Jump to content

Fazienda de Ultramar: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Vealhurl (talk | contribs)
No edit summary
m External links: Clean up spacing around commas and other punctuation fixes, replaced: , → ,
 
(7 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Orphan|date=January 2024}}

[[Image:Fazienda de Ultramar.JPG|300px|thumb|A page of the manuscript of ''Fazienda de Ultramar'', stored in the [[University of Salamanca]].]]
[[Image:Fazienda de Ultramar.JPG|300px|thumb|A page of the manuscript of ''Fazienda de Ultramar'', stored in the [[University of Salamanca]].]]
The '''''Fazienda de Ultramar''''' es is an [[Old Spanish]] book from the early 13th century<ref>According to Lapesa and Bustos Tovar, around 1220. ''Cfr.'' María Jesús Lacarra and Francisco López Estrada, ''Orígenes de la prosa'', Madrid, Júcar, 1993. Deyermond claims the sintaxis is similar to other writings from the mid-13 th century, but different from the annals and chronicles of the late 12th century. ''Cfr.'' Alan D. Deyermond, ''Historia de la literatura española, vol. 1: La Edad Media'', Barcelona, Ariel, 2001 (1st edition 1973), pp. 148-149. ISBN 84-344-8305-X</ref>, that is composed of a geographical and historical journey in the form of a guide for pilgrims to the [[Holy Land]]. It has similarities to travel guides and Biblical texts in Romance languages.
The '''''Fazienda de Ultramar''''' is an [[Old Spanish]] book from the early 13th century,<ref>According to Lapesa and Bustos Tovar, around 1220. ''Cfr.'' María Jesús Lacarra and Francisco López Estrada, ''Orígenes de la prosa'', Madrid, Júcar, 1993. Deyermond claims the sintaxis is similar to other writings from the mid-13 th century, but different from the annals and chronicles of the late 12th century. ''Cfr.'' Alan D. Deyermond, ''Historia de la literatura española, vol. 1: La Edad Media'', Barcelona, Ariel, 2001 (1st edition 1973), pp. 148-149. ISBN 84-344-8305-X</ref> that is composed of a geographical and historical journey in the form of a guide for pilgrims to the [[Holy Land]]. It has similarities to travel guides and Biblical texts in Romance languages.


== Contents ==
== Contents ==
For the most part, the book is a geographical ''[[itinerarium]]'', similar in style to a pilgrims' guide to [[Jerusalem]] and [[Bethlehem]]. It is not based on a real journey, but on previous journeys. Included in the book is also one of the earliest translations of the Bible in an Iberian Romance language<ref>Alan D. Deyermond, ''op. cit.'', p. 149.</ref> along with some [[New Testament]] stories, fragments of [[hagiography]], legends and some classical-era material.
For the most part, the book is a geographical ''[[itinerarium]]'', similar in style to a pilgrims' guide to [[Jerusalem]] and [[Bethlehem]]. It is not based on a real journey, but on previous journeys. Included in the book is also one of the earliest translations of the Bible in an Iberian Romance language<ref>Alan D. Deyermond, ''op. cit.'', p. 149.</ref> along with some [[New Testament]] stories, fragments of [[hagiography]], legends and some classical-era material.


== Structure, authorship and dating ==
== Structure, authorship and dating ==
The book opens with two letters: In one, a certain ''don Remont, archbishop of Toledo'', writes to a friend, Almeric, to ask him to write back with information about the Holy Land. The exchange is regarded as genuine and it was surmised that it took place during [[Raymond de Sauvetât]]'s archbishopric (1124-1152). However, Almeric was French and as such the letters would have been written in Latin or, less likely, in French.
The book opens with two letters: In one, a certain ''don Remont, archbishop of Toledo'', writes to a friend, Almeric, to ask him to write back with information about the Holy Land. The exchange is regarded as genuine and it was surmised that it took place during [[Raymond de Sauvetât]]'s archbishopric (1124-1152). However, Almeric was French and as such the letters would have been written in Latin or, less likely, in French.


== Manuscripts ==
== Manuscripts ==
There is one surviving manuscript, which is housed in the library of the [[University of Salamanca]]. In 1965, it was edited by
There is one surviving manuscript, which is housed in the library of the [[University of Salamanca]]. In 1965, it was edited by
Moshé Lazar, attributing it to the archdean of [[Antakya]], Almeric y dating it at between 1126 and 1142<ref>*Almerich, Arcediano de Antiochía, ''La Fazienda de Ultra Mar. Biblia Romanceada et Itinéraire Biblique en prose castillane du XII-ème siècle'', Introduction, edition, notes et glossaire par Moshé Lazar, Salamanca, 1965.
[[Moshe Lazar|Moshé Lazar]], attributing it to the archdean of [[Antakya]], Almeric y dating it at between 1126 and 1142.<ref>*Almerich, Arcediano de Antiochía, ''La Fazienda de Ultra Mar. Biblia Romanceada et Itinéraire Biblique en prose castillane du XII-ème siècle'', Introduction, edition, notes et glossaire par Moshé Lazar, Salamanca, 1965</ref>


== Notas ==
== Notes ==
<references/>
{{listaref}}


== Referencias ==
== References ==
*DEYERMOND, Alan D., ''Historia de la literatura española, vol. 1: La Edad Media'', Barcelona, Ariel, 2001 (1ª ed. 1973), págs. 147-149. ISBN 84-344-8305-X
*DEYERMOND, Alan D., ''Historia de la literatura española, vol. 1: La Edad Media'', Barcelona, Ariel, 2001 (1ª ed. 1973), págs. 147-149. ISBN 84-344-8305-X
*LACARRA, María Jesús y LÓPEZ ESTRADA, Francisco, ''Orígenes de la prosa'', Madrid, Júcar, 1993.
*LACARRA, María Jesús y LÓPEZ ESTRADA, Francisco, ''Orígenes de la prosa'', Madrid, Júcar, 1993.


