Jump to content

Douglas Ainslie: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
page says so
No edit summary
 
(19 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Scottish poet, translator, critic and diplomat}}
'''Grant Duff Douglas Ainslie''' (1865–27 March 1948)<ref>''Who Was Who 1941-50, London : A. & C. Black, 5th ed., 1980, p.9</ref> was a Scottish poet, translator, critic and diplomat. He was born in Paris, France,<ref>http://www.oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/ft1199n436/</ref> and educated at Eton College and at Balliol and Exeter Colleges, Oxford.<ref>''Who's Who 1935'', London : A. & C. Black, 1935, p.27</ref> A contributor to [[the Yellow Book]], he met and befriended [[Oscar Wilde]] at age twenty-one while an undergraduate at [[Oxford]].<ref>McKenna, Neil. ''The Secret Life of Oscar Wilde.'' Page 75. Basic Books, 2005.</ref> He was also associated with other such notable figures as [[Aubrey Beardsley]], [[Walter Pater]] and [[Marcel Proust]]. The first translator of the Italian philosopher [[Benedetto Croce]] into English, he also lectured on [[Hegel]]. He was identified as the "Dear Ainslie" recipient of twelve letters written by Arthur Conan Doyle in 1895 - 1896, which were auctioned by Christie's in 2004.<ref>(http://www.bestofsherlock.com/ref/200405christies_lots.htm) See "The Identification of Ainslie" by Al Dawson in "The Magic Door", v. 14, no. 2 (Summer 2012), pp.&nbsp;1,6,7 - a publication of The Friends of the Arthur Conan Doyle Collection, Toronto Public Libraries.</ref>
{{Use dmy dates|date=April 2022}}
'''Douglas Ainslie''' (1865 – 27 March 1948), was a Scottish poet, translator, critic and diplomat. He was born in Paris, France,<ref>{{Cite web|title=Finding Aid for the Douglas Ainslie Letters, 1884-1931|url=http://www.oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/ft1199n436/|access-date=2021-07-20|website=www.oac.cdlib.org}}</ref> and educated at Eton College and at Balliol and Exeter Colleges, Oxford.<ref>''Who's Who 1935'', London : A. & C. Black, 1935, p.27</ref> A contributor to [[the Yellow Book]], he met and befriended [[Oscar Wilde]] at age twenty-one while an undergraduate at [[Oxford]].<ref>McKenna, Neil. ''The Secret Life of Oscar Wilde.'' Page 75. Basic Books, 2005.</ref> He was also associated with other such notable figures as [[Aubrey Beardsley]], [[Walter Pater]] and [[Marcel Proust]]. The first translator of the Italian philosopher [[Benedetto Croce]] into English, he also lectured on [[Hegel]]. He was identified as the "Dear Ainslie" recipient of twelve letters written by Arthur Conan Doyle in 1895 - 1896, which were auctioned by Christie's in 2004.<ref>http://www.bestofsherlock.com/ref/200405christies_lots.htm See "The Identification of Ainslie" by Al Dawson in "The Magic Door", v. 14, no. 2 (Summer 2012), pp.&nbsp;1,6,7 - a publication of The Friends of the Arthur Conan Doyle Collection, Toronto Public Libraries.</ref>


Ainslie was a Member of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.<ref>''Mind'', N.S., vol.25, no,98, 1916, endpages</ref>
Ainslie was a Member of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.<ref>''Mind'', N.S., vol.25, no,98, 1916, endpages</ref>


He also revered the Indian sage [[Ramana Maharshi|Sri Ramana Maharshi]] who taught the truth of [[Nondualism|Non-dualism]] ('[[Advaita Vedanta|Advaita]]") and [http://www.arunachala-ramana.org/forum/index.php?topic=4536.0 visited him in 1935] at his ashram in [[Tiruvannamalai|Thiruvannamalai]] in Southern India.
He also revered the Indian sage [[Ramana Maharshi|Sri Ramana Maharshi]] who taught the truth of [[Nonduality (spirituality)|Non-dualism]] ('[[Advaita Vedanta|Advaita]]") and visited him in 1935 at his ashram in [[Tiruvannamalai|Thiruvannamalai]] in Southern India.<ref>http://www.arunachala-ramana.org/forum/index.php?topic=4536.0</ref>


==Ainslie as translator of Croce==
==Ainslie as translator of Croce==
Ainslie's cast of mind was literary rather than philosophical; and it is not entirely clear that he had the philosophical competence to translate Croce adequately. In a review of Ainslie's translation of ''Filosofia della practica. Economica ed etica'' (1909) (''Philosophy of the Practical, Economic and Ethic'', London : Macmillan, 1913), the Oxford philosopher, H.J. Paton (1887-1969, White's Professor of Moral Philosophy, 1937–52), wrote :
Ainslie's cast of mind was literary rather than philosophical; and it is not entirely clear that he had the philosophical competence to translate Croce adequately. In a review of Ainslie's translation of ''Filosofia della practica. Economica ed etica'' (1909) (''Philosophy of the Practical, Economic and Ethic'', London : Macmillan, 1913), the Oxford philosopher, H.J. Paton (1887–1969, White's Professor of Moral Philosophy, 1937–52), wrote :


