Jump to content

Gaun Gaun Bata Utha: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
c/e
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 1);
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 36: Line 36:
| misc = <!--for use of {{Extra chronology}}, {{Extra track listing}}, {{Extra album cover}}, {{Audio sample}}, {{External music video}}-->
| misc = <!--for use of {{Extra chronology}}, {{Extra track listing}}, {{Extra album cover}}, {{Audio sample}}, {{External music video}}-->
}}
}}
'''''Gaun Gaun Bata Utha''''' ({{Lang-ne|गाउँगाउँबाट उठ|lit=Rise Up from Every Village}}) is a [[Nepali language|Nepali-language]] [[revolutionary song]] by music duo [[Raameshwor Shrestha|Raamesh]] and [[Narayan Bhakta Shrestha|Rayan]] and written and composed by Shyam Tamot.<ref>{{Cite book|last=Mottin|first=Monica|url=https://books.google.com/books?id=leZNDwAAQBAJ|title=Rehearsing for Life: Theatre for Social Change in Nepal|date=9 March 2018|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-1-108-41611-5|location=|pages=92|language=en|access-date=26 January 2021|archive-date=18 April 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210418084850/https://books.google.com/books?id=leZNDwAAQBAJ&newbks=0|url-status=live}}</ref> The song is also known as ''Sankalpa'' (resolution/ vow) song. The song has been translated into 17 national and foreign languages including Chinese, French and Hindi.<ref>{{Cite web| last = समयपोष्ट| title = १७ भाषामा अनुवाद भइसकेको गीत "गाउँ गाउँबाट उठ, बस्ती बस्ती बाट उठ…"| work = samayapost| accessdate = 8 February 2021| url = https://www.samayapost.com/09/107147.html| archive-date = 8 February 2021| archive-url = https://web.archive.org/web/20210208134909/https://www.samayapost.com/09/107147.html| url-status = live}}</ref><ref>{{Cite web| title = नेपथ्यको 'गाउँ गाउँबाट उठ' सार्वजनिक| work = Himal Khabar| accessdate = 8 February 2021| url = https://www.himalkhabar.com/news/8109| archive-date = 8 February 2021| archive-url = https://web.archive.org/web/20210208134914/https://www.himalkhabar.com/news/8109| url-status = live}}</ref> The song served as an anthem during the [[1979 Nepalese student protests]] as well as many other protests in Nepal.<ref>{{Cite web |last=Khadgi |first=Ankit |date=22 September 2021 |title=The birth and life of Nepal's most iconic revolutionary song |url=https://kathmandupost.com/art-culture/2021/09/22/the-birth-and-life-of-nepal-s-most-iconic-revolutionary-song |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20210923022831/https://kathmandupost.com/art-culture/2021/09/22/the-birth-and-life-of-nepal-s-most-iconic-revolutionary-song |archive-date=23 September 2021 |access-date=26 September 2021 |website=The Kathmandu Post |language=English}}</ref>
'''''Gaun Gaun Bata Utha''''' ({{Langx|ne|गाउँगाउँबाट उठ|lit=Rise Up from Every Village}}) is a [[Nepali language|Nepali-language]] [[revolutionary song]] by music duo [[Raameshwor Shrestha|Raamesh]] and [[Narayan Bhakta Shrestha|Rayan]] and written and composed by Shyam Tamot.<ref>{{Cite book|last=Mottin|first=Monica|url=https://books.google.com/books?id=leZNDwAAQBAJ|title=Rehearsing for Life: Theatre for Social Change in Nepal|date=9 March 2018|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-1-108-41611-5|location=|pages=92|language=en|access-date=26 January 2021|archive-date=18 April 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210418084850/https://books.google.com/books?id=leZNDwAAQBAJ&newbks=0|url-status=live}}</ref> The song is also known as ''Sankalpa'' (resolution/ vow) song. The song has been translated into 17 national and foreign languages including Chinese, French and Hindi.<ref>{{Cite web| last = समयपोष्ट| title = १७ भाषामा अनुवाद भइसकेको गीत "गाउँ गाउँबाट उठ, बस्ती बस्ती बाट उठ…"| work = samayapost| accessdate = 8 February 2021| url = https://www.samayapost.com/09/107147.html| archive-date = 8 February 2021| archive-url = https://web.archive.org/web/20210208134909/https://www.samayapost.com/09/107147.html| url-status = live}}</ref><ref>{{Cite web| title = नेपथ्यको 'गाउँ गाउँबाट उठ' सार्वजनिक| work = Himal Khabar| accessdate = 8 February 2021| url = https://www.himalkhabar.com/news/8109| archive-date = 8 February 2021| archive-url = https://web.archive.org/web/20210208134914/https://www.himalkhabar.com/news/8109| url-status = live}}</ref> The song served as an anthem during the [[1979 Nepalese student protests]] as well as many other protests in Nepal.<ref>{{Cite web |last=Khadgi |first=Ankit |date=22 September 2021 |title=The birth and life of Nepal's most iconic revolutionary song |url=https://kathmandupost.com/art-culture/2021/09/22/the-birth-and-life-of-nepal-s-most-iconic-revolutionary-song |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20210923022831/https://kathmandupost.com/art-culture/2021/09/22/the-birth-and-life-of-nepal-s-most-iconic-revolutionary-song |archive-date=23 September 2021 |access-date=26 September 2021 |website=The Kathmandu Post |language=English}}</ref>


