Jump to content

Lausiac History: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 1);
 
(11 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|5th-century Christian texts}}
{{italic title}}
{{italic title}}
[[File:Library Company MS 3, fol. 44v.jpg|thumb|A page from the ''Lausiac History'' in a 14th-century Greek manuscript]]
The '''''Lausiac History''''' ('''''Historia Lausiaca''''') is a seminal work archiving the
The '''''Lausiac History''''' ({{langx|grc-x-koine|Ἡ Λαυσαϊκή Ἱστορία|E Lavsaike Istoria}}) is a seminal work archiving the
[[Desert Fathers]] (early Christian monks who lived in the [[Egypt]]ian
[[Desert Fathers]] (early Christian monks who lived in the [[Egypt]]ian
desert) written in 419-420 by [[Palladius of Galatia]], at the request of [[Lausus (eunuch)|Lausus]], chamberlain at the court of the [[Byzantine Empire|Byzantine Emperor]] [[Theodosius II]].<ref
desert) written in 419–420 AD by [[Palladius of Galatia]], at the request of [[Lausus (eunuch)|Lausus]], chamberlain at the court of the [[Byzantine Empire|Byzantine Emperor]] [[Theodosius II]].<ref
name=Introduction>[http://www.tertullian.org/fathers/palladius_lausiac_01_intro.htm Introduction, in public domain] Section source.</ref><ref>''Lausiac History. (2011). In Encyclopædia Britannica.''</ref>
name=Introduction>[http://www.tertullian.org/fathers/palladius_lausiac_01_intro.htm Introduction, in public domain] Section source.</ref><ref>''Lausiac History. (2011). In Encyclopædia Britannica.''</ref>


Originally written in [[Greek language|Greek]], the ''Lausiac History'' was so popular it was translated into [[Arabic]], [[Classical Armenian|Armenian]], [[Coptic language|Coptic]], [[Ethiopic]], [[Latin]], [[Syriac language|Syriac]] and [[Sogdian language|Sogdian]].<ref>Eric Orlin, ed., ''Routledge Encyclopedia of Ancient Mediterranean Religions'' (Routledge, 2016), p. 526.</ref>
Originally written in [[Greek language|Greek]], the ''Lausiac History'' was so popular it was soon translated into [[Arabic]], [[Classical Armenian|Armenian]], [[Coptic language|Coptic]], [[Geʽez]], [[Latin]], [[Syriac language|Syriac]] and [[Sogdian language|Sogdian]].<ref>Eric Orlin, ed., ''Routledge Encyclopedia of Ancient Mediterranean Religions'' (Routledge, 2016), p. 526.</ref>


==History==
==History==
The book was popular among monks all over the East, who appear to have added to it considerably in transcribing it. The first edition was a Latin version by [[Gentian Hervetus]].<ref>Paris, 1555, reprinted by [[H. Rosweyde]] ("Vitæ patrum", VIII, [[Paris]], 1628).</ref> A shorter Greek text was published by [[Johannes Meursius]] (Leyden, 1616), and a longer one by [[Fronton du Duc]],<ref>"Auctarium bibliothecæ Patrum", IV, Paris, 1624.</ref> and a still more complete one by [[Jean-Baptiste Cotelier|J. Cotelerius]].<ref>"Monumenta eccl. græcæ", III, Paris, 1686; reprinted in ''[[Patrologia Graeca]]'', XXXIV, 995-1260.</ref> This longer version contains the text of Rufinus. Butler, Preuschen, and others think that the shorter text (of Meursius) is Palladius's authentic work, the longer version being interpolated. [[Émile Amélineau|Amélineau]] holds that the longer text is all Palladius's work, and that the first thirty-seven chapters (about the monks of [[Lower Egypt]]) are mainly an account of what the author saw and heard, though even here he has also used documents. But he thinks the second part (about [[Upper Egypt]]) is merely a compilation from a Coptic or Greek document which Rufinus also used; so that Palladius's visit to Upper Egypt must be a literary fiction. But the shorter text itself exists in various forms. A Syrian monk, [[Anan-Isho]], living in the sixth-seventh centuries in Mesopotamia, translated the ''Lausiac History'' into Syriac with further interpolations.<ref>"Paradisus Patrum", ed. Bedjan, "Acta martyrum et sanctorum", VII, Paris, 1897; tr. [[E. A. Wallis Budge]], "The Paradise of the Fathers", 2 vols. London, 1907.</ref> At one time the ''Lausiac History'' was considered a compilation of imaginary legends.<ref>Weingarten, "Der Ursprung des Mönchtums", Gotha, 1877, and others.</ref> Roman Catholic scholars at the beginning of the twentieth century argued that it was also a serious source on Egyptian monasticism<ref name="cath">{{CathEncy|wstitle=Palladius}}</ref>
The book was popular among monks all over the East, who appear to have added to it considerably in transcribing it. The first edition was a Latin version by [[Gentian Hervetus]].<ref>Paris, 1555, reprinted by [[H. Rosweyde]] ("Vitæ patrum", VIII, [[Paris]], 1628).</ref> A shorter Greek text was published by [[Johannes Meursius]] (Leyden, 1616), and a longer one by [[Fronton du Duc]],<ref>"Auctarium bibliothecæ Patrum", IV, Paris, 1624.</ref> and a still more complete one by [[Jean-Baptiste Cotelier|J. Cotelerius]].<ref>"Monumenta eccl. græcæ", III, Paris, 1686; reprinted in ''[[Patrologia Graeca]]'', XXXIV, 995-1260.</ref> This longer version contains the text of Rufinus. Butler, Preuschen, and others think that the shorter text (of Meursius) is Palladius's authentic work, the longer version being interpolated. [[Émile Amélineau|Amélineau]] holds that the longer text is all Palladius's work, and that the first thirty-seven chapters (about the monks of [[Lower Egypt]]) are mainly an account of what the author saw and heard, though even here he has also used documents. But he thinks the second part (about [[Upper Egypt]]) is merely a compilation from a Coptic or Greek document which Rufinus also used; so that Palladius's visit to Upper Egypt must be a literary fiction. But the shorter text itself exists in various forms. A Syrian monk, [[Anan-Isho]], living in the sixth-seventh centuries in Mesopotamia, translated the ''Lausiac History'' into Syriac with further interpolations.<ref>"Paradisus Patrum", ed. Bedjan, "Acta martyrum et sanctorum", VII, Paris, 1897; tr. [[E. A. Wallis Budge]], "The Paradise of the Fathers", 2 vols. London, 1907.</ref> At one time the ''Lausiac History'' was considered a compilation of imaginary legends.<ref>Weingarten, "Der Ursprung des Mönchtums", Gotha, 1877, and others.</ref> Roman Catholic scholars at the beginning of the twentieth century argued that it was also a serious source on Egyptian monasticism.<ref name="cath">{{CathEncy|wstitle=Palladius}}</ref>