'Of the present translation we prefer to say as little as possible. Mr. Ainslie might have avoided some of his mistakes by consulting the readable, and on the whole accurate, French translation by Buriot and Jankelevitch. His own translation is not distinguished either by literary elegance or by philosophical understanding; it is not always clear or even intelligible; and it too often ignores both grammar and sense with results which cannot be considered altogether happy. To study Croce through its medium is like studying the face of a man in a concave mirror. One may derive some diversion from it, if one is acquainted with the original, but those who depend upon it for their only source of information will receive from it an impression not wholly devoid of perplexity.'<ref>H.J. Paton, Review of D. Ainslie ''Philosophy of the Practical'', ''Mind'', New Series, vol. 23, no. 91, July 1914, p.432</ref>
'Of the present translation we prefer to say as little as possible. Mr. Ainslie might have avoided some of his mistakes by consulting the readable, and on the whole accurate, French translation by Buriot and Jankelevitch. His own translation is not distinguished either by literary elegance or by philosophical understanding; it is not always clear or even intelligible; and it too often ignores both grammar and sense with results which cannot be considered altogether happy. To study Croce through its medium is like studying the face of a man in a concave mirror. One may derive some diversion from it, if one is acquainted with the original, but those who depend upon it for their only source of information will receive from it an impression not wholly devoid of perplexity.'<ref>H.J. Paton, Review of D. Ainslie ''Philosophy of the Practical'', ''Mind'', New Series, vol. 23, no. 91, July 1914, p.432</ref>


Equally critical is the assessment of another Oxford scholar, Geoffrey Mure (1893-1979, Warden of Merton College, Oxford, 1947–63), who refers to Croce's 1906 ''Ciò che è vivo e ciò che è morto della filosofia di Hegel'' (''What is Living and What is Dead in the Philosophy of Hegel ?'', London : Macmillan, 1915) as 'translated (very unreliably) by Douglas Ainslie'.<ref>G.R.G. Mure, ''The Philosophy of Hegel'', London : Oxford University Press, 1965, p.207</ref>
Equally critical is the assessment of another Oxford scholar, Geoffrey Mure (1893–1979, Warden of Merton College, Oxford, 1947–63), who refers to Croce's 1906 ''Ciò che è vivo e ciò che è morto della filosofia di Hegel'' (''What is Living and What is Dead in the Philosophy of Hegel ?'', London : Macmillan, 1915) as 'translated (very unreliably) by Douglas Ainslie'.<ref>G.R.G. Mure, ''The Philosophy of Hegel'', London : Oxford University Press, 1965, p.207</ref>


==Ainslie and R.G. Collingwood==
==Ainslie and R.G. Collingwood==
Line 16: Line 18:


==Bibliography==
==Bibliography==
*''Escarlamonde and Other Poems'' (1893) [https://books.google.com/books?id=z_4-AAAAIAAJ&printsec=frontcover&]
*''Escarlamonde and Other Poems'' (1893) [https://books.google.com/books?id=z_4-AAAAIAAJ]
*''John of Damascus'' (1901)
*''John of Damascus'' (1901)
*''Moments: Poems'' (1905) [https://books.google.com/books?id=AqANAAAAYAAJ&printsec=frontcover&as_brr=1]
*''Moments: Poems'' (1905) [https://books.google.com/books?id=AqANAAAAYAAJ]
*''The Song of the Stewarts: Prelude'' (1909) [https://archive.org/details/songofstewartspr00ainsrich]
*''The Song of the Stewarts: Prelude'' (1909) [https://archive.org/details/songofstewartspr00ainsrich]
*''Mirage: Poems'' (1911) [https://archive.org/details/miragepoems00ainsrich]
*''Mirage: Poems'' (1911) [https://archive.org/details/miragepoems00ainsrich]
*''Adventures Social and Literary'' (1922)
*''Adventures Social and Literary'' (1922)
*''Chosen Poems'' (1926)
*''Chosen Poems'' (1926)
*''Pleasure'' (1938)
*''The Conquest of Pleasure'' (1942)
*''The Conquest of Pleasure'' (1942)


Line 30: Line 33:
==External links==
==External links==
{{wikisource author}}
{{wikisource author}}
* {{Gutenberg author | id=Ainslie,+Douglas | name=Douglas Ainslie}}
* {{Gutenberg author | id=40837| name=Douglas Ainslie}}
* {{Internet Archive author |sname=Douglas Ainslie}}
* {{Internet Archive author |sname=Douglas Ainslie}}
* {{Librivox author |id=10426}}
* {{Librivox author |id=10426}}
Line 44: Line 47:
[[Category:English male non-fiction writers]]
[[Category:English male non-fiction writers]]
[[Category:People educated at Eton College]]
[[Category:People educated at Eton College]]
[[Category:Alumni of Balliol College, Oxford‎]]
[[Category:Alumni of Balliol College, Oxford]]
[[Category:Alumni of Exeter College, Oxford‎]]
[[Category:Alumni of Exeter College, Oxford]]

