Gha: Difference between revisions
→Modern replacements: WP:AWB WP:CHECKWIKI 16/90/91 cleanup, replaced: → {{popdf}} (2) |
No edit summary Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit |
||
(23 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Letter in mostly Turkic-Latin script}} |
|||
{{Other uses|GHA (disambiguation)}} |
{{Other uses|GHA (disambiguation)}} |
||
{{Infobox grapheme |
{{Infobox grapheme |
||
Line 10: | Line 11: | ||
|type=[[Alphabet]] |
|type=[[Alphabet]] |
||
|typedesc=ic |
|typedesc=ic |
||
|language=[[Azerbaijani language]] |
|language=[[Azerbaijani language]] |
||
|phonemes=[{{ |
|phonemes=[{{IPA link|ɣ}}]<br>[{{IPA link|ʁ}}] |
||
|unicode=U+01A2, U+01A3 |
|unicode=U+01A2, U+01A3 |
||
|alphanumber=8 (after [[G]]) |
|alphanumber=8 (after [[G]]) |
||
Line 31: | Line 32: | ||
}} |
}} |
||
The letter '''Ƣ''' (minuscule: '''ƣ''') has been used in the [[Latin alphabet|Latin]] [[orthography|orthographies]] of various, mostly [[Turkic languages]], such as [[Azeri alphabet|Azeri]] or the [[Yañalif|Jaꞑalif]] orthography for [[Tatar alphabet|Tatar]].<ref> |
The letter '''Ƣ''' (minuscule: '''ƣ''') has been used in the [[Latin alphabet|Latin]] [[orthography|orthographies]] of various, mostly [[Turkic languages]], such as [[Azeri alphabet|Azeri]] or the [[Yañalif|Jaꞑalif]] orthography for [[Tatar alphabet|Tatar]].<ref>{{cite web|url=http://www.evertype.com/standards/iso10646/pdf/gha.pdf|title=Some examples of LATIN LETTER OI (gha) (U+01A2, U+01A3) in Tatar and Uighur printing, with remarks on the recommended glyphs}}</ref> It is also included in [[Uyghur pinyin|pinyin]] alphabets for [[Kazakh language|Kazakh]] and [[Uyghur language|Uyghur]]; and in the 1928 [[Kurdish alphabets#Soviet Latin alphabet|Soviet Kurdish Latin alphabet]].<ref>{{cite book|language=ru|title=Культура и письменность Востока|trans-title=Eastern Culture and Literature|year=1928|volume=2}}</ref> It usually represents a [[voiced velar fricative]] {{IPAblink|ɣ}} but is sometimes used for a [[voiced uvular fricative]] {{IPAblink|ʁ}}. All orthographies that used the letter have been phased out and so it is not well-supported in [[fonts]]. It can still be seen in pre-1983 books published in the [[People’s Republic of China]].{{citation needed|date=October 2021}} |
||
[[File:Sütterlin-Q.png|thumb|left|upright=0.68|Letters |
[[File:Sütterlin-Q.png|thumb|left|upright=0.68|Letters Ƣ and ƣ of [[Sütterlin]] script]] |
||
Historically, it is derived from a handwritten form of the small Latin letter '''[[q]]''' around 1900. The [[letter case|majuscule]] is then based on the minuscule. Its use for {{IPAblink|ɣ}} stems from the linguistic tradition of representing such sounds (and similar ones) by ''q'' in Turkic languages and in transcriptions of [[Arabic language|Arabic]] or [[Persian language|Persian]] (compare [[ك|kaf]] and [[ق|qaf]]).<ref name="Unicode-list"> |
Historically, it is derived from a handwritten form of the small Latin letter '''[[q]]''' around 1900. The [[letter case|majuscule]] is then based on the minuscule. Its use for {{IPAblink|ɣ}} stems from the linguistic tradition of representing such sounds (and similar ones) by ''q'' in Turkic languages and in transcriptions of [[Arabic language|Arabic]] or [[Persian language|Persian]] (compare [[ك|kaf]] and [[ق|qaf]]).<ref name="Unicode-list">{{cite web|url=http://unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2008-m09/0068.html|title=Unicode mailing list}}</ref> |
||
In alphabetical order, it comes between [[G]] and [[H]]. |
In alphabetical order, it comes between [[G]] and [[H]]. |
||
== Modern replacements == |
== Modern replacements == |
||
* [[Abaza language|Abaza]]: |
* [[Abaza language|Abaza]]: ГЪ, гъ |
||
* [[Abkhaz language|Abkhaz]]: [[Ҕ]], ҕ |
* [[Abkhaz language|Abkhaz]]: [[Ҕ]], ҕ |
||
* [[Avar language|Avar]]: ГЪ, гъ |
* [[Avar language|Avar]]: ГЪ, гъ |
||
Line 49: | Line 50: | ||
* [[Karaim language|Karaim]]: ГЪ, гъ (Cyrillic), [[G]], g (Latin) |
* [[Karaim language|Karaim]]: ГЪ, гъ (Cyrillic), [[G]], g (Latin) |
||
* [[Karakalpak language|Karakalpak]]: [[Ǵ]], ǵ (Latin), Ғ, ғ (Cyrillic) |
* [[Karakalpak language|Karakalpak]]: [[Ǵ]], ǵ (Latin), Ғ, ғ (Cyrillic) |
||
* [[Kazakh language|Kazakh]]: |
* [[Kazakh language|Kazakh]]: Ğ, ğ (Latin), Ғ, ғ (Cyrillic), [[ع{{popdf}}]] (Arabic) |
||
* [[Khakas language|Khakas]]: Ғ, ғ |
* [[Khakas language|Khakas]]: Ғ, ғ |
||
* [[Kumyk language|Kumyk]]: ГЪ, гъ |
* [[Kumyk language|Kumyk]]: ГЪ, гъ |