==Liturgical usage==
==Liturgical usage==
Line 33: Line 35:
*Alexandra
*Alexandra
*[[Amoun of Nitria]]
*[[Amoun of Nitria]]
*[[Or (monk)|Ôr]]
*[[Or of Nitria|Ôr]]
*[[Pambo|Pambô]]
*[[Pambo|Pambô]]
*Ammônios
*Ammônios
Line 93: Line 95:
== Bibliography ==
== Bibliography ==
*{{cite book|title=[[s:The paradise, or garden of the holy fathers]]|year=1907|publisher=Chatto & Windus|translator=Ernest Alfred Wallis Budge|author=Palladius of Galatia|author-link=Palladius of Galatia}}
*{{cite book|title=[[s:The paradise, or garden of the holy fathers]]|year=1907|publisher=Chatto & Windus|translator=Ernest Alfred Wallis Budge|author=Palladius of Galatia|author-link=Palladius of Galatia}}
*Meyer, Robert T. ''Palladius: The Lausiac History''. ACW 34. New York: Newman Press, 1965; reprint: Paulist Press.
*Meyer, Robert T. ''Palladius: The Lausiac History''. [[Ancient Christian Writers|ACW]] 34. New York: Newman Press, 1965; reprint: Paulist Press.
*Vivian, Tim. "Coptic Palladiana I: The Life of Pambo." ''Coptic Church Review'' 20, no. 3 (1999): 66–95.
*Vivian, Tim. "Coptic Palladiana I: The Life of Pambo." ''Coptic Church Review'' 20, no. 3 (1999): 66–95.
*Vivian, Tim. "Coptic Palladiana II: The Life of Evagrius." ''Coptic Church Review'' 21, no. 1 (2000): 8–23.
*Vivian, Tim. "Coptic Palladiana II: The Life of Evagrius." ''Coptic Church Review'' 21, no. 1 (2000): 8–23.

Latest revision as of 19:05, 31 October 2024

A page from the Lausiac History in a 14th-century Greek manuscript

The Lausiac History (Koinē Greek: Ἡ Λαυσαϊκή Ἱστορία, romanized: E Lavsaike Istoria) is a seminal work archiving the Desert Fathers (early Christian monks who lived in the Egyptian desert) written in 419–420 AD by Palladius of Galatia, at the request of Lausus, chamberlain at the court of the Byzantine Emperor Theodosius II.[1][2]

Originally written in Greek, the Lausiac History was so popular it was soon translated into Arabic, Armenian, Coptic, Geʽez, Latin, Syriac and Sogdian.[3]

History

[edit]

