |
|||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|||
|- |
|||
|<poem>დიდება ზეცით კურთხეულს, |
|<poem>დიდება ზეცით კურთხეულს, |
||
დიდება ქვეყნად სამოთხეს, |
დიდება ქვეყნად სამოთხეს, |
||
Line 51: | Line 50: | ||
დიდება სამარადისო |
დიდება სამარადისო |
||
ქართველ მხნე ერსა! |
ქართველ მხნე ერსა! |
||
დიდება ჩვენსა სამშობლოს, |
დიდება ჩვენსა სამშობლოს, |
||
დიდება ჩვენი სიცოცხლის |
დიდება ჩვენი სიცოცხლის |
||
Line 59: | Line 57: | ||
სალამი ჭეშმარიტების |
სალამი ჭეშმარიტების |
||
შუქ-განთიადსა!</poem> |
შუქ-განთიადსა!</poem> |
||
|<poem> |
|<poem>Dideba zecit k’urtkheuls |
||
Dideba kveq’nad samotkhes, |
|||
T’urpa Iversa. |
|||
Dideba dzmobas, ertobas, |
|||
Dideba tavisuplebas, |
|||
Dideba samaradiso |
|||
Kartvel mkhne ersa! |
|||
Dideba chvensa samshoblos, |
|||
Dideba chveni sicockhlis |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Vasha shvebasa, sikharuls, |
|||
Salami ch’eshmarit’ebis, |
|||
⚫ | |||
|<poem>{{IPA|wrap=none|[d̥i.de̞.bä ze̞.t͡sʰitʰ kʼuɾ.tʰχe̞.uɫs] |
|||
[d̥i.de̞.bä kʰʷe̞.q(χ)ʼnätʰ sä.mo̞.tʰχe̞s] |
|||
[tʼuɾ.pʰä i.βe̞ɾ.sä] |
|||
[d̥i.de̞.bä d͡zmo̞.bäs e̞ɾ.tʰo̞.bäs] |
|||
[d̥i.de̞.bä tʰä.βi.su.pʰle̞.bäs] |
|||
[d̥i.de̞.bä sä.mä.ɾä.di.so̞] |
|||
[kʰäɾ.tʰʷe̞l‿mχne̞‿e̞ɾ.sä] |
|||
[d̥i.de̞.bä (t͡)ʃʰʷe̞n.sä säm.ʃo̞.bɫo̞s] |
|||
[d̥i.de̞.bä (t͡)ʃʰʷe̞.ni si.t͡sʰo̞.t͡sʰχlis] |
|||
[mi.zäns d̥i.ätʰ.sä] |
|||
[βä.ʃä tʼɾ̩pʰo̞.bä.sä si.q(χ)ʼʷä.ɾuɫs] |
|||
[βä.ʃä ʃʷe̞.bä.sä si.χä.ɾuɫs] |
|||
[sä.ɫä.mi (t͡)ʃʼe̞ʃ.mä.ɾi.tʼe̞.bis] |
|||
[ʃukʰ g̊än.tʰi.ätʰ.sä ‖]}}</poem> |
|||
⚫ | |||
=== English translation === |
|||
''Dideba čvensa samšoblos,'' |
|||
:Praise be to heavenly Bestower of Blessings, |
|||
''Dideba čveni sicocxlis'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
:Praise be to fraternity and unity, |
|||
''Vaša švebasa, sixaruls,'' |
|||
⚫ | |||
''Salami č’ešmarit’ebis,'' |
|||
:Praise be to the everlasting, |
|||
⚫ | |||
:Lively Georgian people! |
|||
|<poem>didɛba zɛt͡sʰitʰ kʼurtʰxɛuls |
|||
⚫ | |||
didɛba kʰwɛqʼnad samɔtʰxɛs, |
|||
:Praise be to the great |
|||
tʼurpʰa iwɛrsa. |
|||
⚫ | |||
didɛba d͡zmɔbas, ɛrtʰɔbas, |
|||
:Hail, O joy and love, |
|||
didɛba tʰawisupʰlɛbas, |
|||
⚫ | |||
didɛba samaradisɔ |
|||
:Greetings to the truth, |
|||
kʰartʰwɛl mxne ɛrsa |
|||
:The light of dawn! |
|||
==Notes== |
|||
didɛba t͡ʃʰwɛnsa samʃɔblɔs, |
|||
{{Notelist}} |
|||
didɛba t͡ʃʰwɛni sit͡sʰɔt͡sʰxlis |
|||
mizans diadsa; |
|||
waʃa tʼrpʰɔbasa, siqʼwaruls |
|||
waʃa ʃwɛbasa, sixaruls, |
|||
salami t͡ʃʼɛʃmaritʼɛbis, |
|||
ʃukʰ gantʰiadsa</poem> |
|||
|<poem>Hail to the one blessed by the heavens, |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Hail to brotherhood, to unity, |
|||
⚫ | |||
Hail to the everlasting, lively Georgian nation! |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Hurrah for affection and love, |
|||
⚫ | |||
Greetings to the dawn and the light of verity!</poem> |
|||
|} |
|||
==References== |
==References== |
||
Line 114: | Line 117: | ||
{{Anthems of the Soviet Republics}} |
{{Anthems of the Soviet Republics}} |
||
{{National Anthems of Asia}} |
{{National Anthems of Asia}} |
||
{{ |
{{Former anthems of Europe}} |
||
{{Authority control}} |
{{Authority control}} |
||
Line 124: | Line 127: | ||
[[Category:Music of Georgia (country)]] |