== Enlaces externos ==
== External links ==
* Anca Crivăț, «Los libros medievales de viajes en el ámbito hispánico», ''Los libros de viajes de la Edad Media española'', Bucarest, Universitatea din Bucuresti, Bucarest, 2003. ISBN 973-575-761-3 (sobre la ''Fazienda de Ultramar'', [https://web.archive.org/web/20070309063317/http://www.unibuc.ro/eBooks/filologie/AncaCrivat/cap3.htm#2 aquí])
* Anca Crivăț, «Los libros medievales de viajes en el ámbito hispánico», ''Los libros de viajes de la Edad Media española'', Bucarest, Universitatea din Bucuresti, Bucarest, 2003. ISBN 973-575-761-3 (sobre la ''Fazienda de Ultramar'', [https://web.archive.org/web/20070309063317/http://www.unibuc.ro/eBooks/filologie/AncaCrivat/cap3.htm#2 aquí])
* Martínez Álvarez, Josefina, [http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=19849 «Notas sobre el léxico de la "Fazienda de Ultra Mar"»], edición digital a partir de ''Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española''. Tomo I, Madrid, Pabellón de España, 1992, pp.&nbsp;1195-1203. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007.
* Martínez Álvarez, Josefina, [http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=19849 «Notas sobre el léxico de la "Fazienda de Ultra Mar"»], edición digital a partir de ''Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española''. Tomo I, Madrid, Pabellón de España, 1992, pp. 1195-1203. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007.


----
----


*'''Note:''' This article is a translation of Spanish Wikipedia's article on [[:es:Fazienda de Ultramar]], which includes material from [https://web.archive.org/web/20070903213618/http://portales.educared.net/wikiEducared/index.php?title=Fazienda_de_Ultramar&oldid=1800 wikillerato (educared)] , published under licence Creative Commons 2.5
*'''Note:''' This article is a translation of Spanish Wikipedia's article on [[:es:Fazienda de Ultramar]], which includes material from [https://web.archive.org/web/20070903213618/http://portales.educared.net/wikiEducared/index.php?title=Fazienda_de_Ultramar&oldid=1800 wikillerato (educared)], published under licence Creative Commons 2.5


[[Category:Old Spanish literature]]
[[Category:Old Spanish literature]]

Latest revision as of 19:32, 17 November 2024

A page of the manuscript of Fazienda de Ultramar, stored in the University of Salamanca.

The Fazienda de Ultramar is an Old Spanish book from the early 13th century,[1] that is composed of a geographical and historical journey in the form of a guide for pilgrims to the Holy Land. It has similarities to travel guides and Biblical texts in Romance languages.

Contents

[edit]

For the most part, the book is a geographical itinerarium, similar in style to a pilgrims' guide to Jerusalem and Bethlehem. It is not based on a real journey, but on previous journeys. Included in the book is also one of the earliest translations of the Bible in an Iberian Romance language[2] along with some New Testament stories, fragments of hagiography, legends and some classical-era material.

Structure, authorship and dating

[edit]

The book opens with two letters: In one, a certain don Remont, archbishop of Toledo, writes to a friend, Almeric, to ask him to write back with information about the Holy Land. The exchange is regarded as genuine and it was surmised that it took place during Raymond de Sauvetât's archbishopric (1124-1152). However, Almeric was French and as such the letters would have been written in Latin or, less likely, in French.

Manuscripts

[edit]

There is one surviving manuscript, which is housed in the library of the University of Salamanca. In 1965, it was edited by Moshé Lazar, attributing it to the archdean of Antakya, Almeric y dating it at between 1126 and 1142.[3]

Notes

[edit]
  1. ^ According to Lapesa and Bustos Tovar, around 1220. Cfr. María Jesús Lacarra and Francisco López Estrada, Orígenes de la prosa, Madrid, Júcar, 1993. Deyermond claims the sintaxis is similar to other writings from the mid-13 th century, but different from the annals and chronicles of the late 12th century. Cfr. Alan D. Deyermond, Historia de la literatura española, vol. 1: La Edad Media, Barcelona, Ariel, 2001 (1st edition 1973), pp. 148-149. ISBN 84-344-8305-X
  2. ^ Alan D. Deyermond, op. cit., p. 149.
  3. ^ *Almerich, Arcediano de Antiochía, La Fazienda de Ultra Mar. Biblia Romanceada et Itinéraire Biblique en prose castillane du XII-ème siècle, Introduction, edition, notes et glossaire par Moshé Lazar, Salamanca, 1965

References

[edit]
  • DEYERMOND, Alan D., Historia de la literatura española, vol. 1: La Edad Media, Barcelona, Ariel, 2001 (1ª ed. 1973), págs. 147-149. ISBN 84-344-8305-X
  • LACARRA, María Jesús y LÓPEZ ESTRADA, Francisco, Orígenes de la prosa, Madrid, Júcar, 1993.
[edit]
  • Anca Crivăț, «Los libros medievales de viajes en el ámbito hispánico», Los libros de viajes de la Edad Media española, Bucarest, Universitatea din Bucuresti, Bucarest, 2003. ISBN 973-575-761-3 (sobre la Fazienda de Ultramar, aquí)
  • Martínez Álvarez, Josefina, «Notas sobre el léxico de la "Fazienda de Ultra Mar"», edición digital a partir de Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Tomo I, Madrid, Pabellón de España, 1992, pp. 1195-1203. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007.