Jump to content

Rapunzel: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Good luck
Tags: Reverted references removed Visual edit Mobile edit Mobile web edit Disambiguation links added
m Reverted edit by 73.160.123.229 (talk) to last version by 192.34.255.122
 
(47 intermediate revisions by 40 users not shown)
Line 6: Line 6:
|Folk_Tale_Name = Rapunzel
|Folk_Tale_Name = Rapunzel
|Image_Name = Stamps of Germany (DDR) 1978, MiNr 2383.jpg
|Image_Name = Stamps of Germany (DDR) 1978, MiNr 2383.jpg
|Image_Caption = Illustration of Rapunzel and the witch on a 1978 [[East Germany|East German]] stamp
|Image_Caption = Illustration of Rapunzel and the witch on a 1978 [[East German]] stamp
|Aarne-Thompson Grouping = ATU 310 (The Maiden in the Tower)
|Aarne-Thompson Grouping = ATU 310 (The Maiden in the Tower)
|AKA =
|AKA =
Line 16: Line 16:
|Related =
|Related =
}}
}}
"'''Rapunzel'''" ({{IPAc-en|r|ə|ˈ|p|ʌ|n|z|əl}} {{respell|rə|PUN|zəl}}, {{IPA-de|ʁaˈpʊnt͡sl̩|lang|de-Rapunzel.ogg}}; {{lang-fr|Persinette}}) is a German<ref>https://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/rapunzel</ref> [[fairy tale]] most notably recorded by the [[Brothers Grimm]] and published in 1812 as part of ''[[Grimms' Fairy Tales|Children's and Household Tales]]'' (KHM 12). The Brothers Grimm's story was developed from the French [[literary fairy tale]] of ''[[Persinette]]'' by [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]] (1698), which itself is an alternative version of the Italian fairy tale ''[[Petrosinella]]'' by [[Giambattista Basile]].<ref name=":6">{{Cite book|last=Zipes|first=Jack|title=Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture|url=https://archive.org/details/spellsenchantmen00vari|url-access=limited|publisher=Viking|year=1991|isbn=0670830534|pages=[https://archive.org/details/spellsenchantmen00vari/page/n828 794]}}</ref><ref name=":1">{{Cite journal |last=Warner |first=Marina |date=2010 |title=After Rapunzel |journal=Marvels & Tales |volume=24 |issue=2 |pages=329–335 |doi=10.1353/mat.2010.a402479 |jstor=41388959|s2cid=201790840 }}</ref>
"'''Rapunzel'''" ({{IPAc-en|r|ə|ˈ|p|ʌ|n|z|əl}} {{respell|rə|PUN|zəl}}, {{IPA|de|ʁaˈpʊnt͡sl̩|lang|de-Rapunzel.ogg}}; {{langx|fr|Raiponce}} or ''Persinette'') is a German<ref>{{cite web | url=https://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/rapunzel | title=Rapunzel - Grimm }}</ref> [[fairy tale]] most notably recorded by the [[Brothers Grimm]] and published in 1812 as part of ''[[Children's and Household Tales]]'' (KHM 12). The Brothers Grimm's story was developed from the French [[literary fairy tale]] of ''[[Persinette]]'' by [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]] (1698), which itself is an alternative version of the Italian fairy tale ''[[Petrosinella]]'' by [[Giambattista Basile]] (1634).<ref name=":6">{{Cite book|last=Zipes|first=Jack|title=Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture|url=https://archive.org/details/spellsenchantmen00vari|url-access=limited|publisher=Viking|year=1991|isbn=0670830534|pages=[https://archive.org/details/spellsenchantmen00vari/page/n828 794]}}</ref><ref name=":1">{{Cite journal |last=Warner |first=Marina |date=2010 |title=After Rapunzel |journal=Marvels & Tales |volume=24 |issue=2 |pages=329–335 |doi=10.1353/mat.2010.a402479 |jstor=41388959|s2cid=201790840 }}</ref>


The tale is classified as [[Aarne–Thompson classification system|Aarne–Thompson]] type 310 ("The Maiden in The Tower").<ref name=":02">{{Cite web|title=''Rapunzel and Other Folktales of Type 310''|url=https://sites.pitt.edu/~dash/type0310.html|author=Ashliman, D. L.|date=February 25, 2022|publisher=University of Pittsburgh}}</ref> Its plot has been used and parodied in various [[Mass media|media]]. Its best known line is, "Rapunzel, Rapunzel, let down your hair".
The tale is classified as [[Aarne–Thompson]] type 310 ("The Maiden in The Tower").<ref name=":02">{{Cite web|title=''Rapunzel and Other Folktales of Type 310''|url=https://sites.pitt.edu/~dash/type0310.html|author=Ashliman, D. L.|date=February 25, 2022|publisher=University of Pittsburgh}}</ref> Its plot has been used and parodied in various [[Mass media|media]]. Its best known line is, "Rapunzel, Rapunzel, let down your hair".


