Jump to content

Qissat Dhulqarnayn: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{italic title}}
{{Sources exist|date=January 2024}}
The '''Qiṣṣat Dhī ʾl-Qarnayn''' (''Qissat Dhulqarnayn'', "Story of Dhulqarnayn") is a [[Andalusi Arabic|Hispano-Arabic]] legend of [[Alexander the Great]] preserved in two fourteenth-century manuscripts in [[Madrid]] and likely dates as a ninth-century Arabic translation of the [[Syriac Alexander Legend]] produced in [[Al-Andalus]]. In this respect, it is similar to the ''Hadīth Dhī ʾl-Qarnayn'' and is an example of the literary genre of [[Qisas al-Anbiya]] (Stories of the Prophets). It is to be distinguished from another text also known as the ''Qissat Dhulqarnayn'' found in the book of prophets by [[Abu Ishaq al-Tha'labi|al-Tha'labi]] (d. 1036) as well as the ''[[Qissat al-Iskandar|Qiṣṣat al-Iskandar]]'', a text dating to the late eighth or early ninth century representing the earliest translation of the [[Alexander Romance]] into Arabic.<ref>{{Cite book |last=Gaullier-Bougassas |first=Catherine |title=Literature: A World History, Volumes 1-4 |last2=Doufikar-Aerts |first2=Faustina |date=2022 |publisher=Wiley |pages=534–535 |chapter=Alexander the Great in Medieval Literature}}</ref> The Qissat depicts the travels of Alexander whom it identifies with the figure named [[Dhu al-Qarnayn]] ("The Two Horned One") in [[Al-Kahf|Surah al-Kahf]] of the [[Quran]], referred to as Dhulqarnayn in the text (in Arabic-language Alexander traditions, Alexander was variously called "Dhu l-Qarnayn", "al-Iskandar Dhūl-qarnayn", or sometimes just "Dhūlqarnayn"<ref>{{Cite book |last=C.W. Doufikar-Aerts |first=Faustina |title=Fictional storytelling in the medieval Eastern Mediterranean and beyond |date=2016 |publisher=Brill |isbn=978-90-04-28999-4 |editor-last=Cupane |editor-first=Carolina |series=Brill's companions to the Byzantine world |location=Leiden Boston |pages=202 |chapter=A Hero Without Borders: 2 Alexander the Great in the Syriac and Arabic Tradition |editor-last2=Krönung |editor-first2=Bettina}}</ref>). The Qissat depicts Alexander (Dhulqarnayn) as a faithful believer and as a proto-Muslim who spreads [[monotheism]] through his conquests. It combines elements of pre-Islamic Alexander legends in addition to novel traditions developed in the oral Arab-Islamic tradition. Using the Islamic citation method of ''[[Hadith studies|isnad]]'', the text prefaces each narrative episode with a chain of transmitters that root in one of [[Muhammad]]'s companions. Its primary transmitters are given as [[Ka'b al-Ahbar]], [[Ibn Abbas|Ibn 'Abbas]], [[Muqatil ibn Sulayman]], 'Abd al-Malik al-Mashuni, and 'Abd al-Malik b. Zayd. An English translation of the Qissat Dhulqarnayn was first produced by David Zuwiyya in 2001.<ref>{{Cite book |title=Islamic legends concerning Alexander the Great: taken from two medieval Arabic manuscripts in Madrid |date=2001 |publisher=State Univ. of New York Press |isbn=978-1-58684-132-4 |editor-last=Zuwiyya |editor-first=Zachary D. |location=Albany, NY}}</ref>
The '''Qiṣṣat Dhī ʾl-Qarnayn''' (''Qissat Dhulqarnayn'', "Story of Dhulqarnayn") is a [[Andalusi Arabic|Hispano-Arabic]] [[Alexander Romance|legend of Alexander the Great]] preserved in two fourteenth-century manuscripts in [[Madrid]] and likely dates as a ninth-century Arabic translation of the [[Syriac Alexander Romance]] produced in [[Al-Andalus]]. In this respect, it is similar to the ''[[Hadith Dhulqarnayn|Hadīth Dhī ʾl-Qarnayn]]'' and is an example of the literary genre of [[Qisas al-Anbiya]] (Stories of the Prophets). It is to be distinguished from another text also known as the ''Qissat Dhulqarnayn'' found in