Latest revision as of 18:00, 2 November 2024

Douglas Ainslie (1865 – 27 March 1948), was a Scottish poet, translator, critic and diplomat. He was born in Paris, France,[1] and educated at Eton College and at Balliol and Exeter Colleges, Oxford.[2] A contributor to the Yellow Book, he met and befriended Oscar Wilde at age twenty-one while an undergraduate at Oxford.[3] He was also associated with other such notable figures as Aubrey Beardsley, Walter Pater and Marcel Proust. The first translator of the Italian philosopher Benedetto Croce into English, he also lectured on Hegel. He was identified as the "Dear Ainslie" recipient of twelve letters written by Arthur Conan Doyle in 1895 - 1896, which were auctioned by Christie's in 2004.[4]

Ainslie was a Member of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.[5]

He also revered the Indian sage Sri Ramana Maharshi who taught the truth of Non-dualism ('Advaita") and visited him in 1935 at his ashram in Thiruvannamalai in Southern India.[6]

Ainslie as translator of Croce

[edit]

Ainslie's cast of mind was literary rather than philosophical; and it is not entirely clear that he had the philosophical competence to translate Croce adequately. In a review of Ainslie's translation of Filosofia della practica. Economica ed etica (1909) (Philosophy of the Practical, Economic and Ethic, London : Macmillan, 1913), the Oxford philosopher, H.J. Paton (1887–1969, White's Professor of Moral Philosophy, 1937–52), wrote :

'Of the present translation we prefer to say as little as possible. Mr. Ainslie might have avoided some of his mistakes by consulting the readable, and on the whole accurate, French translation by Buriot and Jankelevitch. His own translation is not distinguished either by literary elegance or by philosophical understanding; it is not always clear or even intelligible; and it too often ignores both grammar and sense with results which cannot be considered altogether happy. To study Croce through its medium is like studying the face of a man in a concave mirror. One may derive some diversion from it, if one is acquainted with the original, but those who depend upon it for their only source of information will receive from it an impression not wholly devoid of perplexity.'[7]

Equally critical is the assessment of another Oxford scholar, Geoffrey Mure (1893–1979, Warden of Merton College, Oxford, 1947–63), who refers to Croce's 1906 Ciò che è vivo e ciò che è morto della filosofia di Hegel (What is Living and What is Dead in the Philosophy of Hegel ?, London : Macmillan, 1915) as 'translated (very unreliably) by Douglas Ainslie'.[8]

Ainslie and R.G. Collingwood

[edit]

In 1913 the Oxford philosopher and historian, R.G. Collingwood, translated Croce's La Filosofia di Giambattista Vico (The Philosophy of Giambattista Vico, London : Macmillan). He thus breached Ainslie's exclusive right of translation. To avoid legal action, Collingwood translated the second edition of Croce's Estetica come scienza dell'espressione e linguistica generale (Aesthetic as Science of Expression and General Linguistic), which was published under Ainslie's name in 1922. Ainslie had produced an incomplete translation of the first edition in 1909.[9]

Bibliography

[edit]
  • Escarlamonde and Other Poems (1893) [1]
  • John of Damascus (1901)
  • Moments: Poems (1905) [2]
  • The Song of the Stewarts: Prelude (1909) [3]
  • Mirage: Poems (1911) [4]
  • Adventures Social and Literary (1922)
  • Chosen Poems (1926)
  • Pleasure (1938)
  • The Conquest of Pleasure (1942)

References

[edit]
  1. ^ "Finding Aid for the Douglas Ainslie Letters, 1884-1931". www.oac.cdlib.org. Retrieved 20 July 2021.
  2. ^ Who's Who 1935, London : A. & C. Black, 1935, p.27
  3. ^ McKenna, Neil. The Secret Life of Oscar Wilde. Page 75. Basic Books, 2005.
  4. ^ http://www.bestofsherlock.com/ref/200405christies_lots.htm See "The Identification of Ainslie" by Al Dawson in "The Magic Door", v. 14, no. 2 (Summer 2012), pp. 1,6,7 - a publication of The Friends of the Arthur Conan Doyle Collection, Toronto Public Libraries.
  5. ^ Mind, N.S., vol.25, no,98, 1916, endpages
  6. ^ http://www.arunachala-ramana.org/forum/index.php?topic=4536.0
  7. ^ H.J. Paton, Review of D. Ainslie Philosophy of the Practical, Mind, New Series, vol. 23, no. 91, July 1914, p.432
  8. ^ G.R.G. Mure, The Philosophy of Hegel, London : Oxford University Press, 1965, p.207
  9. ^ T.M. Knox, Review of W.M. Johnston, The Formative Years of R.G. Collingwood, The Philosophical Quarterly, 19, 1969, p.164.
[edit]