Anselm Turmeda: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(41 intermediate revisions by 30 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Tomba d'Anselm Turmeda a Tunis.jpg|thumb|Anselm Turmeda's tomb in Tunis |
[[File:Tomba d'Anselm Turmeda a Tunis.jpg|thumb|Anselm Turmeda's tomb in Tunis]] |
||
'''Anselm Turmeda''' ({{IPA|ca|ənˈsɛlm tuɾˈmɛðə}}), later known as '''Abd Allah at-Tarjuman''' ({{langx|ar|عبد الله الترجمان}}; 1355–1423), was a Christian priest from [[Palma de Mallorca|Mallorca]] who converted to Islam and settled in Tunis. He is one of the earliest writers to have written in both [[Arabic (language)|Arabic]] and a Latin language ([[Catalan language|Catalan]]). He became a vizier in [[Hafsid]] Tunis where he died in 1423 during the reign of [[Abu Faris Abd al-Aziz II]]. |
|||
'''Anselm Turmeda''' ({{IPA-ca|ənˈsɛɫm turˈmɛðə}}) or '''Abd-Allah at-Tarjuman''' ({{lang-ar|عبد الله الترجمان}}) |
|||
(1355–1423) was a [[Muslim]] [[Majorca|Majorcan]] writer who was born in [[Palma, Majorca|Palma]]. Early in his life he became a [[Franciscan|Franciscan friar]], but converted later to [[Islam]] from [[Christianity]]<ref>''Juan Goytisolo and the Poetics of Contagion'', p. 33, by Stanley Beck.</ref> and lived in Tunis. He is one of few writers who have written in [[Arabic (language)|Arabic]] and a European language, [[Catalan language|Catalan]], being proficient in both languages. He became a vizier in [[Tunis]], where he died in 1423. |
|||
== |
== Life == |
||
Turmeda wrote that he studied and lived in [[Lleida]]. When approximately 35, he traveled to Sicily and stayed there for five months, after which he sailed to Tunis during the reign of [[Abu al-Abbas Ahmad II]] (r. 1370—1394), where he stayed with some Christian clergymen and traders for four months, during which time he asked to be connected to a Muslim who knows the "language of the Chrisitians", and was introduced to the court physician Yusuf, and announced to him that the reason he came to this land was because he intended to convert to Islam. Yusuf then introduced him to the Hafsid ruler, who inquired about his motives and authorized him to convert and offered him a salaried position. |
|||
==Works== |
|||
*''Llibre dels bons amonestaments'' |
*''Llibre dels bons amonestaments'' |
||
Turmeda dates it to April 1398, eleven years after his settlement in Tunis. It consists of 428 poems arranged in three rhyming stanzas followed by a rhyme-free one. Its preface says it was "composed in Tunis by monk Anselm Turmeda, also called Abdalà". The work was very popular in [[Principality of Catalonia|Catalonia]], being called ''franselm'' (from "fra [i.e. friar] Anselm"). |
Turmeda dates it to April 1398, eleven years after his settlement in Tunis. It consists of 428 poems arranged in three rhyming stanzas followed by a rhyme-free one. Its preface says it was "composed in Tunis by monk Anselm Turmeda, also called Abdalà". The work was very popular in [[Principality of Catalonia|Catalonia]], being called ''franselm'' (from "fra [i.e. friar] Anselm"). |
||
*''[[ |
*''[[Disputa de l'ase]]'' |
||
Written in 1417 in Catalan, no part survived in its original language. Current Catalan editions are available based on a medieval French translation. The [[Inquisition]] put it on the [[Index of prohibited books]] in 1583, contributing to its disappearance. Both for political and religious reasons, it did not square with the orthodoxy of Catholic Spain in the 16th century. It presents a dispute among a donkey and a friar, arguing about the supremacy of men over animals, each one defending their genre. Finally, men win because Christ was incarnated in a man. The work is, however, very critical towards mankind, in all the aspects: religious, moral, political, etc. |
Written in 1417 in Catalan, no part survived in its original language. Current Catalan editions are available based on a medieval French translation. The [[Inquisition]] put it on the [[Index of prohibited books]] in 1583, contributing to its disappearance. Both for political and religious reasons, it did not square with the orthodoxy of Catholic Spain in the 16th century. It presents a dispute among a donkey and a friar, arguing about the supremacy of men over animals, each one defending their genre. Finally, men win because Christ was incarnated in a man. The work is, however, very critical towards mankind, in all the aspects: religious, moral, political, etc. |
