Jump to content

Bonjour Tristesse: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 1);
 
(28 intermediate revisions by 25 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|1954 novel by Françoise Sagan}}
{{For|the film adaptation|Bonjour Tristesse (film)}}
{{about|the book|the film adaptation|Bonjour Tristesse (film)|the building|Bonjour Tristesse (building)}}
{{infobox book
{{infobox book
| name = Bonjour Tristesse
| name = Bonjour Tristesse
Line 13: Line 14:
| series =
| series =
| genre =
| genre =
| publisher = [[Éditions Julliard]] (France)<br>[[John Murray (publisher)|John Murray]] (UK)
| publisher = [[Éditions Julliard]] (France)<br>[[John Murray (publishing house)|John Murray]] (UK)
| release_date = 1954
| release_date = 1954
| english_release_date = 1955
| english_release_date = 1955
Line 22: Line 23:
}}
}}


'''''Bonjour Tristesse''''' ({{lang-en|"Hello Sadness"}}) is a [[novel]] by [[Françoise Sagan]]. Published in 1954, when the author was only 18, it was an overnight sensation. The title is derived from a poem by [[Paul Éluard]], "À peine défigurée", which begins with the lines "Adieu tristesse/Bonjour tristesse..." An English-language [[Bonjour Tristesse (film)|film adaptation]] was released in 1958, directed by [[Otto Preminger]].<ref>Camper, Fred (1999). [http://www.fredcamper.com/Film/Preminger.html Bodies in Motion]</ref>
'''''Bonjour Tristesse''''' ({{langx|en|"Hello Sadness"}}) is a [[novel]] by [[Françoise Sagan]]. Published in 1954, when the author was only 18, it was an overnight sensation. The title is derived from a poem by [[Paul Éluard]], "À peine défigurée", which begins with the lines "Adieu tristesse/Bonjour tristesse..." An English-language [[Bonjour Tristesse (film)|film adaptation]] was released in 1958, directed by [[Otto Preminger]].<ref>Camper, Fred (1999). [http://www.fredcamper.com/Film/Preminger.html Bodies in Motion]</ref>


==Plot summary==
==Plot summary==
Seventeen-year-old Cécile spends her summer in a villa on the [[Delaware River]] with her father Raymond and his current mistress, the young, superficial and fashionable Elsa, who gets on well with Cécile. Raymond is an attractive, worldly, amoral man who excuses his serial philandering with an [[Oscar Wilde]] quote about sin: "Sin is the only note of vivid colour that persists in the modern world." Cécile says, "I believed that I could base my life on it",<ref>Gleeson, Sinéad (2004). [http://www.bibliofemme.com/others/bonjourtristesse.shtml Bibliofemme review]</ref> and accepts their lifestyle as typical. One of its advantages for her is that her father, who has no intellectual interests, does not care if she studies or not. Another is that he leaves her a free hand at attracting men. Though she initially tries men of her father's age, in the next villa to theirs is a young man in his 20s, Cyril, with whom she starts a romance.
17-year-old Cécile spends her summer in a villa on the [[French Riviera]] with her father Raymond and his current mistress, the young, superficial, fashionable Elsa, who gets on well with Cécile. Raymond is an attractive, worldly, amoral man who excuses his serial philandering by quoting [[Oscar Wilde]]: "Sin is the only note of vivid colour that persists in the modern world." Cécile says, "I believed that I could base my life on it", and accepts their languorous lifestyle as the ideal of privileged status. One of its advantages for Cécile is that her father, who has no intellectual interests, does not care if she studies or not. Another is that he gives her leeway to pursue her own interests, with the assumption that she will be an amusing addition to the superficial social gatherings he favors. In the next villa to theirs is a young man in his 20s, Cyril, with whom Cécile has her first sexual romance.


