Jump to content

Fenya: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(12 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Russian cant language used among criminals}}
{{Short description|Russian cant language used among criminals}}
{{More citations needed|date=January 2007}}
{{More citations needed|date=January 2007}}
'''Fenya''' ({{lang-rus|феня|p=ˈfʲenʲə}}) or '''fen'ka''' ({{lang-rus|фенька|p=ˈfʲenʲkə}}) is a Russian [[cant language]] used among criminals and survivors of the [[Gulag]]. In modern Russian language it is also referred to as '''[[blatnoy]] language''' ({{Lang-ru|блатной язык}}), where "blatnoy" is a [[slang]] expression for "professional criminal". It is also widely used in "thieves' songs".
'''Fenya''' ({{lang-rus|феня|p=ˈfʲenʲə}}) or '''fen'ka''' ({{lang-rus|фенька|p=ˈfʲenʲkə}}) is a Russian [[cant language]] originated among the travelling [[peddler]]s and currently used in the Russian criminal underworld and among former detainees of Russian penal establishments ("[[prison slang]]"). In modern Russian language it is also referred to as '''[[blatnoy]] language''' ({{Langx|ru|блатной язык}}), where "blatnoy" is a [[slang]] expression for "professional criminal". It is also widely used in "thieves' songs" (Russian: "blatnaya pesnya").


== Etymology ==
== Etymology ==
Initially, this was the name of the Ofen language ({{Lang-ru|офенский язык}}, formerly "[[Suzdal]] dialect"). This is a language that was formed in [[Kievan Rus'|Russia]], in the [[Middle Ages]], and was originally used by the ofenyas (traveling merchants).
Initially, this was the name of the Ofenya language ({{Langx|ru|офенский язык}}, formerly "[[Suzdal]] dialect"). This is a language that was formed in [[Kievan Rus'|Russia]], in the [[Middle Ages]], and was originally used by the ''ofenyas'' (travelling [[peddler]]s).


The god-haulers — "ofenyas engaged in the resale of [[Icon|icons]]" created a [[Cant (language)|cryptolanguage]], inventing new roots and leaving the traditional [[Russian morphology]], and used this invented language to communicate "not for other people's ears".
The god-haulers — "ofenyas engaged in the resale of [[Icon|icons]]" created a [[Cant (language)|cryptolanguage]], inventing new roots and leaving the traditional [[Russian morphology]], and used this invented language to communicate "not for other people's ears".


==Overview==
==Overview==
Line 18: Line 18:
*:Normative Russian: "Да позабыл тебе сказать: жена твоя померла весною." ({{transl|ru|Da pozabyl tebe skazat': zhena tvoya pomerla vesnoyu.}})
*:Normative Russian: "Да позабыл тебе сказать: жена твоя померла весною." ({{transl|ru|Da pozabyl tebe skazat': zhena tvoya pomerla vesnoyu.}})
*:Translation: "Oh, I forgot to tell you: your wife died this spring."
*:Translation: "Oh, I forgot to tell you: your wife died this spring."

Also, ''fenya'' included usual Russian words in unusual meanings, like шаблон ''shablon'' (template) for military or police headwear, педаль ''pedal''' (pedal) for [[mobile phone]] (recent addition).


The vocabulary changed over time, with notable infusion of words of [[Yiddish]] origin.<ref>{{cite web |author=Moe |url=http://antisys.narod.ru/bf.html |title=Отдельные вопросы этимологии блатной фени (Russian) |publisher=Antisys.narod.ru |accessdate=2012-03-27 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20120319015658/http://antisys.narod.ru/bf.html |archivedate=2012-03-19 }}</ref> During the times of the [[Soviet Union]] ''fenya'' penetrated into common spoken Russian and can no longer be considered cryptic, although it is still commonly associated with those who have connections to the Russian criminal culture or who have spent a significant amount of time incarcerated.
The vocabulary changed over time, with notable infusion of words of [[Yiddish]] origin.<ref>{{cite web |author=Moe |url=http://antisys.narod.ru/bf.html |title=Отдельные вопросы этимологии блатной фени (Russian) |publisher=Antisys.narod.ru |accessdate=2012-03-27 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20120319015658/http://antisys.narod.ru/bf.html |archivedate=2012-03-19 }}</ref> During the times of the [[Soviet Union]] ''fenya'' penetrated into common spoken Russian and can no longer be considered cryptic, although it is still commonly associated with those who have connections to the Russian criminal culture or who have spent a significant amount of time incarcerated.