== Vanessa Quotes ==
== Plot ==
[[File:Johnny Gruelle illustration - Rapunzel - Project Gutenberg etext 11027.jpg|thumb|Illustration by [[Johnny Gruelle]]]]
"Look, Scuttle, [[he's]] singing Under the Sea! Let's go find him!"
[[File:Rapunzel-Paul-Hey.jpg|thumb|Illustration by {{ill|Paul Hey|de}}<ref>{{cite book|title=Bruder Grimm Kindermärchen (Brothers Grimm Children's Fairy Tales)|editor-last=Moritz|editor-first=Paul|last1=Grimm|first1=Jacob|last2=Grimm|first2=Wilhelm|others=Illustrated by Paul Hey|publisher=R. Thienemanns Verlag|location=[[Stuttgart]]|date=1941}}</ref>]]After years of wishing for a child, a couple is expecting a baby. The husband and wife live next to a large, extensive, high-walled [[Subsistence agriculture|flower and herb garden]] belonging to a [[Magician (fantasy)|sorceress]].{{efn|In the version of the story given by J. Achim Christoph Friedrich Schulz in his ''Kleine Romane'' (1790), which was the Grimms' direct source, the owner of the garden is a [[fairy]] (''Fee''), and also appears as such in the Grimms' first edition of ''Kinder- und Hausmärchen'' (1812); by the final edition of 1857 the Grimms had deliberately Germanized the story by changing her to the more Teutonic "sorceress" (''Zauberin''), just as they had changed the original "prince" (''Prinz'') to the Germanic "son of a king" (''Königssohn''). At no point, however, do they refer to her as a "[[witch]]" ({{langx|de|Hexe|links=no}}), despite the common modern impression.}} The wife craves for the rapunzel (which is either [[Valeriana locusta|cornsalad]] or [[Campanula rapunculus|rampion]]<ref>{{Cite web |last=Heiner |first=Heidi Anne |date=2021|title= ''Rapunzel Annotations'' |url=https://www.surlalunefairytales.com/h-r/rapunzel/rapunzel-annotations.html |publisher= Sur La Lune |access-date= December 31, 2023}}</ref>) that she sees growing in the garden. She refuses to eat anything else and begins to waste away. Her husband fears for her life and one night, he scales down the garden wall to [[Theft|steal]] some rapunzel for her. When the man returns home, his wife makes a [[salad]] out of the rapunzel and eats it. But the next day, the wife craves for more rapunzel, so her husband returns to the garden that night to steal some more. As he scales down the garden wall, the sorceress catches him and accuses him of theft. The man begs for mercy and explains his wife's condition. The sorceress agrees to be lenient, allowing the man to take all the rapunzel he wants on the condition that the baby be given to her when it is born.{{efn|In some variants of the story, the request takes a more riddling form, e.g. the foster mother demands "that which is under your belt." In other variants, the mother, worn out by the squalling of the child, wishes for someone to take it away, whereupon the figure of the foster-mother appears to claim it.<ref>Cf. the Grimms' annotations to ''Rapunzel'' (''Kinder- und Hausmärchen'' (1856), Vol. III, p. 22.)</ref>}} Desperate, he agrees. Different versions disagree whether the sorceress had deliberately caused her pregnant neighbour to crave the rapunzel in the first place, by design to create the pretence of taking custody of the baby instead of persecuting the man and his wife, or if it was just a [[coincidence]] that the sorceress exploited when the opportunity presented itself.