This peaceful holiday foursome is shattered by the arrival of Anne, who Raymond had vaguely invited. A cultured, principled, intelligent, and hard-working woman of Raymond's age, who was a friend of his late wife, she regards herself as a sort of godmother to Cécile. A contest develops between the three women, which Anne wins by sleeping with Raymond and next morning announcing their engagement. Elsa moves out, upon which Anne starts on Cécile. She tells her to stop seeing Cyril and get back to her school books. Horrified at this threat to her lazy life as the darling of her father, Cécile devises a plan to prevent the marriage.
Their peaceful holiday is shattered by the arrival of Anne, whom Raymond had vaguely invited. A cultured, principled, intelligent, hard-working woman of Raymond's age who was a friend of his late wife, Anne regards herself as a sort of godmother to Cécile. The three women all have claims on Raymond's attention; the remote, enigmatic Anne soon becomes Raymond's lover, and the next morning she announces their engagement. Elsa moves out, then Anne tries to take over parenting Cécile. She tells Cécile to stop seeing Cyril and get back to her schoolbooks. Cécile is horrified at this threat to her pampered life as her father's darling, especially as Anne becomes the entire focus of Raymond's interest. She devises a plan to prevent the marriage, while nevertheless feeling ambiguous about her scheming.


With the idea of making Raymond jealous, she arranges for Elsa and Cyril to pretend to be a couple and to appear together at specific moments. When Raymond can't take their togetherness any longer, he goes off to find Elsa. But Cécile has misjudged Anne's sensitivity, with tragic results. Seeing the two close together in the woods, she storms off in her car and plunges from a cliff in a suspected suicide. It later emerges that Raymond and Elsa were only kissing.
To make Raymond jealous, Cécile arranges for Elsa and Cyril to pretend to be a couple and appear together at specific moments. When Raymond predictably becomes jealous of the younger Cyril, he renews his pursuit of Elsa. But Cécile has misjudged Anne's sensitivity. After she sees Raymond and Elsa together in the woods, with Raymond brushing pine needles off of his suit, Anne drives off in tears and her car plunges from a cliff in an apparent suicide.


Cécile and her father return to the empty, desultory life they were living before Anne interrupted their summer.
Cécile and her father return to the empty, desultory life they were living before Anne interrupted their summer and consider the impact Anne has had on their lives. Cécile lives with the knowledge that her manipulations led to Anne's death and longs for the summer they shared.


==Characters==
==Characters==
Line 37: Line 38:
* Raymond, her middle-aged father, a notorious partier and ladies' man
* Raymond, her middle-aged father, a notorious partier and ladies' man
* Elsa, Raymond's latest mistress at the beginning of the novel
* Elsa, Raymond's latest mistress at the beginning of the novel
* Anne, an old friend of Cécile's family, who raised Cécile after her mother died
*Anne, an old friend of Cécile's mother, who mentored Cécile after she withdrew from Catholic boarding school
* Cyril, a young man who lives near the house Raymond rents for the summer
* Cyril, a young man who lives near the house Raymond rents for the summer
'''