A number of explanations for this phenomenon are suggested. For one, a significant part of the population, not necessarily criminals, survived the [[Gulag]], and released during the [[Khrushchev thaw]] after the death of [[Joseph Stalin]] resulted in a penetration of the subculture of Gulag prisoners into everyday life in the form of a shock wave.<ref>Examples of certain Russian language expressions' analysis can be found in ''[[The Gulag Archipelago]]''{{pages needed|date= September 2017}}</ref> Particularly, many members of the [[intelligentsia]], including writers, poets, and journalists who had been [[political prisoner]]s, began to regularly use fenya in their writings after their release. Another reason comes from the fact that criminals and [[Fartsovka|black market]]eers were covertly admired in working class Soviet culture. This resulted, for example, in "[[Blatnaya pesnya|blatnaya song]]s". Few "common" Russians, however, possess a complete or even complex understanding of fenya and fewer still - for various reasons - will admit to it.
A number of explanations for this phenomenon are suggested. For one, a significant part of the population, not necessarily criminals, survived the [[Gulag]] and were released after the death of [[Joseph Stalin]] and during the [[Khrushchev thaw]]. This resulted in the merger of the culture of Gulag prisoners into everyday Soviet life, which resulted a [[culture shock]] on both sides.<ref>Examples of certain Russian language expressions' analysis can be found in ''[[The Gulag Archipelago]]''{{pages needed|date= September 2017}}</ref> Particularly members of the [[intelligentsia]], including writers, poets, and journalists who had survived the Gulag as [[political prisoner]]s, began to regularly use fenya in their writings after their release.


Over time, criminals and [[Fartsovka|black market]]eers were covertly admired in working class Soviet culture. This resulted, for example, in "[[Blatnaya pesnya|blatnaya song]]s". Few "common" Russians, however, possess a complete or even complex understanding of fenya and fewer still - for various reasons - will admit to it.
''Fenya'' influences [[Russian culture]] in different ways. In particular, a whole genre of [[Russian humour]] exists, in which a known tale, such as ''[[Romeo and Juliet]]'', [[J.R.R. Tolkien]]'s ''[[The Lord of the Rings]]'', or even a popular [[fairy tale]] is satirized by rewriting the dialogue in ''fenya''.

Modern ''Fenya'' still influences [[Russian culture]] in different ways. In particular, a whole genre of [[Russian humour|Russian comedy]] exists, in which a well-known tale, such as ''[[Romeo and Juliet]]'', [[J.R.R. Tolkien]]'s ''[[The Lord of the Rings]]'', or even a popular [[fairy tale]] is satirized by rewriting the dialogue in ''fenya''.


The [[dissolution of the Soviet Union]] and the appearance of "[[New Russians]]" introduced new changes into ''fenya'', notably assigning new meanings and accents to common words.
The [[dissolution of the Soviet Union]] and the appearance of "[[New Russians]]" introduced new changes into ''fenya'', notably assigning new meanings and accents to common words.
Line 47: Line 47:
[[Category:Cant languages]]
[[Category:Cant languages]]
[[Category:Crime in Russia]]
[[Category:Crime in Russia]]
[[Category:Gulag]]

{{lang-stub}}

Latest revision as of 00:50, 7 November 2024

Fenya (Russian: феня, IPA: [ˈfʲenʲə]) or fen'ka (Russian: фенька, IPA: [ˈfʲenʲkə]) is a Russian cant language originated among the travelling peddlers and currently used in the Russian criminal underworld and among former detainees of Russian penal establishments ("prison slang"). In modern Russian language it is also referred to as blatnoy language (Russian: блатной язык), where "blatnoy" is a slang expression for "professional criminal". It is also widely used in "thieves' songs" (Russian: "blatnaya pesnya").