the book of prophets by [[Abu Ishaq al-Tha'labi|al-Tha'labi]] (d. 1036)<ref>{{Citation |last=Dabiri |first=Ghazzal |title=Modelling Prophets: Alexander the Great as a Proto-Sufi Saint-King in Thaʿlabi’s Lives of the Prophets |date=2023-11-08 |work=Narrative, Imagination and Concepts of Fiction in Late Antique Hagiography |pages=253–282 |url=https://brill.com/display/book/9789004685758/BP000012.xml |access-date=2024-03-13 |publisher=Brill |language=en |doi=10.1163/9789004685758_013 |isbn=978-90-04-68575-8}}</ref><ref name=":02">{{Cite book |last=Chism |first=Christine |title=Alexander the Great in the Middle Ages: transcultural perspectives |date=2016 |publisher=University of Toronto Press |isbn=978-1-4426-4466-3 |editor-last=Stock |editor-first=Markus |location=Toronto Buffalo London |pages=62 |chapter=Facing The Land Of Darkness: Alexander, Islam, And The Quest For The Secrets Of God}}</ref> as well as the ''[[Qissat al-Iskandar|Qiṣṣat al-Iskandar]]'', a text dating to the late eighth or early ninth century representing the earliest translation of the [[Alexander Romance]] into Arabic.<ref>{{Cite book |last=Gaullier-Bougassas |first=Catherine |title=Literature: A World History, Volumes 1-4 |last2=Doufikar-Aerts |first2=Faustina |date=2022 |publisher=Wiley |pages=534–535 |chapter=Alexander the Great in Medieval Literature}}</ref> The Qissat depicts the travels of Alexander whom it identifies with the figure named [[Dhu al-Qarnayn]] ("The Two Horned One") in [[Al-Kahf|Surah al-Kahf]] of the [[Quran]], referred to as Dhulqarnayn in the text (in Arabic-language Alexander traditions, Alexander was variously called "Dhu l-Qarnayn", "al-Iskandar Dhūl-qarnayn", or sometimes just "Dhūlqarnayn"<ref>{{Cite book |last=C.W. Doufikar-Aerts |first=Faustina |title=Fictional storytelling in the medieval Eastern Mediterranean and beyond |date=2016 |publisher=Brill |isbn=978-90-04-28999-4 |editor-last=Cupane |editor-first=Carolina |series=Brill's companions to the Byzantine world |location=Leiden Boston |pages=202 |chapter=A Hero Without Borders: 2 Alexander the Great in the Syriac and Arabic Tradition |editor-last2=Krönung |editor-first2=Bettina}}</ref>). The Qissat depicts Alexander (Dhulqarnayn) as a faithful believer and as a proto-Muslim who spreads [[monotheism]] through his conquests.<ref>{{Cite journal |last=Rubanovich |first=Julia |date=2022 |title=Telling a Different Story: Redeployment of the Narrative Alexander Tradition in a Medieval Persian Dāstān |url=https://www.cambridge.org/core/journals/iranian-studies/article/telling-a-different-story-redeployment-of-the-narrative-alexander-tradition-in-a-medieval-persian-dastan/73BB6C362BA8A0B4CE8E6F3857EDBD16 |journal=Iranian Studies |language=en |volume=55 |issue=4 |pages=844 |doi=10.1017/irn.2022.2 |issn=0021-0862|doi-access=free }}</ref> It combines elements of pre-Islamic Alexander legends in addition to novel traditions developed in the oral Arab-Islamic tradition. Using the Islamic citation method of ''[[Hadith studies|isnad]]'', the text prefaces each narrative episode with a chain of transmitters that root in one of [[Muhammad]]'s companions. Its primary transmitters are given as [[Ka'b al-Ahbar]], [[Ibn Abbas|Ibn 'Abbas]], [[Muqatil ibn Sulayman]], 'Abd al-Malik al-Mashuni, and 'Abd al-Malik b. Zayd. An English translation of the Qissat Dhulqarnayn was first produced by David Zuwiyya in 2001.<ref>{{Cite book |title=Islamic legends concerning Alexander the Great: taken from two medieval Arabic manuscripts in Madrid |date=2001 |publisher=State Univ. of New York Press |isbn=978-1-58684-132-4 |editor-last=Zuwiyya |editor-first=Zachary D. |location=Albany, NY}}</ref>