||
Line 17: | Line 20: | ||
This book wants to instruct in an amusing way. |
This book wants to instruct in an amusing way. |
||
*''Tuhfat al-Arib fi al-Radd 'ala ahl al-Salib'' [English: The Gift to the Intelligent for Refuting the Arguments of the Christians] {{ |
*''Tuhfat al-Arib fi al-Radd 'ala ahl al-Salib'' [English: The Gift to the Intelligent for Refuting the Arguments of the Christians] {{langx|ar|تحفة الأريب في الرد على أهل الصليب}} (1420) |
||
The best known of his Arabic books, it is a polemical work |
The best known of his Arabic books, it is a polemical work against Christianity and affirming the prophethood of [[Muhammad]]. It had three editions in Arabic, three in Turkish, and one in Persian in a century (1873 to 1971). (Epalza) |
||
==References== |
==References== |
||
Line 26: | Line 29: | ||
== External links == |
== External links == |
||
* [http://www.escriptors.cat/autors/turmedaa/ Page about Anselm Turmeda by the AELC], ''Association of Writers in Catalan Language''. Page in Catalan, English and Spanish. |
* [http://www.escriptors.cat/autors/turmedaa/ Page about Anselm Turmeda by the AELC], ''Association of Writers in Catalan Language''. Page in Catalan, English and Spanish. |
||
* Anselme Tourmède, ''Pourquoi j'ai embrassé l'islam'', Perpignan, France: Éditions de la Merci, 2009. [http://www.lamerci.fr/] |
* Anselme Tourmède, ''Pourquoi j'ai embrassé l'islam'', Perpignan, France: Éditions de la Merci, 2009. [http://www.lamerci.fr/]{{Dead link|date=September 2024 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} |
||
{{wikisourcelang|ar|مؤلف:عبد الله الترجمان|Anselm Turmeda}} |
{{wikisourcelang|ar|مؤلف:عبد الله الترجمان|Anselm Turmeda}} |
||
* [http://www.mallorcaweb.com/magteatre/poemes-solts/turmeda.html Poems by Anselm Turmeda (Catalan)] |
* [http://www.mallorcaweb.com/magteatre/poemes-solts/turmeda.html Poems by Anselm Turmeda (Catalan)] |
||
* [https://denippaz.wordpress.com/llull-y-turmeda/ Esbozo comparativo del Pluralismo Pedagógico en Ramon Llull y Anselm Turmeda] |
|||
{{Authority control |
{{Authority control}} |
||
{{Persondata <!-- Metadata: see [[Wikipedia:Persondata]]. --> |
|||
| NAME = Turmeda, Anselm |
|||
| ALTERNATIVE NAMES = |
|||
| SHORT DESCRIPTION = Spanish writer |
|||
| DATE OF BIRTH = 1355 |
|||
| PLACE OF BIRTH = |
|||
| DATE OF DEATH = 1423 |
|||
| PLACE OF DEATH = |
|||
}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Turmeda, Anselm}} |
{{DEFAULTSORT:Turmeda, Anselm}} |
||
[[Category:Arabic-language writers]] |
[[Category:Spanish Arabic-language writers]] |
||
[[Category:Writers from Catalonia]] |
|||
[[Category:Exophonic writers]] |
|||
[[Category:Medieval Catalan-language writers]] |
[[Category:Medieval Catalan-language writers]] |
||
[[Category:Catalan-language poets]] |
[[Category:Catalan-language poets]] |
||
Line 51: | Line 48: | ||
[[Category:1355 births]] |
[[Category:1355 births]] |
||
[[Category:1423 deaths]] |
[[Category:1423 deaths]] |
||
[[Category:Converts to Islam]] |
|||
[[Category:Converts to Islam from Roman Catholicism]] |
[[Category:Converts to Islam from Roman Catholicism]] |
||
[[Category: |
[[Category:Spanish Muslims]] |
||
[[Category:Majorcan writers]] |
|||
[[Category:Spanish Franciscans]] |
|||
[[Category:14th-century Aragonese Roman Catholic priests]] |
|||
[[Category:14th-century people from Ifriqiya]] |
|||
[[Category:15th-century people from Ifriqiya]] |
|||
[[Category:Spanish emigrants to Tunisia]] |
Latest revision as of 12:05, 3 November 2024
Anselm Turmeda (Catalan pronunciation: [ənˈsɛlm tuɾˈmɛðə]), later known as Abd Allah at-Tarjuman (Arabic: عبد الله الترجمان; 1355–1423), was a Christian priest from Mallorca who converted to Islam and settled in Tunis. He is one of the earliest writers to have written in both Arabic and a Latin language (Catalan). He became a vizier in Hafsid Tunis where he died in 1423 during the reign of Abu Faris Abd al-Aziz II.
