Narkamaŭka: Difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
typo |
|||
(18 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Term for a reformed version of Belarusian grammar}} |
|||
{{expand Belarusian (Tarashkevitsa)|Наркамаўка|date=September 2012}} |
{{expand Belarusian (Tarashkevitsa)|Наркамаўка|date=September 2012}} |
||
⚫ | '''Narkamaŭka''' ({{langx|be|наркамаўка|narkamaŭka}}, {{IPA-be|nɐrˈkamɐukə|}} or {{langx|be|наркомаўка|narkomaŭka}}, {{IPA-be|nɐrˈkomɐukə|}}) is a colloquial name for the [[Belarusian orthography reform of 1933|reformed]] [[Belarusian orthography]]. The name is derived from the Belarusian word ''narkam'' ({{lang|be|наркам}}), which was a short form for the early Soviet name for a people's commissar, ''[[people's commissar|narodny kamisar]]'' ({{lang|be|народны камісар}}) in Belarusian. Narkamaŭka is a simplified version of the [[Belarusian language]]'s orthography, with some scholars claiming that it caused the language to become closer to [[Russian language|Russian]] during [[USSR|Soviet era]] in [[Belarus]].<ref name = "Delaware_University">Yuliya Brel. ([[University of Delaware]]) [https://cpb-us-w2.wpmucdn.com/sites.udel.edu/dist/a/7158/files/2018/01/6-1dsju93.pdf The Failure of the Language Policy in Belarus.] ''New Visions for Public Affairs'', |
||
⚫ | '''Narkamaŭka''' ({{ |
||
Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74</ref> |
Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74</ref> |
||
The name was coined around the end of the 1980s or the beginning of the 1990s by the Belarusian linguist [[Vincuk Viačorka]].<ref> |
The name was coined around the end of the 1980s, or the beginning of the 1990s, by the Belarusian linguist [[Vincuk Viačorka]].<ref>{{ill|Siarhei Zaprudski|be|Сяргей Мікалаевіч Запрудскі}}, {{lang|be|Варыянтнасць у беларускай літаратурнай мове // IV летні семінар беларускай мовы, літаратуры і культуры (5–19 ліпеня 1999 г.): Лекцыі}}. [[Minsk]], 1999. pp. 20–26.</ref> |
||
== See also == |
== See also == |
||
Line 18: | Line 18: | ||
[[Category:Belarusian grammar]] |
[[Category:Belarusian grammar]] |
||
[[Category:Russification]] |
[[Category:Russification]] |
||
[[Category:Cultural assimilation]] |
|||
{{Belarus-stub}} |
{{Belarus-stub}} |
Latest revision as of 02:06, 28 October 2024
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Belarusian (Taraškievica orthography). (September 2012) Click [show] for important translation instructions.
|
Narkamaŭka (Belarusian: наркамаўка, romanized: narkamaŭka, [nɐrˈkamɐukə] or Belarusian: наркомаўка, romanized: narkomaŭka, [nɐrˈkomɐukə]) is a colloquial name for the reformed Belarusian orthography. The name is derived from the Belarusian word narkam (наркам), which was a short form for the early Soviet name for a people's commissar, narodny kamisar (народны камісар) in Belarusian. Narkamaŭka is a simplified version of the Belarusian language's orthography, with some scholars claiming that it caused the language to become closer to Russian during Soviet era in Belarus.[1]
The name was coined around the end of the 1980s, or the beginning of the 1990s, by the Belarusian linguist Vincuk Viačorka.[2]
See also
[edit]References
[edit]- ^ Yuliya Brel. (University of Delaware) The Failure of the Language Policy in Belarus. New Visions for Public Affairs, Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74
- ^ Siarhei Zaprudski , Варыянтнасць у беларускай літаратурнай мове // IV летні семінар беларускай мовы, літаратуры і культуры (5–19 ліпеня 1999 г.): Лекцыі. Minsk, 1999. pp. 20–26.