Etymology

[edit]

Initially, this was the name of the Ofenya language (Russian: офенский язык, formerly "Suzdal dialect"). This is a language that was formed in Russia, in the Middle Ages, and was originally used by the ofenyas (travelling peddlers).

The god-haulers — "ofenyas engaged in the resale of icons" created a cryptolanguage, inventing new roots and leaving the traditional Russian morphology, and used this invented language to communicate "not for other people's ears".

Overview

[edit]

The grammar of fenya is Russian; the vocabulary has changed over time.

The original fenya consisted of broken Russian words borrowed from Greek and other foreign languages. Vladimir Dahl in his Explanatory Dictionary of the Live Great Russian language gives the following examples:

  • "Ропа кимать, полумеркот, рыхло закурещат ворыханы." (Ropa kimat', polumerkot, rykhlo zakureshchat vorykhany.)
    Normative Russian: "Пора спать, полночь; скоро запоют петухи." (Pora spat', polnoch; skoro zapoyut petukhi.)
    Translation: "It's time to go to bed, it's midnight, soon the roosters will be crowing."
  • "Да позагорбил басве слемзить: астона басвинска ухалила дряботницей." (Da pozagorbil basve slemzit'; astona basvinska ukhalila dryabotnitsey.)
    Normative Russian: "Да позабыл тебе сказать: жена твоя померла весною." (Da pozabyl tebe skazat': zhena tvoya pomerla vesnoyu.)
    Translation: "Oh, I forgot to tell you: your wife died this spring."

The vocabulary changed over time, with notable infusion of words of Yiddish origin.[1] During the times of the Soviet Union fenya penetrated into common spoken Russian and can no longer be considered cryptic, although it is still commonly associated with those who have connections to the Russian criminal culture or who have spent a significant amount of time incarcerated.

A number of explanations for this phenomenon are suggested. For one, a significant part of the population, not necessarily criminals, survived the Gulag and were released after the death of Joseph Stalin and during the Khrushchev thaw. This resulted in the merger of the culture of Gulag prisoners into everyday Soviet life, which resulted a culture shock on both sides.[2] Particularly members of the intelligentsia, including writers, poets, and journalists who had survived the Gulag as political prisoners, began to regularly use fenya in their writings after their release.

Over time, criminals and black marketeers were covertly admired in working class Soviet culture. This resulted, for example, in "blatnaya songs". Few "common" Russians, however, possess a complete or even complex understanding of fenya and fewer still - for various reasons - will admit to it.

Modern Fenya still influences Russian culture in different ways. In particular, a whole genre of Russian comedy exists, in which a well-known tale, such as Romeo and Juliet, J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings, or even a popular fairy tale is satirized by rewriting the dialogue in fenya.

The dissolution of the Soviet Union and the appearance of "New Russians" introduced new changes into fenya, notably assigning new meanings and accents to common words.

In January 2016, the use of both profanity and fenya by prisoners was banned by the Russian penal system. This followed a 2013 ban on the use of fenya by Russian corrections officers.[3]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Moe. "Отдельные вопросы этимологии блатной фени (Russian)". Antisys.narod.ru. Archived from the original on 2012-03-19. Retrieved 2012-03-27.
  2. ^ Examples of certain Russian language expressions' analysis can be found in The Gulag Archipelago[pages needed]
  3. ^ Kramer, Andrew E. (January 14, 2016). "New Prison Rule in Russia: No Swearing". The New York Times. Retrieved January 16, 2016.
[edit]