||
* [[Kurdish language|Kurdish]]: |
* [[Kurdish language|Kurdish]]: غ (Arabic), x/ẍ (Latin) |
||
* [[Kyrgyz language|Kyrgyz]]: [[Г]], г (Cyrillic), ع{{popdf}} (Arabic) |
* [[Kyrgyz language|Kyrgyz]]: [[Г]], г (Cyrillic), ع{{popdf}} (Arabic) |
||
* [[Lak language|Lak]]: ГЪ, гъ |
* [[Lak language|Lak]]: ГЪ, гъ |
||
Line 62: | Line 63: | ||
* [[Talysh language|Talysh]]: Ğ, ğ (Latin), [[غ]] (Persian), Ғ, ғ (Cyrillic) |
* [[Talysh language|Talysh]]: Ğ, ğ (Latin), [[غ]] (Persian), Ғ, ғ (Cyrillic) |
||
* [[Tat language (Caucasus)|Tat]]: Ğ, ğ (Latin), ГЪ, гъ (Cyrillic) |
* [[Tat language (Caucasus)|Tat]]: Ğ, ğ (Latin), ГЪ, гъ (Cyrillic) |
||
* [[Tatar]]: Г, г (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin) |
* [[Tatar language|Tatar]]: Г, г (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin) |
||
* [[Tsakhur language|Tsakhur]]: ГЪ, гъ (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin) |
* [[Tsakhur language|Tsakhur]]: ГЪ, гъ (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin) |
||
* [[Turkmen language|Turkmen]]: G, g |
* [[Turkmen language|Turkmen]]: G, g |
||
Line 72: | Line 73: | ||
==Unicode== |
==Unicode== |
||
{{more|Unicode#Alias}} |
|||
In [[Unicode]], the [[majuscule]] Ƣ is encoded in the Latin Extended-B block at U+01A2 and the [[Lower case|minuscule]] ƣ is encoded at U+01A3.<ref name="chart0180"> |
In [[Unicode]], the [[majuscule]] Ƣ is encoded in the Latin Extended-B block at U+01A2 and the [[Lower case|minuscule]] ƣ is encoded at U+01A3.<ref name="chart0180">{{cite web|url=https://www.unicode.org/charts/PDF/U0180.pdf|title=Unicode chart}}</ref> The assigned names, "{{sc2|LATIN CAPITAL LETTER OI}}" and "{{sc2|LATIN SMALL LETTER OI}}" respectively, are acknowledged by the [[Unicode Consortium]] to be mistakes, as gha is unrelated to the letters O and I.<ref>{{cite web|url=http://unicode.org/notes/tn27/|title=Unicode Technical Note #27: Known Anomalies in Unicode Character Names}}</ref> The Unicode Consortium therefore has provided the character name aliases "{{sc2|LATIN CAPITAL LETTER GHA}}" and "{{sc2|LATIN SMALL LETTER GHA}}".<ref name="chart0180" /> |
||
== In popular culture == |
== In popular culture == |
||
[[Thomas Pynchon]]'s novel ''[[Gravity's Rainbow]]'' features an episode purporting to be the story of a Soviet officer, Tchitcherine, dispatched to [[Kyrgyzstan|Kirghizstan]] to serve on a committee tasked with devising an alphabet for the [[Kyrgyz |
[[Thomas Pynchon]]'s novel ''[[Gravity's Rainbow]]'' features an episode purporting to be the story of a Soviet officer, Tchitcherine, dispatched to [[Kyrgyzstan|Kirghizstan]] to serve on a committee tasked with devising an alphabet for the [[Kyrgyz language]]. Tchitcherine's particular contribution is the invention of the letter Ƣ, which is thus perhaps the only obsolete letter of a Central Asian language that may be familiar to the non-specialist, English-reading public through a widely circulated novel. |
||
== References == |
== References == |
Latest revision as of 15:30, 22 November 2024
Gha | |
---|---|
Ƣ ƣ | |
ğ, ꝙ | |
Usage | |
Writing system | Latin script |
Type | Alphabetic |
Language of origin | Azerbaijani language |
Sound values | [ɣ] [ʁ] |
In Unicode | U+01A2, U+01A3 |
Alphabetical position | 8 (after G) |
History | |
Development | |
Time period | ~1900 to 1983 |
Descendants | • (None) |
Sisters | Q Φ φ Փ փ Ֆ ֆ |
Transliterations | ğ, q, g, gh, Ғ |
Variations | ğ, ꝙ |
Other | |
Writing direction | Left-to-Right |
The letter Ƣ (minuscule: ƣ) has been used in the Latin orthographies of various, mostly Turkic languages, such as Azeri or the Jaꞑalif orthography for Tatar.[1] It is also included in pinyin alphabets for Kazakh and Uyghur; and in the 1928 Soviet Kurdish Latin alphabet.[2] It usually represents a voiced velar fricative [ɣ] but is sometimes used for a voiced uvular fricative [ʁ]. All orthographies that used the letter have been phased out and so it is not well-supported in fonts. It can still be seen in pre-1983 books published in the People’s Republic of China.[citation needed]
Historically, it is derived from a handwritten form of the small Latin letter q around 1900. The majuscule is then based on the minuscule. Its use for [ɣ] stems from the linguistic tradition of representing such sounds (and similar ones) by q in Turkic languages and in transcriptions of Arabic or Persian (compare kaf and qaf).[3]
In alphabetical order, it comes between G and H.
