Jump to content

Sovereign Union of Nations: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
rmv non-WP:RS : publisher of copied Wikipedia articles, see WP:CIRCULAR
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 2);
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
| prefix = Proposed
| prefix = Proposed
| country = [[Union State]]
| country = [[Union State]]
| author = [[Vladimir Kalinkin]]<ref>https://books.google.com/books?id=gs2lEAAAQBAJ&pg=PT416&lpg=PT416&dq=%D0%94%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%A1%D0%BE%D1%8E%D0%B7+%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2,&source=bl&ots=0oyHkGbJj0&sig=ACfU3U0tk5Il_dK6ZQoSALT9w0gqxSKyOw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiopNvx66iAAxXcAjQIHRpuCpMQ6AF6BAgVEAM</ref>
| author = [[Vladimir Kalinkin]]<ref>{{cite book | url=https://books.google.com/books?id=gs2lEAAAQBAJ&dq=%D0%94%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%A1%D0%BE%D1%8E%D0%B7+%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2,&pg=PT416 | title=Дикая яблоня. Пасторальная симфония | isbn=9785045208291 | last1=Мишина | first1=Татьяна | date=4 January 2023 | publisher=Litres }}</ref>
| lyrics_date = 2000
| lyrics_date = 2000
| composer = [[Alexander Vasilyevich Alexandrov|Alexander Alexandrov]]
| composer = [[Alexander Vasilyevich Alexandrov|Alexander Alexandrov]]
Line 17: Line 17:
}}
}}


The '''Sovereign Union of Nations''' ({{lang-ru|Державный Союз Народов}}, ''Derzhavny Soyuz Narodov''; {{lang-be|Дзяржаўны Саюз Народаў}}, ''Dzyarzhauny Sayuz Narodau'') has been proposed{{By whom|date=June 2023}} as an [[National anthem|anthem]] for the [[Union State]]. The song, which was modified from the [[State Anthem of the Soviet Union]], refers to a wider union of the two nations ([[Belarus]] and [[Russia]]).<ref name="gimn">{{cite web|title=ДЕРЖАВНЫЙ СОЮЗ НАРОДОВ|publisher=Russianmaster.ru|url=https://russianmaster.ru/gimn.html#sd|access-date=21 June 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190621164637/https://russianmaster.ru/gimn.html#sd|archive-date=21 June 2019|url-status=live|df=dmy-all|date=19 February 2003|language=Russian}}</ref>
The '''Sovereign Union of Nations''' ({{langx|ru|Державный Союз Народов}}, ''Derzhavny Soyuz Narodov''; {{langx|be|Дзяржаўны Саюз Народаў}}, ''Dzyarzhauny Sayuz Narodau'') has been proposed{{By whom|date=June 2023}} as an [[National anthem|anthem]] for the [[Union State]]. The song, which was modified from the [[State Anthem of the Soviet Union]], refers to a wider union of the two nations ([[Belarus]] and [[Russia]]).<ref name="gimn">{{cite web|title=ДЕРЖАВНЫЙ СОЮЗ НАРОДОВ|publisher=Russianmaster.ru|url=https://russianmaster.ru/gimn.html#sd|access-date=21 June 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190621164637/https://russianmaster.ru/gimn.html#sd|archive-date=21 June 2019|url-status=live|df=dmy-all|date=19 February 2003|language=Russian}}</ref>


In 2022, Union State General Secretary [[Dmitry Mezentsev]] announced that proposals will be prepared on the anthem for consideration by the Supreme State Council.<ref>{{Cite web |title= |url=https://pobedarf.ru/2022/12/09/soyuznoe-gosudarstvo-napishet-sobstvennyj-gimn/}}</ref>
In 2022, Union State General Secretary [[Dmitry Mezentsev]] announced that proposals will be prepared on the anthem for consideration by the Supreme State Council.<ref>{{Cite web |title= Союзное Государство напишет собственный гимн &#124; Победа РФ|date=9 December 2022 |url=https://pobedarf.ru/2022/12/09/soyuznoe-gosudarstvo-napishet-sobstvennyj-gimn/}}</ref>


==Lyrics==
==Lyrics==
Line 110: Line 110:


== External links ==
== External links ==
* [https://russianmaster.ru/gimn002.mp3 Sovereign Union of Nations] {{in lang|ru}}
* [https://russianmaster.ru/gimn002.mp3 Sovereign Union of Nations] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160407041958/https://russianmaster.ru/gimn002.mp3 |date=2016-04-07 }} {{in lang|ru}}
{{Authority control}}
{{Authority control}}
[[Category:European anthems]]
[[Category:European anthems]]

