Jump to content

Dmitry Gerasimov: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 1);
 
(26 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Russian translator and diplomat}}
[[Image:Agnese.jpg|thumb|right|Map of [[Muscovy]] by [[Battista Agnese]] illustrating Giovio's ''Muscovite Embassy'' and created after the data given by "Ambassador Demetrius" Gerasimov]]
{{about||the Russian rugby union player|Dmitry Gerasimov (rugby union)}}
'''Dmitry Gerasimov''' ({{lang-ru|Дмитрий Герасимов}}; also known as ''Demetrius Erasmius'', ''Mitya the Translator'' and ''Dmitri the Scholastic'', born c. 1465, d. after 1535), was a Russian translator, diplomat and philologist; he also provided some of the earliest information on [[Muscovy]] to Renaissance scholars such as [[Paolo Giovio]] and [[Sigismund von Herberstein]].
[[Image:Paolo Giovio map (1525).jpg|thumb|right|Map of [[Grand Duchy of Moscow|Muscovy]] by [[Battista Agnese]] illustrating Giovio's ''Muscovite Embassy'' and created after the data given by "Ambassador Demetrius" Gerasimov]]
'''Dmitry Gerasimov''' ({{langx|ru|Дмитрий Герасимов}}; also known as ''Demetrius Erasmius'', ''Mitya the Translator'' and ''Dmitri the Scholastic''; c. 1465 – after 1535) was a Russian translator, diplomat and philologist; he also provided some of the earliest information on [[Grand Duchy of Moscow|Muscovy]] to Renaissance scholars such as [[Paolo Giovio]] and [[Sigismund von Herberstein]].


==Career==
Gerasimov presumably lived in [[Novgorod]] for the most of his life and worked mainly with Novgorodian clerics. In his youth he studied in [[Livonia]], where he learnt Latin and German. These languages he put to extensive use in his translations of religious texts (including [[Hieronymus]]' comments on the [[Vulgate]], commentary on the [[Psalter]] compiled by [[Bruno of Würzburg]], and some tracts aimed at combating the [[Sect of Skhariya the Jew]]), and as an interpreter on Muscovite embassies to [[Emperor Maximilian I]], [[Prussia]], [[Sweden]] and [[Denmark]]. In 1525 he was an ambassador in his own right to [[Pope Clement VII]], when the Grand Duke [[Vasily III]] desired to join the anti-Ottoman League. During his stay in [[Rome]], Dmitri related details to [[Paolo Giovio]] of the geography of Russia and the northern countries. This information was compiled by Giovio into a separate book, and subsequently mapped by [[Battista Agnese]] in [[Venice]] and was a pattern for most 16th-century maps of [[Muscovy]].
Gerasimov presumably lived in [[Novgorod]] for most of his life and worked mainly with Novgorodian clerics. In his youth he studied in [[Livonia]], where he learnt Latin and German. These languages he put to extensive use in his translations of religious texts (including [[Hieronymus]]' comments on the [[Vulgate]], commentary on the [[Psalter]] compiled by [[Bruno of Würzburg]], and some tracts aimed at combating the [[Sect of Skhariya the Jew]]), and as an interpreter on Muscovite embassies to [[Emperor Maximilian I]], [[Prussia]], [[Sweden]] and [[Denmark]]. In 1525 he was an ambassador in his own right to [[Pope Clement VII]], when the Grand Duke [[Vasily III]] desired to join the anti-Ottoman League. During his stay in [[Rome]], Dmitri related details to Giovio of the geography of Russia and the northern countries. This information was compiled by Giovio into a separate book, and subsequently mapped by [[Battista Agnese]] in [[Venice]] and was a pattern for most 16th-century maps of Muscovy.


Gerasimov also translated ''Ars grammatica'' by [[Aelius Donatus]], juxtaposing the Latin grammar against that of [[Church Slavonic]] and proposing a terminology for Slavic grammar. He was a prominent collaborator of [[Maxim Grek]], Greek-born humanist Michael Trivolis who worked in Russia.
Gerasimov also translated ''Ars grammatica'' by [[Aelius Donatus]], juxtaposing the Latin grammar against that of [[Church Slavonic]] and proposing a terminology for Slavic grammar. He was a prominent collaborator of [[Maximus the Greek]], Greek-born humanist Michael Trivolis who worked in Russia.