Modern replacements
[edit]- Abaza: ГЪ, гъ
- Abkhaz: Ҕ, ҕ
- Avar: ГЪ, гъ
- Azerbaijani: Ğ, ğ
- Bashkir: Ғ, ғ
- Crimean Tatar: Ğ, ğ (Latin), ГЪ, гъ (Cyrillic)
- Dargin (literary): ГЪ, гъ
- Kabardian: ГЪ, гъ (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin),
- Karachay-Balkar: ГЪ, гъ
- Karaim: ГЪ, гъ (Cyrillic), G, g (Latin)
- Karakalpak: Ǵ, ǵ (Latin), Ғ, ғ (Cyrillic)
- Kazakh: Ğ, ğ (Latin), Ғ, ғ (Cyrillic), ع (Arabic)
- Khakas: Ғ, ғ
- Kumyk: ГЪ, гъ
- Kurdish: غ (Arabic), x/ẍ (Latin)
- Kyrgyz: Г, г (Cyrillic), ع (Arabic)
- Lak: ГЪ, гъ
- Laz: ღ (Georgian), Ğ, ğ (Latin)
- Lezgi: ГЪ, гъ
- Nogai: Г, г
- Yakut: Ҕ, ҕ
- Tajik: Ғ, ғ
- Talysh: Ğ, ğ (Latin), غ (Persian), Ғ, ғ (Cyrillic)
- Tat: Ğ, ğ (Latin), ГЪ, гъ (Cyrillic)
- Tatar: Г, г (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin)
- Tsakhur: ГЪ, гъ (Cyrillic), Ğ, ğ (Latin)
- Turkmen: G, g
- Tuvan: Г, г
- Udin: Ğ, ğ (Latin), ГЪ, гъ (Cyrillic)
- Urum: Ґ, ґ; Ғ, ғ
- Uyghur: غ (Arabic), Ғ, ғ (Cyrillic), Gh, gh (Latin)
- Uzbek: Gʻ, gʻ (Latin), Ғ, ғ (Cyrillic)
Unicode
[edit]In Unicode, the majuscule Ƣ is encoded in the Latin Extended-B block at U+01A2 and the minuscule ƣ is encoded at U+01A3.[4] The assigned names, "LATIN CAPITAL LETTER OI" and "LATIN SMALL LETTER OI" respectively, are acknowledged by the Unicode Consortium to be mistakes, as gha is unrelated to the letters O and I.[5] The Unicode Consortium therefore has provided the character name aliases "LATIN CAPITAL LETTER GHA" and "LATIN SMALL LETTER GHA".[4]
In popular culture
[edit]Thomas Pynchon's novel Gravity's Rainbow features an episode purporting to be the story of a Soviet officer, Tchitcherine, dispatched to Kirghizstan to serve on a committee tasked with devising an alphabet for the Kyrgyz language. Tchitcherine's particular contribution is the invention of the letter Ƣ, which is thus perhaps the only obsolete letter of a Central Asian language that may be familiar to the non-specialist, English-reading public through a widely circulated novel.
References
[edit]- ^ "Some examples of LATIN LETTER OI (gha) (U+01A2, U+01A3) in Tatar and Uighur printing, with remarks on the recommended glyphs" (PDF).
- ^ Культура и письменность Востока [Eastern Culture and Literature] (in Russian). Vol. 2. 1928.
- ^ "Unicode mailing list".
- ^ a b "Unicode chart" (PDF).
- ^ "Unicode Technical Note #27: Known Anomalies in Unicode Character Names".