==Reception==
==Reception==
To be clear, this is the reception in the English, puritan world - not in Europe. An early brief review of Irene Ash's English translation (John Murray, 1955), in ''[[The Times]]'' of 19 May 1955, describes it as "An unusual little fiction ... written by a 19-year-old girl from the Dordogne ... a nice piece of precocity".<ref>{{cite news|title=The Old Adversary (book reviews)|url=http://find.galegroup.com/ttda/newspaperRetrieve.do?sgHitCountType=None&sort=DateAscend&tabID=T003&prodId=TTDA&resultListType=RESULT_LIST&searchId=R1&searchType=BasicSearchForm&currentPosition=1&qrySerId=Locale%28en%2C%2C%29%3AFQE%3D%28ke%2CNone%2C12%29dennis+parry%3AAnd%3ALQE%3D%28da%2CNone%2C23%2901%2F19%2F1955+-+12%2F31%2F1955%24&retrieveFormat=MULTIPAGE_DOCUMENT&userGroupName=lancs&inPS=true&contentSet=LTO&&docId=&docLevel=FASCIMILE&workId=&relevancePageBatch=CS218584243&contentSet=UDVIN&callistoContentSet=UDVIN&docPage=article&hilite=y|accessdate=22 February 2016|work=The Times|date=19 May 1955|page=13 |subscription=yes}}</ref> The reviewer in ''[[The Spectator]]'' of the same date said "''Bonjour, Tristesse'', which has achieved remarkable celebrity by virtue of its subject-matter and its authoress's age, is a vulgar, sad little book".<ref>{{cite news|last1=Metcalf|first1=John|title=New novels|url=http://archive.spectator.co.uk/article/20th-may-1955/31/new-novels|accessdate=23 February 2016|work=The Spectator|date=19 May 1955|page=31}}</ref>
An early brief review of Irene Ash's English translation (John Murray, 1955), in ''[[The Times]]'' of 19 May 1955, describes it as "An unusual little fiction ... written by a 19-year-old girl from the Dordogne ... a nice piece of precocity".<ref>{{cite news|title=The Old Adversary (book reviews)|url=http://find.galegroup.com/ttda/newspaperRetrieve.do?sgHitCountType=None&sort=DateAscend&tabID=T003&prodId=TTDA&resultListType=RESULT_LIST&searchId=R1&searchType=BasicSearchForm&currentPosition=1&qrySerId=Locale%28en%2C%2C%29%3AFQE%3D%28ke%2CNone%2C12%29dennis+parry%3AAnd%3ALQE%3D%28da%2CNone%2C23%2901%2F19%2F1955+-+12%2F31%2F1955%24&retrieveFormat=MULTIPAGE_DOCUMENT&userGroupName=lancs&inPS=true&contentSet=LTO&&docId=&docLevel=FASCIMILE&workId=&relevancePageBatch=CS218584243&contentSet=UDVIN&callistoContentSet=UDVIN&docPage=article&hilite=y|accessdate=22 February 2016|work=The Times|date=19 May 1955|page=13 |url-access=subscription }}</ref> The reviewer in ''[[The Spectator]]'' of the same date said "''Bonjour, Tristesse'', which has achieved remarkable celebrity by virtue of its subject-matter and its authoress's age, is a vulgar, sad little book".<ref>{{cite news|last1=Metcalf|first1=John|title=New novels|url=http://archive.spectator.co.uk/article/20th-may-1955/31/new-novels|accessdate=23 February 2016|work=The Spectator|date=19 May 1955|page=31}}</ref>

== Translation into English ==
''Bonjour Tristesse'' was translated into English by Irene Ash in 1955. Ash's translation censors much of the amoral and sexual themes of the original text, removing over 100 lines of Sagan's original writing to make it more palatable for British publication. A later 2013 translation by Heather Lloyd includes the full uncensored text.<ref>{{Cite web |last=Sagan |first=Françoise |title=Bonjour Tristesse and A Certain Smile |url=https://www.collinsbooks.com.au/p/classics-bonjour-tristesse-and-a-certain-smile--11 |access-date=2024-07-31 |website=Collins Booksellers |language=en}}</ref>