== Language ==
== Language ==
Line 22: Line 22:


* Z. David Zuwiyya, Islamic Legends Concerning Alexander the Great, SUNY Press, 2001.
* Z. David Zuwiyya, Islamic Legends Concerning Alexander the Great, SUNY Press, 2001.
[[Category:9th-century Arabic-language books]]

[[Category:9th-century literature]]
[[Category:Alexander Romance]]
[[Category:Alexander the Great in legend]]
[[Category:Alexander the Great in legend]]
[[Category:Dhul-Qarnayn]]
[[Category:Dhul-Qarnayn]]

Latest revision as of 08:40, 21 November 2024

The Qiṣṣat Dhī ʾl-Qarnayn (Qissat Dhulqarnayn, "Story of Dhulqarnayn") is a Hispano-Arabic legend of Alexander the Great preserved in two fourteenth-century manuscripts in Madrid and likely dates as a ninth-century Arabic translation of the Syriac Alexander Romance produced in Al-Andalus. In this respect, it is similar to the Hadīth Dhī ʾl-Qarnayn and is an example of the literary genre of Qisas al-Anbiya (Stories of the Prophets). It is to be distinguished from another text also known as the Qissat Dhulqarnayn found in the book of prophets by al-Tha'labi (d. 1036)[1][2] as well as the Qiṣṣat al-Iskandar, a text dating to the late eighth or early ninth century representing the earliest translation of the Alexander Romance into Arabic.[3] The Qissat depicts the travels of Alexander whom it identifies with the figure named Dhu al-Qarnayn ("The Two Horned One") in Surah al-Kahf of the Quran, referred to as Dhulqarnayn in the text (in Arabic-language Alexander traditions, Alexander was variously called "Dhu l-Qarnayn", "al-Iskandar Dhūl-qarnayn", or sometimes just "Dhūlqarnayn"[4]). The Qissat depicts Alexander (Dhulqarnayn) as a faithful believer and as a proto-Muslim who spreads monotheism through his conquests.[5] It combines elements of pre-Islamic Alexander legends in addition to novel traditions developed in the oral Arab-Islamic tradition. Using the Islamic citation method of isnad, the text prefaces each narrative episode with a chain of transmitters that root in one of Muhammad's companions. Its primary transmitters are given as Ka'b al-Ahbar, Ibn 'Abbas, Muqatil ibn Sulayman, 'Abd al-Malik al-Mashuni, and 'Abd al-Malik b. Zayd. An English translation of the Qissat Dhulqarnayn was first produced by David Zuwiyya in 2001.[6]

Language

[edit]

The Qissat Dhulqarnayn is composed in an "unsuccessful" Classical Arabic, in a Western Arabic script, with a regular interference from Middle Arabic from the Spanish-Arabic scribe.[7]

Narrative

[edit]

Upbringing

[edit]

In the Qissat, Dhulqarnayn travels extensively across the world and reaches Asia, Africa, India, and more. Growing up, he is tutored by Aristotle. He gains a reputation for wisdom and soon receives a visit from an angel named Zayaqil (Raphael), which is lower in the hierarchy of Islamic angels compared to Gabriel, the angel that Muslims believe visited Muhammad. He is taken on a visionary flight to the heavens, where he is largely kept under the wing of the angel Zayaqil only to poke his head out to look from time to time, during which he one time misrecognizes the whole world as his city.[8]

Journeys

[edit]

After this, he begins his world-travels, covering islands and crossing distances in days what takes others a year. The first island Dhulqarnayn reaches has a castle made of red, white, and green marble, and is composed of a whirling bottom section that cannot be entered and an upper section that also begins to whirl when approached. Dhulqarnayn constructs a replica of this castle that enables him enter the fortress, in which he finds a locked chest containing a tablet created by a pre-Adamic race known as the Yanuni that prophesies of the coming of Muhammad centuries later.[8] In Egypt, he builds the city of Alexandria (Iskendariyya in Arabic). After describing this, the story states that his Greek name is Alexander and that his Arabic name is Ahmad b. Asas. In Africa, Dhulqarnayn encounters a dogheaded peoples who wear skins and are not Muslim. When he encounters the Ethiopians, they inform him that they are descendants of Kush, the grandson of Noah, who had migrated there. They agree to become believers and testify to God's unity in accordance with Dhulqarnayn's ultimatum of war otherwise (to which he presents all peoples he encounters), and Dhulqarnayn is also described as replacing their practice of eating the dead with burying them. In the Land of Darkness, Dhulqarnayn encounters the prophet al-Khidr. Before his death, Dhulqarnayn becomes the first to perform the hajj and circumambulate the Kaaba in Mecca. During his journeys, he would come to conquer Persia, India, China, and Europe.[9]