Life
[edit]Turmeda wrote that he studied and lived in Lleida. When approximately 35, he traveled to Sicily and stayed there for five months, after which he sailed to Tunis during the reign of Abu al-Abbas Ahmad II (r. 1370—1394), where he stayed with some Christian clergymen and traders for four months, during which time he asked to be connected to a Muslim who knows the "language of the Chrisitians", and was introduced to the court physician Yusuf, and announced to him that the reason he came to this land was because he intended to convert to Islam. Yusuf then introduced him to the Hafsid ruler, who inquired about his motives and authorized him to convert and offered him a salaried position.
Works
[edit]- Llibre dels bons amonestaments
Turmeda dates it to April 1398, eleven years after his settlement in Tunis. It consists of 428 poems arranged in three rhyming stanzas followed by a rhyme-free one. Its preface says it was "composed in Tunis by monk Anselm Turmeda, also called Abdalà". The work was very popular in Catalonia, being called franselm (from "fra [i.e. friar] Anselm").
Written in 1417 in Catalan, no part survived in its original language. Current Catalan editions are available based on a medieval French translation. The Inquisition put it on the Index of prohibited books in 1583, contributing to its disappearance. Both for political and religious reasons, it did not square with the orthodoxy of Catholic Spain in the 16th century. It presents a dispute among a donkey and a friar, arguing about the supremacy of men over animals, each one defending their genre. Finally, men win because Christ was incarnated in a man. The work is, however, very critical towards mankind, in all the aspects: religious, moral, political, etc.
- Llibre de tres
This book wants to instruct in an amusing way.
- Tuhfat al-Arib fi al-Radd 'ala ahl al-Salib [English: The Gift to the Intelligent for Refuting the Arguments of the Christians] Arabic: تحفة الأريب في الرد على أهل الصليب (1420)
The best known of his Arabic books, it is a polemical work against Christianity and affirming the prophethood of Muhammad. It had three editions in Arabic, three in Turkish, and one in Persian in a century (1873 to 1971). (Epalza)
References
[edit]External links
[edit]- Page about Anselm Turmeda by the AELC, Association of Writers in Catalan Language. Page in Catalan, English and Spanish.
- Anselme Tourmède, Pourquoi j'ai embrassé l'islam, Perpignan, France: Éditions de la Merci, 2009. [1][permanent dead link ]
- Spanish Arabic-language writers
- Writers from Catalonia
- Exophonic writers
- Medieval Catalan-language writers
- Catalan-language poets
- Translators from Arabic
- Translators to Arabic
- Translators from Catalan
- Translators to Catalan
- 1355 births
- 1423 deaths
- Converts to Islam
- Converts to Islam from Roman Catholicism
- Spanish Muslims
- Majorcan writers
- Spanish Franciscans
- 14th-century Aragonese Roman Catholic priests
- 14th-century people from Ifriqiya
- 15th-century people from Ifriqiya
- Spanish emigrants to Tunisia