When the wife gives birth to a baby girl, the sorceress takes her to raise as her own and names her "Rapunzel" after the plant her mother had craved for. Rapunzel grows up to be a beautiful child with long [[Blond|golden hair]].{{efn|In Schulz, this is caused by the fairy herself, who sprinkles the child with a "precious liquid/perfume/ointment" ({{langx|de|kostbaren Wasser|links=no}}). Her hair according to Schulz is thirty ells long ({{convert|112+1/2|ft|m|disp=or}}), but not at all uncomfortable for her to wear;<ref>''Kleine Romane'', {{p.|277}}.</ref> in the Grimms, it hangs twenty ells ({{convert|75|ft|m|abbr=off|sp=us|disp=or}}) from the window-hook to the ground.<ref name="Hausmärchen 1857 p. 66">''Kinder- und Hausmärchen'' (1857) Vol. I., {{p.|66}}.</ref>}} When she turns twelve, the sorceress locks her up in a [[tower]] in the middle of the [[Forest|woods]], with neither stairs nor a door, and only one room and one window at the top.{{efn|In Schulz's 1790 version of the story, the purpose of the fairy in doing so is to protect Rapunzel from an "unlucky star" which threatens her;<ref>''Kleine Romane'', {{p.|275}}.</ref> the Grimms (deliberately seeking to return to a more archaic form of the story and perhaps influenced by Basile's Italian variant) make the fairy/sorceress a much more threatening figure.}} In order to visit Rapunzel, the sorceress stands at the bottom of the tower and calls out:
"Don't worry, Sebastian. You are very talented to see me."
{{quote|''Rapunzel!<br />Rapunzel!<br />Let down your hair<br />That I may climb thy golden stair!''{{efn|Schulz, "''Rapunzel, laß deine Haare 'runter, daß ich 'rauf kann.''" ("Rapunzel, let down thy hairs, so I can [climb] up.");<ref>''Kleine Romane'', {{p.|278}}.</ref> Grimms, "''Rapunzel, Rapunzel, laß dein Haar herunter!''" ("Rapunzel, Rapunzel, let downwards thy hair!").<ref name="Hausmärchen 1857 p. 66">''Kinder- und Hausmärchen'' (1857) Vol. I., {{p.|66}}.</ref>}}}}


Whenever Rapunzel hears that rhyme,{{efn|Jacob Grimm ostensibly believed that the strong alliteration of the rhyme indicated that it was a survival of the ancient form of Germanic poetry known as ''[[Stabreim]]'', but in actuality, it was his liberal adaption of Schulz's direct German translation of [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]]'s older French version ''Persinette, Persinette, descendez vos cheveux que je monte''.<ref>Bernhard Lauer (Hrsg.): ''Rapunzel. Traditionen eines europäischen Märchenstoffes in Dichtung und Kunst'' (= ''Ausstellungen im Brüder Grimm-Museum, Große Reihe.'' Band II). Kassel 1993, ISBN 3-929633-10-8, S. 7–33.</ref>}} she fastens her long [[Braid (hairstyle)|braided hair]] to a [[hook]] in the window before letting it fall twenty [[yard]]s to the ground, and the sorceress climbs up it.
"I [[wish]]..."


A few years later, a [[prince]] rides through the forest and hears Rapunzel singing from the tower. Entranced by her ethereal voice, he searches for her and discovers the tower, but is unable to enter it. The prince returns to the tower often, listening to Rapunzel's beautiful singing, and one day sees the sorceress visit her as usual and learns how to gain access. When the sorceress leaves, the prince bids Rapunzel to let her hair down. Thinking it is the sorceress calling her again, Rapunzel lets down her hair and the prince climbs up. The two then fall in love and secretly [[Marriage|marry]]. As the sorceress visits Rapunzel by day, the couple plans a means of escape: the prince will bring his wife a strand of [[silk]] every night until she has enough to make a [[ladder]] for her to climb down the tower and ride away with him on horseback.
"Perhaps we can go together?"