Death

[edit]

After circumambulating the Kaaba, Dhulqarnayn dies in Mecca. Three other versions of Dhulqarnayn's death are also recorded in the Qissat, which is noted for its refusal to smooth over the disagreements in the reports it is familiar with, but instead typically presents several versions of narratives. In a second version of Dhulqarnayn's death, Dhulqarnayn's body is buried in a Temple of Apollo. In the third version, Dhulqarnayn dies in Jerusalem, which is referred to as "Bayt al-muqaddas" in the story. In the fourth version, Dhulqarnayn dies in Dawma al-Jandal, located in the al-Jawf province of Saudi Arabia near the border with Jordan. After Dhulqarnayn dies, the author of the Qissat argues that despite his appearance in the Qur'an, first performance of the hajj, and conquering of the world, Dhulqarnayn should not be considered a prophet, therefore diverging from other works of the qisas genre where Dhulqarnayn is viewed as a minor prophet in the long-line of pre-Islamic sages.[9] Dhulqarnayn's passing is also preceded by him preparing his mother to accept his death (expanding on a narrative originating in the third-century Alexander Romance) into which this text contains a rare introspection into Muslim women's culture.[8]

References

[edit]
  1. ^ Dabiri, Ghazzal (2023-11-08), "Modelling Prophets: Alexander the Great as a Proto-Sufi Saint-King in Thaʿlabi's Lives of the Prophets", Narrative, Imagination and Concepts of Fiction in Late Antique Hagiography, Brill, pp. 253–282, doi:10.1163/9789004685758_013, ISBN 978-90-04-68575-8, retrieved 2024-03-13
  2. ^ Chism, Christine (2016). "Facing The Land Of Darkness: Alexander, Islam, And The Quest For The Secrets Of God". In Stock, Markus (ed.). Alexander the Great in the Middle Ages: transcultural perspectives. Toronto Buffalo London: University of Toronto Press. p. 62. ISBN 978-1-4426-4466-3.
  3. ^ Gaullier-Bougassas, Catherine; Doufikar-Aerts, Faustina (2022). "Alexander the Great in Medieval Literature". Literature: A World History, Volumes 1-4. Wiley. pp. 534–535.
  4. ^ C.W. Doufikar-Aerts, Faustina (2016). "A Hero Without Borders: 2 Alexander the Great in the Syriac and Arabic Tradition". In Cupane, Carolina; Krönung, Bettina (eds.). Fictional storytelling in the medieval Eastern Mediterranean and beyond. Brill's companions to the Byzantine world. Leiden Boston: Brill. p. 202. ISBN 978-90-04-28999-4.
  5. ^ Rubanovich, Julia (2022). "Telling a Different Story: Redeployment of the Narrative Alexander Tradition in a Medieval Persian Dāstān". Iranian Studies. 55 (4): 844. doi:10.1017/irn.2022.2. ISSN 0021-0862.
  6. ^ Zuwiyya, Zachary D., ed. (2001). Islamic legends concerning Alexander the Great: taken from two medieval Arabic manuscripts in Madrid. Albany, NY: State Univ. of New York Press. ISBN 978-1-58684-132-4.
  7. ^ Zuwiyya, Zachary David (2011). "The Alexander Romance in the Arabic Tradition". In Zuwiyya, David (ed.). A companion to Alexander literature in the Middle Ages. Brill's companions to the Christian tradition. Leiden Boston: Brill. pp. 78–79. ISBN 978-90-04-18345-2.
  8. ^ a b c Chism, Christine (2016). "Facing The Land Of Darkness: Alexander, Islam, And The Quest For The Secrets Of God". In Stock, Markus (ed.). Alexander the Great in the Middle Ages: transcultural perspectives. Toronto Buffalo London: University of Toronto Press. pp. 51–75. ISBN 978-1-4426-4466-3.
  9. ^ a b Miyashiro, Adam; Fang Ng, Su (2022). Heng, Geraldine (ed.). Teaching the global Middle Ages. Options for teaching. New York: Modern Language Association of America. pp. 99–113. ISBN 978-1-60329-516-1.

Further reading

[edit]
  • Z. David Zuwiyya, Islamic Legends Concerning Alexander the Great, SUNY Press, 2001.