== Cultural adaptations ==

* German-American filmmaker [[Otto Preminger]] produced and directed a film adaptation of the book through his film production company Wheel Productions. [[Bonjour Tristesse (film)|''Bonjour Tristesse'']] was released in 1958 and stars [[Jean Seberg]], [[Deborah Kerr]] and [[David Niven]].<ref>{{Citation|last=Preminger|first=Otto|title=Bonjour tristesse|date=1958-03-07|url=https://www.imdb.com/title/tt0051429/|type=Drama, Romance|others=Jean Seberg, David Niven, Deborah Kerr, Mylène Demongeot|publisher=Wheel Productions|access-date=2020-11-10}}</ref>
* Canadian [[dark ambient]] band Soufferance based and themed their 2011 [[Concept album|concept extended play]] on the book. Titled ''Bonjour Tristesse'', the EP features a single 17-minute song.<ref>{{Cite web|last=Weatherford|first=Sage|date=November 1, 2011|title=Soufferance – Bonjour Tristesse|url=http://heathenharvest.org/2011/11/01/soufferance-bonjour-tristesse/|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20120515070808/http://heathenharvest.org/2011/11/01/soufferance-bonjour-tristesse/|archive-date=May 15, 2012|access-date=November 10, 2020|website=[[Heathen Harvest]]}}</ref> A follow-up concept album was released a year later, titled ''Adieu Tristesse'', which also took elements from the novel.<ref>{{Cite web|last=Marinova|first=Joanna|date=February 10, 2014|title=Soufferance Interview for Abridged Pause Blog|url=http://www.abridgedpause.com/soufferance-interview-for-abridged-pause-blog-2|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20170906225307/http://www.abridgedpause.com/soufferance-interview-for-abridged-pause-blog-2|archive-date=September 6, 2017|access-date=November 10, 2020|website=Abridged Pause Blog|language=en-US}}</ref>
* French artist Frédéric Rébéna had adapted ''Bonjour Tristesse'' into a graphic novel, with [[NBM Publishing]] scheduled to release an English version in 2025.<ref>{{Cite web|url=https://www.amazon.com/dp/B0DC3MXTCP|last=Rébéna|first=Frédéric|title=''Bonjour Tristesse''|date=August 12, 2025|publisher=[[NBM Publishing]]}}</ref>


==See also ==
==See also ==
*[[Le Monde's 100 Books of the Century|''Le Monde'''s 100 Books of the Century]]
*[[Le Monde's 100 Books of the Century|''Le Monde''{{'}}s 100 Books of the Century]]


==References==
==References==
Line 51: Line 60:


{{Authority control}}
{{Authority control}}

[[Category:1954 French novels]]
[[Category:1954 French novels]]
[[Category:Debut novels]]
[[Category:French novels adapted into films]]
[[Category:French novels adapted into films]]
[[Category:Novels by Françoise Sagan]]
[[Category:Novels by Françoise Sagan]]
[[Category:Novels set in Provence]]
[[Category:Novels set in Provence]]
[[Category:French Riviera]]
[[Category:French Riviera]]
[[Category:1954 debut novels]]

Latest revision as of 17:05, 26 October 2024

Bonjour Tristesse
First English edition
AuthorFrançoise Sagan
LanguageFrench
PublisherÉditions Julliard (France)
John Murray (UK)
Publication date
1954
Publication placeFrance
Published in English
1955

Bonjour Tristesse (English: "Hello Sadness") is a novel by Françoise Sagan. Published in 1954, when the author was only 18, it was an overnight sensation. The title is derived from a poem by Paul Éluard, "À peine défigurée", which begins with the lines "Adieu tristesse/Bonjour tristesse..." An English-language film adaptation was released in 1958, directed by Otto Preminger.[1]

Plot summary

[edit]

17-year-old Cécile spends her summer in a villa on the French Riviera with her father Raymond and his current mistress, the young, superficial, fashionable Elsa, who gets on well with Cécile. Raymond is an attractive, worldly, amoral man who excuses his serial philandering by quoting Oscar Wilde: "Sin is the only note of vivid colour that persists in the modern world." Cécile says, "I believed that I could base my life on it", and accepts their languorous lifestyle as the ideal of privileged status. One of its advantages for Cécile is that her father, who has no intellectual interests, does not care if she studies or not. Another is that he gives her leeway to pursue her own interests, with the assumption that she will be an amusing addition to the superficial social gatherings he favors. In the next villa to theirs is a young man in his 20s, Cyril, with whom Cécile has her first sexual romance.

Their peaceful holiday is shattered by the arrival of Anne, whom Raymond had vaguely invited. A cultured, principled, intelligent, hard-working woman of Raymond's age who was a friend of his late wife, Anne regards herself as a sort of godmother to Cécile. The three women all have claims on Raymond's attention; the remote, enigmatic Anne soon becomes Raymond's lover, and the next morning she announces their engagement. Elsa moves out, then Anne tries to take over parenting Cécile. She tells Cécile to stop seeing Cyril and get back to her schoolbooks. Cécile is horrified at this threat to her pampered life as her father's darling, especially as Anne becomes the entire focus of Raymond's interest. She devises a plan to prevent the marriage, while nevertheless feeling ambiguous about her scheming.