== Background ==
== Background ==
Line 46: Line 46:
|+
|+
!Lyrics in Nepali
!Lyrics in Nepali
![[IAST]]
!Transliteration
!Translation
!Translation
|-
|-
|{{lang|ne|गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ<br>
|{{lang|ne|गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ<br>
गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ<br>
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ (x2)<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ (x2)<br>




हातमा कलम हुनेहरु, कलम लिएर उठ<br>
हातमा कलम हुनेहरू, कलम लिएर उठ<br>
बाजा बजाउन जान्नेहरु, बाजा लिएर उठ<br>
बाजा बजाउन जान्नेहरू, बाजा लिएर उठ<br>
हातमा कलम हुनेहरु, कलम लिएर उठ<br>
हातमा कलम हुनेहरू, कलम लिएर उठ<br>
बाजा बजाउन जान्नेहरु, बाजा लिएर उठ<br>
बाजा बजाउन जान्नेहरू, बाजा लिएर उठ<br>




गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ<br>
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ<br>
गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ<br>
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>




हातमा औजार हुनेहरु, औजार लिएर उठ<br>
हातमा औजार हुनेहरू, औजार लिएर उठ<br>
साथमा केहि नहुनेहरु, आवाज लिएर उठ<br>
साथमा केहि नहुनेहरू, आवाज लिएर उठ<br>
हातमा औजार हुनेहरु, औजार लिएर उठ<br>
हातमा औजार हुनेहरू, औजार लिएर उठ<br>
साथमा केहि नहुनेहरु, आवाज लिएर उठ<br>
साथमा केहि नहुनेहरू, आवाज लिएर उठ<br>




गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ<br>
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ<br>
गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ<br>
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ<br>
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ (x2)<br>}}
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ (x2)<br>}}
Line 135: Line 135:


[[Category:1978 songs]]
[[Category:1978 songs]]
[[Category:Nepalese film songs]]
[[Category:Songs written for Nepalese films]]
[[Category:Nepalese songs]]
[[Category:Nepalese songs]]
[[Category:Works about the Nepalese Civil War]]
[[Category:Works about the Nepalese Civil War]]
[[Category:Nepali-language songs]]
[[Category:Songs in Nepali]]

Latest revision as of 23:36, 22 October 2024

"Gaun Gaun Bata Utha"
Song by Raamesh and Rayan
LanguageNepali
English titleRise, Rise from the Village
Written1978
Released1978
GenreRevolutionary
Lyricist(s)Shyam Tamot

Gaun Gaun Bata Utha (Nepali: गाउँगाउँबाट उठ, lit.'Rise Up from Every Village') is a Nepali-language revolutionary song by music duo Raamesh and Rayan and written and composed by Shyam Tamot.[1] The song is also known as Sankalpa (resolution/ vow) song. The song has been translated into 17 national and foreign languages including Chinese, French and Hindi.[2][3] The song served as an anthem during the 1979 Nepalese student protests as well as many other protests in Nepal.[4]