[[Category:Music of Georgia (country)]] |
||
[[Category:Songs of Georgia (country)]] |
[[Category:Songs of Georgia (country)]] |
||
[[Category:Compositions in A-flat major]] |
Latest revision as of 18:27, 19 October 2024
English: Glory | |
---|---|
დიდება | |
Former national anthem of Georgia Former anthem of the Georgian SSR | |
Lyrics | Kote Potskhverashvili |
Music | Kote Potskhverashvili |
Adopted | 1918 (DR Georgia) |
Readopted | November 1990Georgian SSR) 1991 (Georgia) | (
Relinquished | 1921 (DR Georgia) 1991 (Georgian SSR) 20 May 2004 (Georgia) |
Succeeded by | "Tavisupleba" |
Audio sample | |
Instrumental rendition in A-flat major |
National anthems of Georgia | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||
"Dideba" (Georgian: დიდება, pronounced [d̥ide̞bä]; lit. 'Glory') was the national anthem of Georgia[1] from November 1990[2] to May 2004. It was previously the national anthem of Georgia from 1918 to 1921.[3]
History
[edit]Background
[edit]"Dideba" was written and composed by Kote Potskhverashvili and was adopted by the "Menshevik"-led Georgian government as the country's national anthem in 1918 after it became free from Russian rule. However, "Dideba" was only be used for a few years, until Georgia came under Soviet rule from 1922 onward.
Readoption
[edit]Following the collapse of the Soviet Union in 1991, "Dideba" was readopted as the Georgian national anthem, though at the time of its re-adoption it was barely known by most Georgians[2] as it had been almost seven decades since it was last used as the country's national anthem.
Replacement
[edit]"Dideba" was used as the Georgian national anthem from November 1990[2] until 20 May 2004, when it was replaced by the current Georgian national anthem "Tavisupleba" following the 2003 Rose Revolution.[4] Though the replacement of "Dideba" came after a change in government, efforts to replace the song reportedly predated said reforms.[4]
Lyrics
[edit]Georgian original
[edit]Georgian script | Latin script | IPA transcription[a] |
---|---|---|
დიდება ზეცით კურთხეულს, |
Dideba zecit k’urtkheuls |
[d̥i.de̞.bä ze̞.t͡sʰitʰ kʼuɾ.tʰχe̞.uɫs] |
English translation
[edit]- Praise be to heavenly Bestower of Blessings,
- Praise be to paradise on earth,
- To the radiant Iberia,
- Praise be to fraternity and unity,
- Praise be to liberty,
- Praise be to the everlasting,
- Lively Georgian people!
- Praise be to our fatherland,
- Praise be to the great
- And bright aim of our lives;
- Hail, O joy and love,
- Hail the helpfulness and happiness,
- Greetings to the truth,
- The light of dawn!
Notes
[edit]- ^ See Help:IPA/Georgian and Georgian phonology.
References
[edit]- ^ "FBIS Report: Soviet Union. Republic affairs". The Service. 25 November 1991 – via Google Books.
- ^ a b c Jones, Stephen (2013). Georgia: A Political History Since Independence. I.B. Tauris. p. xxi. ISBN 9781784530853. Retrieved 12 January 2019 – via Google Books.
- ^ Mikaberidze, Alexander (6 February 2015). Historical Dictionary of Georgia. Rowman & Littlefield. ISBN 9781442241466 – via Google Books.
- ^ a b "Georgia: 1918-1920, 1991-2004". Nationalanthems.info. 2018. Archived from the original on 2019-01-12. Retrieved 12 January 2019.