The book was popular among monks all over the East, who appear to have added to it considerably in transcribing it. The first edition was a Latin version by Gentian Hervetus.[4] A shorter Greek text was published by Johannes Meursius (Leyden, 1616), and a longer one by Fronton du Duc,[5] and a still more complete one by J. Cotelerius.[6] This longer version contains the text of Rufinus. Butler, Preuschen, and others think that the shorter text (of Meursius) is Palladius's authentic work, the longer version being interpolated. Amélineau holds that the longer text is all Palladius's work, and that the first thirty-seven chapters (about the monks of Lower Egypt) are mainly an account of what the author saw and heard, though even here he has also used documents. But he thinks the second part (about Upper Egypt) is merely a compilation from a Coptic or Greek document which Rufinus also used; so that Palladius's visit to Upper Egypt must be a literary fiction. But the shorter text itself exists in various forms. A Syrian monk, Anan-Isho, living in the sixth-seventh centuries in Mesopotamia, translated the Lausiac History into Syriac with further interpolations.[7] At one time the Lausiac History was considered a compilation of imaginary legends.[8] Roman Catholic scholars at the beginning of the twentieth century argued that it was also a serious source on Egyptian monasticism.[9]

Liturgical usage

[edit]

In the Eastern Orthodox Church (the Byzantine Rite) the Lausiac History is read at matins on the weekdays of Great Lent as two of the patristic readings, after the third kathisma and after the third ode of the canon.[10][11]

An extract from the introduction

[edit]

"In the fourth and fifth centuries of our era Egypt had come to be regarded with great reverence throughout Christendom as a Holy Land of piety.[1]

"Pilgrims came from all parts to visit the saints who lived there, and several wrote descriptions of what they saw and heard, which are among the most interesting documents of the early Church. Palestine was so near that it was usually included in their tour; the glamour of its sacred sites, which remains with us still when that of Egypt has faded into oblivion, was already potent. But Palestine was clearly second to Egypt in the affections of the pilgrims.

"[As] expressed by Chrysostom ... Egypt ... was destined to be more fervent than any other, to have its towns and even its deserts peopled by armies of saints living the life of angels, and to boast the greatest, after the apostles, of all saints, the famous Antony.

"Palladius, ... made a pilgrimage to this holy land, like so many others, and stayed there many years. ... The character of the man stands out clearly in the History, He was sincere, simple-minded and not a little credulous. His deep religious fervour, of the ascetic type, needless to say, appears throughout the book."

People

[edit]

The Lausiac History contains descriptions and narratives of various monks, abbots, and saints, including:[12]

See also

[edit]

Bibliography

[edit]
  • Palladius of Galatia (1907). The paradise, or garden of the holy fathers . Translated by Ernest Alfred Wallis Budge. Chatto & Windus.
  • Meyer, Robert T. Palladius: The Lausiac History. ACW 34. New York: Newman Press, 1965; reprint: Paulist Press.
  • Vivian, Tim. "Coptic Palladiana I: The Life of Pambo." Coptic Church Review 20, no. 3 (1999): 66–95.
  • Vivian, Tim. "Coptic Palladiana II: The Life of Evagrius." Coptic Church Review 21, no. 1 (2000): 8–23.
  • Vivian, Tim. "Coptic Palladiana III: The Life of Macarius of Egypt." Coptic Church Review 21, no. 3 (2000): 82–109.
  • Vivian, Tim. "Coptic Palladiana [IV]: St. Macarius of Alexandria." Coptic Church Review 22, no. 1 (2001): 2–22.

References

[edit]
  1. ^ a b Introduction, in public domain Section source.
  2. ^ Lausiac History. (2011). In Encyclopædia Britannica.
  3. ^ Eric Orlin, ed., Routledge Encyclopedia of Ancient Mediterranean Religions (Routledge, 2016), p. 526.
  4. ^ Paris, 1555, reprinted by H. Rosweyde ("Vitæ patrum", VIII, Paris, 1628).
  5. ^ "Auctarium bibliothecæ Patrum", IV, Paris, 1624.
  6. ^ "Monumenta eccl. græcæ", III, Paris, 1686; reprinted in Patrologia Graeca, XXXIV, 995-1260.
  7. ^ "Paradisus Patrum", ed. Bedjan, "Acta martyrum et sanctorum", VII, Paris, 1897; tr. E. A. Wallis Budge, "The Paradise of the Fathers", 2 vols. London, 1907.
  8. ^ Weingarten, "Der Ursprung des Mönchtums", Gotha, 1877, and others.
  9. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Palladius" . Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  10. ^ [1] Archived 2011-07-26 at the Wayback Machine "Archbishop Averky Liturgics — The Peculiarities of Daily Lenten Services — Lenten Matins", Retrieved 2011-08-03
  11. ^ Типико́нъ сіесть уста́въ (Title here transliterated into Russian; actually in Church Slavonic) (The Typicon which is the Order), Москва (Moscow, Russian Empire): Синодальная типография (The Synodal Printing House), 1907, p. 407
  12. ^ Palladius (2015). The Lausiac history. Translated by Wortley, John. Athens, Ohio; Collegeville, Minnesota: Cistercian Publications Liturgical Press. ISBN 978-0-87907-252-0. OCLC 930781978.
[edit]