Background

[edit]

In 1978, Shyam Tamot composed "Gaun Gaun Bata Utha" with vocals by musical duo Ramesh and Rayan.[5]

Lyrics

[edit]
Lyrics in Nepali IAST Translation

गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ (x2)

हातमा कलम हुनेहरू, कलम लिएर उठ
बाजा बजाउन जान्नेहरू, बाजा लिएर उठ
हातमा कलम हुनेहरू, कलम लिएर उठ
बाजा बजाउन जान्नेहरू, बाजा लिएर उठ

गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ

हातमा औजार हुनेहरू, औजार लिएर उठ
साथमा केहि नहुनेहरू, आवाज लिएर उठ
हातमा औजार हुनेहरू, औजार लिएर उठ
साथमा केहि नहुनेहरू, आवाज लिएर उठ

गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ
गाउँ–गाउँबाट उठ, बस्ति–बस्तिबाट उठ
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ
यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ (x2)

Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha
Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha
Yo desh ko muhar ferna lai utha
Yo desh ko muhar ferna lai utha (x2)

Hatama kalam hune haru, kalam liyera utha
Baaja bajauna janne haru, Baaja liyera utha
Hatama kalam hune haru, kalam liyera utha
Baaja bajauna janne haru, Baaja liyera utha

Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha
Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha
Yo desh ko muhar ferna lai utha
Yo desh ko muhar ferna lai utha

Hatama aujaar hune haru, aujaar liyera utha
saathma kehi nahune haru, aawaaj liyera utha
Hatama aujaar hune haru, aujaar liyera utha
saathma kehi nahune haru, aawaaj liyera utha

Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha
Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha
Yo desh ko muhar ferna lai utha
Yo desh ko muhar ferna lai utha (x2)

Rise up from every village, rise up from every settlement
Rise up from every village, rise up from every settlement
To change the face of the nation, rise up
To change the face of the nation, rise up. (x2)

The ones with a pen, rise up with your pen
The ones with a musical instrument, rise up with your instrument
The ones with a pen, rise up with your pen
The ones with a musical instrument, rise up with your instrument.

Rise up from every village, rise up from every settlement
Rise up from every village, rise up from every settlement
To change the face of the nation, rise up
To change the face of the nation, rise up.

The ones with a tool, rise up with your tool
The ones with nothing, rise up with your voice
The ones with a tool, rise up with your tool
The ones with nothing, rise up with your voice.

Rise up from every village, rise up from every settlement
Rise up from every village, rise up from every settlement
To change the face of the nation, rise up
To change the face of the nation, rise up. (x2)

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Mottin, Monica (9 March 2018). Rehearsing for Life: Theatre for Social Change in Nepal. Cambridge University Press. p. 92. ISBN 978-1-108-41611-5. Archived from the original on 18 April 2021. Retrieved 26 January 2021.
  2. ^ समयपोष्ट. "१७ भाषामा अनुवाद भइसकेको गीत "गाउँ गाउँबाट उठ, बस्ती बस्ती बाट उठ…"". samayapost. Archived from the original on 8 February 2021. Retrieved 8 February 2021.
  3. ^ "नेपथ्यको 'गाउँ गाउँबाट उठ' सार्वजनिक". Himal Khabar. Archived from the original on 8 February 2021. Retrieved 8 February 2021.
  4. ^ Khadgi, Ankit (22 September 2021). "The birth and life of Nepal's most iconic revolutionary song". The Kathmandu Post. Archived from the original on 23 September 2021. Retrieved 26 September 2021.
  5. ^ a b "Nepathya's 'Gaun Gaun Bata Utha'released". My Republica. 18 July 2018. Archived from the original on 24 January 2021. Retrieved 24 January 2021.
  6. ^ a b "Nepathya release a version of Gaun Gaun Bata Utha". The Kathmandu Post. 20 July 2018. Archived from the original on 13 May 2020. Retrieved 24 January 2021.
  7. ^ Pant, Kumudini (27 June 2021). "The man behind Nepal's most popular protest song". The Annapurna Express. Archived from the original on 28 June 2021. Retrieved 28 June 2021.