Before the couple's escape plan can come to fruition, however, the sorceress visits one day and Rapunzel innocently asks her why all [[Pregnancy|her clothes are tight around the waist]] (this part comes from the 1812 original edition of ''Kinder- und Hausmärchen'' or ''Children's and Household Tales'', most commonly known in English as ''[[Grimms' Fairy Tales]]'';<ref>This detail is also found in Schulz, ''Kleine Romane'', p. 281.</ref> in later editions, Rapunzel instead asks "Dame Gothel",{{efn|{{langx|de|Frau Gothel|links=no}}. She refers to the previously unnamed sorceress by this title only at this point in the Grimms' story. The use of ''Frau'' in early modern German was more restricted, and referred only to a woman of noble birth, rather than to any woman as in modern German. ''Gothel'' (or ''Göthel'', ''Göthle'', ''Göthe'', etc.) was originally not a personal name, but an occupational one meaning "[[midwife]], [[wet nurse]], [[Foster care|foster mother]], [[godparent]]".<ref>Ernst Ludwig Rochholz's ''Deutsche Arbeits-Entwürfe'', Vol. II, p. 150.</ref>}} in a moment of forgetfulness, why it is easier for her to draw up the prince than her<ref name=facts>Maria Tatar (1987) ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', Princeton University Press, p. 18, {{ISBN|0-691-06722-8}}</ref>). In anger, the sorceress cuts off Rapunzel's hair and banishes her into the wilderness to fend for herself.
"Butylene is telling me the [[truth]]."

When the wife gives birth to a baby girl, the sorceress takes her to raise as her own and names her "Rapunzel" after the plant her mother had craved for. Rapunzel grows up to be a beautiful child with long [[Blond|golden hair]].{{efn|In Schulz, this is caused by the fairy herself, who sprinkles the child with a "precious liquid/perfume/ointment" ({{lang-de|kostbaren Wasser|links=no}}). Her hair according to Schulz is thirty ells long ({{convert|112+1/2|ft|m|disp=or}}), but not at all uncomfortable for her to wear;<ref>''Kleine Romane'', {{p.|277}}.</ref> in the Grimms, it hangs twenty ells ({{convert|75|ft|m|abbr=off|sp=us|disp=or}}) from the window-hook to the ground.<ref name="Hausmärchen 1857 p. 66">''Kinder- und Hausmärchen'' (1857) Vol. I., {{p.|66}}.</ref>}} When she turns twelve, the sorceress locks her up in a [[tower]] in the middle of the [[Forest|woods]], with neither stairs nor a door, and only one room and one window at the top.{{efn|In Schulz's 1790 version of the story, the purpose of the fairy in doing so is to protect Rapunzel from an "unlucky star" which threatens her;<ref>''Kleine Romane'', {{p.|275}}.</ref> the Grimms (deliberately seeking to return to a more archaic form of the story and perhaps influenced by Basile's Italian variant) make the fairy/sorceress a much more threatening figure.}} In order to visit Rapunzel, the sorceress stands at the bottom of the tower and calls out:
{{quote|''Rapunzel!<br/>Rapunzel!<br/>Let down your hair<br/>That I may climb thy golden stair!''{{efn|Schulz, "''Rapunzel, laß deine Haare 'runter, daß ich 'rauf kann.''" ("Rapunzel, let down thy hairs, so I can [climb] up.");<ref>''Kleine Romane'', {{p.|278}}.</ref> Grimms, "''Rapunzel, Rapunzel, laß dein Haar herunter!''" ("Rapunzel, Rapunzel, let downwards thy hair!").<ref name="Hausmärchen 1857 p. 66">''Kinder- und Hausmärchen'' (1857) Vol. I., {{p.|66}}.</ref>}}}}

Whenever Rapunzel hears that rhyme,{{efn|Jacob Grimm ostensibly believed that the strong alliteration of the rhyme indicated that it was a survival of the ancient form of Germanic poetry known as ''[[Alliterative verse|Stabreim]]'', but in actuality, it was his liberal adaption of Schulz's direct German translation of [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]]'s older French version ''Persinette, Persinette, descendez vos cheveux que je monte''.<ref>Bernhard Lauer (Hrsg.): ''Rapunzel. Traditionen eines europäischen Märchenstoffes in Dichtung und Kunst'' (= ''Ausstellungen im Brüder Grimm-Museum, Große Reihe.'' Band II). Kassel 1993, ISBN 3-929633-10-8, S. 7–33.</ref>}} she fastens her long [[Braid (hairstyle)|braided hair]] to a [[hook]] in the window before letting it fall twenty [[Yard|yards]] to the ground, and the sorceress climbs up it.

A few years later, a [[Prince|prince]] rides through the forest and hears Rapunzel singing from the tower. Entranced by her ethereal voice, he searches for her and discovers the tower, but is unable to enter it. The prince returns to the tower often, listening to Rapunzel's beautiful singing, and one day sees the sorceress visit her as usual and learns how to gain access. When the sorceress leaves, the prince bids Rapunzel to let her hair down. Thinking it is the sorceress calling her again, Rapunzel lets down her hair and the prince climbs up. The two then fall in love and secretly [[Marriage|marry]]. As the sorceress visits Rapunzel by day, the couple plans a means of escape: the prince will bring his wife a strand of [[Silk|silk]] every night until she has enough to make a [[ladder]] for her to climb down the tower and ride away with him on horseback.