It is widely held that Gerasimov was the Russian translator of the [[Maximilianus Transylvanus]]' Letter on [[Ferdinand Magellan|Magellan]] voyage.
It is widely held that Gerasimov was the Russian translator of the [[Maximilianus Transylvanus]]' Letter on [[Ferdinand Magellan|Magellan]] voyage.

== See also ==
* ''[[The Tale of the Princes of Vladimir]]''


==Sources==
==Sources==
Line 13: Line 19:
*Tomelleri V. S. ''Il Salterio commentario di Brunone di Würzburg in area slavo-orientale: Fra traduzione e tradizione (con unè appendice di testi)'', München, 2004.
*Tomelleri V. S. ''Il Salterio commentario di Brunone di Würzburg in area slavo-orientale: Fra traduzione e tradizione (con unè appendice di testi)'', München, 2004.


{{authority control}}
{{Persondata <!-- Metadata: see [[Wikipedia:Persondata]]. -->

| NAME = Gerasimov, Dmitry
| ALTERNATIVE NAMES =
| SHORT DESCRIPTION =
| DATE OF BIRTH =
| PLACE OF BIRTH =
| DATE OF DEATH =
| PLACE OF DEATH =
}}
{{DEFAULTSORT:Gerasimov, Dmitry}}
{{DEFAULTSORT:Gerasimov, Dmitry}}
[[Category:1460s births]]
[[Category:1460s births]]
[[Category:16th-century deaths]]
[[Category:16th-century deaths]]
[[Category:15th-century Russian writers]]
[[Category:16th-century Russian writers]]
[[Category:Russian diplomats]]
[[Category:Russian diplomats]]
[[Category:Russian translators]]
[[Category:Russian translators]]
[[Category:Russian philologists]]
[[Category:Russian philologists]]
[[Category:Translators from Latin]]
[[Category:Latin–Russian translators]]
[[Category:Translators to Russian]]
[[Category:Old Church Slavonic literature]]
[[Category:Russian scientists]]

[[Category:People from the Principality of Moscow]]
{{Link FA|ru}}
[[es:Dmitri Gerásimov]]
[[it:Dmitrij Gerasimov]]
[[ru:Дмитрий Герасимов]]

Latest revision as of 20:34, 5 November 2024

Map of Muscovy by Battista Agnese illustrating Giovio's Muscovite Embassy and created after the data given by "Ambassador Demetrius" Gerasimov

Dmitry Gerasimov (Russian: Дмитрий Герасимов; also known as Demetrius Erasmius, Mitya the Translator and Dmitri the Scholastic; c. 1465 – after 1535) was a Russian translator, diplomat and philologist; he also provided some of the earliest information on Muscovy to Renaissance scholars such as Paolo Giovio and Sigismund von Herberstein.

Career

[edit]

Gerasimov presumably lived in Novgorod for most of his life and worked mainly with Novgorodian clerics. In his youth he studied in Livonia, where he learnt Latin and German. These languages he put to extensive use in his translations of religious texts (including Hieronymus' comments on the Vulgate, commentary on the Psalter compiled by Bruno of Würzburg, and some tracts aimed at combating the Sect of Skhariya the Jew), and as an interpreter on Muscovite embassies to Emperor Maximilian I, Prussia, Sweden and Denmark. In 1525 he was an ambassador in his own right to Pope Clement VII, when the Grand Duke Vasily III desired to join the anti-Ottoman League. During his stay in Rome, Dmitri related details to Giovio of the geography of Russia and the northern countries. This information was compiled by Giovio into a separate book, and subsequently mapped by Battista Agnese in Venice and was a pattern for most 16th-century maps of Muscovy.

Gerasimov also translated Ars grammatica by Aelius Donatus, juxtaposing the Latin grammar against that of Church Slavonic and proposing a terminology for Slavic grammar. He was a prominent collaborator of Maximus the Greek, Greek-born humanist Michael Trivolis who worked in Russia.

It is widely held that Gerasimov was the Russian translator of the Maximilianus Transylvanus' Letter on Magellan voyage.

See also

[edit]

Sources

[edit]
  • Leo Bagrow. At the Sources of the Cartography of Russia // Imago Mundi, Vol. 16, 1962 (1962), pp. 33–48
  • Der russische Donat: Vom lateinischen Lehrbuch zur russischen Grammatik. Hrsg. und komment v. V. S. Tomelleri. Köln, 2002
  • Tomelleri V. S. Il Salterio commentario di Brunone di Würzburg in area slavo-orientale: Fra traduzione e tradizione (con unè appendice di testi), München, 2004.