To make Raymond jealous, Cécile arranges for Elsa and Cyril to pretend to be a couple and appear together at specific moments. When Raymond predictably becomes jealous of the younger Cyril, he renews his pursuit of Elsa. But Cécile has misjudged Anne's sensitivity. After she sees Raymond and Elsa together in the woods, with Raymond brushing pine needles off of his suit, Anne drives off in tears and her car plunges from a cliff in an apparent suicide.

Cécile and her father return to the empty, desultory life they were living before Anne interrupted their summer and consider the impact Anne has had on their lives. Cécile lives with the knowledge that her manipulations led to Anne's death and longs for the summer they shared.

Characters

[edit]
  • Cécile, a wealthy and careless seventeen-year-old girl
  • Raymond, her middle-aged father, a notorious partier and ladies' man
  • Elsa, Raymond's latest mistress at the beginning of the novel
  • Anne, an old friend of Cécile's mother, who mentored Cécile after she withdrew from Catholic boarding school
  • Cyril, a young man who lives near the house Raymond rents for the summer

Reception

[edit]

An early brief review of Irene Ash's English translation (John Murray, 1955), in The Times of 19 May 1955, describes it as "An unusual little fiction ... written by a 19-year-old girl from the Dordogne ... a nice piece of precocity".[2] The reviewer in The Spectator of the same date said "Bonjour, Tristesse, which has achieved remarkable celebrity by virtue of its subject-matter and its authoress's age, is a vulgar, sad little book".[3]

Translation into English

[edit]

Bonjour Tristesse was translated into English by Irene Ash in 1955. Ash's translation censors much of the amoral and sexual themes of the original text, removing over 100 lines of Sagan's original writing to make it more palatable for British publication. A later 2013 translation by Heather Lloyd includes the full uncensored text.[4]

Cultural adaptations

[edit]
  • German-American filmmaker Otto Preminger produced and directed a film adaptation of the book through his film production company Wheel Productions. Bonjour Tristesse was released in 1958 and stars Jean Seberg, Deborah Kerr and David Niven.[5]
  • Canadian dark ambient band Soufferance based and themed their 2011 concept extended play on the book. Titled Bonjour Tristesse, the EP features a single 17-minute song.[6] A follow-up concept album was released a year later, titled Adieu Tristesse, which also took elements from the novel.[7]
  • French artist Frédéric Rébéna had adapted Bonjour Tristesse into a graphic novel, with NBM Publishing scheduled to release an English version in 2025.[8]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Camper, Fred (1999). Bodies in Motion
  2. ^ "The Old Adversary (book reviews)". The Times. 19 May 1955. p. 13. Retrieved 22 February 2016.
  3. ^ Metcalf, John (19 May 1955). "New novels". The Spectator. p. 31. Retrieved 23 February 2016.
  4. ^ Sagan, Françoise. "Bonjour Tristesse and A Certain Smile". Collins Booksellers. Retrieved 2024-07-31.
  5. ^ Preminger, Otto (1958-03-07), Bonjour tristesse (Drama, Romance), Jean Seberg, David Niven, Deborah Kerr, Mylène Demongeot, Wheel Productions, retrieved 2020-11-10
  6. ^ Weatherford, Sage (November 1, 2011). "Soufferance – Bonjour Tristesse". Heathen Harvest. Archived from the original on May 15, 2012. Retrieved November 10, 2020.
  7. ^ Marinova, Joanna (February 10, 2014). "Soufferance Interview for Abridged Pause Blog". Abridged Pause Blog. Archived from the original on September 6, 2017. Retrieved November 10, 2020.
  8. ^ Rébéna, Frédéric (August 12, 2025). "Bonjour Tristesse". NBM Publishing.