Latest revision as of 02:26, 28 October 2024

Derzhavny Soyuz Narodov
English: Sovereign Union of Nations
Державный Союз Народов

Proposed anthem of Union State
LyricsVladimir Kalinkin[1], 2000
MusicAlexander Alexandrov
Audio sample

The Sovereign Union of Nations (Russian: Державный Союз Народов, Derzhavny Soyuz Narodov; Belarusian: Дзяржаўны Саюз Народаў, Dzyarzhauny Sayuz Narodau) has been proposed[by whom?] as an anthem for the Union State. The song, which was modified from the State Anthem of the Soviet Union, refers to a wider union of the two nations (Belarus and Russia).[2]

In 2022, Union State General Secretary Dmitry Mezentsev announced that proposals will be prepared on the anthem for consideration by the Supreme State Council.[3]

Lyrics

[edit]
Russian Transliteration Belarusian English

Да будет во благо сплочение наше!
Пусть крепнет тепло наших дружеских уз.
Да будет вовеки светлее и краше
Свободных народов Державный Союз!

Славься народами мудрость хранимая —
Та, что к согласию, к миру зовёт!
Здравствуй, великое, несокрушимое
Наше содружество, весь наш народ!

У нас за плечами глубины столетий —
История нашей единой страны.
И в мирные дни, и в разгар лихолетий
Клянёмся всегда быть Союзу верны!

Славься народами мудрость хранимая —
Та, что к согласию, к миру зовёт!
Здравствуй великое, несокрушимое
Наше содружество, весь наш народ![2]

Da budet vo blago splochenie nashe!

Pustʹ krepnet teplo nashikh druzheskikh uz.
Da budet voveki svetleye i krashe
Svobodnykh narodov Derzhavnyy Soyuz!
Slavʹsya narodami mudrostʹ khranimaya —
Ta, chto k soglasiyu, k miru zovyot!
Zdravstvuy, velikoye, nesokrushimoye
Nashe sodruzhestvo, vesʹ nash narod!

U nas za plechami glubiny stoletiy —
Istoriya nashey edinoy strany.
I v mirnye dni, i v razgar likholetiy
Klyanyomsya vsegda bytʹ Soyuzu verny!

Slavʹsya narodami mudrostʹ khranimaya —
Ta, chto k soglasiyu, k miru zovyot!
Zdravstvuy velikoye, nesokrushimoye
Nashe sodruzhestvo, vesʹ nash narod!

Хай будзе на карысць згуртаванне наша!
Хай мацнее цяпло нашых сяброўскіх повязяў.
Хай будзе вавекі святлей і прыгажэй
Свабодных народаў Дзяржаўны Саюз!

Слаўся народамі мудрасць захоўваемая —
Тая, што да згоды, да міру кліча!
Добры дзень, вялікае, нязломнае
Наша Садружнасць, увесь наш народ!

У нас за плячыма глыбіні стагоддзяў —
Гісторыя нашай адзінай краіны.
І ў мірныя дні, і ў разгар ліхалеццяў
Клянемся заўсёды быць Саюзу верныя!

Слаўся народамі мудрасць захоўваемая —
Тая, што да згоды, да міру кліча!
Добры дзень, вялікае, нязломнае
Наша Садружнасць, увесь наш народ!

May our unity be for good!

Let the warmth of our friendly bonds grow stronger.
Let it be ever brighter and more beautiful
The free people's sovereign union!
Be glorified by the peoples of the wisdom of the stored -
The one that calls to the world!
Hello, great, invincible
Our community, all our people!

We have the depths of centuries behind us -
The history of our united country.
And in peace days, and in the midst of hard times
We swear that the Union is always right!

Be glorified by the peoples of the wisdom of the stored -
The one that calls to the world!
Hello, great, invincible
Our community, all our people!

References

[edit]
  1. ^ Мишина, Татьяна (4 January 2023). Дикая яблоня. Пасторальная симфония. Litres. ISBN 9785045208291.
  2. ^ a b "ДЕРЖАВНЫЙ СОЮЗ НАРОДОВ" (in Russian). Russianmaster.ru. 19 February 2003. Archived from the original on 21 June 2019. Retrieved 21 June 2019.
  3. ^ "Союзное Государство напишет собственный гимн | Победа РФ". 9 December 2022.
[edit]