Before the couple's escape plan can come to fruition, however, the sorceress visits one day and Rapunzel innocently asks her why all [[Pregnancy|her clothes are tight around the waist]] (this part comes from the 1812 original edition of ''Kinder- und Hausmärchen'' or ''Children's and Household Tales'', most commonly known in English as ''[[Grimms' Fairy Tales]]'';<ref>This detail is also found in Schulz, ''Kleine Romane'', p. 281.</ref> in later editions, Rapunzel instead asks "Dame Gothel",{{efn|{{lang-de|Frau Gothel|links=no}}. She refers to the previously unnamed sorceress by this title only at this point in the Grimms' story. The use of ''Frau'' in early modern German was more restricted, and referred only to a woman of noble birth, rather than to any woman as in modern German. ''Gothel'' (or ''Göthel'', ''Göthle'', ''Göthe'', etc.) was originally not a personal name, but an occupational one meaning "[[midwife]], [[wet nurse]], [[Foster care|foster mother]], [[godparent]]".<ref>Ernst Ludwig Rochholz's ''Deutsche Arbeits-Entwürfe'', Vol. II, p. 150.</ref>}} in a moment of forgetfulness, why it is easier for her to draw up the prince than her<ref name=facts>Maria Tatar (1987) ''The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales'', Princeton University Press, p. 18, {{ISBN|0-691-06722-8}}</ref>). In anger, the sorceress cuts off Rapunzel's hair and banishes her into the wilderness to fend for herself.


When the prince calls that night, the sorceress hooks Rapunzel's severed hair and lets it down to haul him up. To the prince's horror, he finds himself meeting the sorceress instead of Rapunzel. After the sorceress tells the prince in a rage that he will never see Rapunzel again, he throws himself from the tower, landing in a patch of [[Thorns, spines, and prickles|thorns]]. Although the prince survives, the thorns [[Visual impairment|blind]] him. A month later in the wilderness, Rapunzel gives birth to her [[Twin|twin children]] with the prince – a boy and a girl.
When the prince calls that night, the sorceress hooks Rapunzel's severed hair and lets it down to haul him up. To the prince's horror, he finds himself meeting the sorceress instead of Rapunzel. After the sorceress tells the prince in a rage that he will never see Rapunzel again, he throws himself from the tower, landing in a patch of [[Thorns, spines, and prickles|thorns]]. Although the prince survives, the thorns [[Visual impairment|blind]] him. A month later in the wilderness, Rapunzel gives birth to her [[Twin|twin children]] with the prince – a boy and a girl.


For some years, the blind prince wanders through the wastelands of the country and eventually comes to the wilderness where Rapunzel has been living with their children. One day, as Rapunzel sings, the prince hears her voice again, and they are reunited. When they fall into each other's arms, Rapunzel sheds [[Tears|tears]], two of which fall into the prince's eyes, immediately restoring his sight. The prince leads Rapunzel and their children to his kingdom where they live happily ever after.{{efn|In Schulz, the fairy, relenting from her anger, transports the whole family to his father's palace in her flying carriage.<ref>''Kleine Romane'', pp. 287–288.</ref>}}
For some years, the blind prince wanders through the wastelands of the country and eventually comes to the wilderness where Rapunzel has been living with their children. One day, as Rapunzel sings, the prince hears her voice again, and they are reunited. When they fall into each other's arms, Rapunzel sheds [[tears]], two of which fall into the prince's eyes, immediately restoring his sight. The prince leads Rapunzel and their children to his kingdom where they live happily ever after.{{efn|In Schulz, the fairy, relenting from her anger, transports the whole family to his father's palace in her flying carriage.<ref>''Kleine Romane'', pp. 287–288.</ref>}}


Another version of the story ends with the revelation that the sorceress had untied Rapunzel's hair after the prince leapt from the tower, and it slipped from her hands and landed far below, leaving her trapped in the tower.<ref name="wbarker">Jacob and Wilhelm Grimm (1884) ''Household Tales'' (English translation by Margaretmm Hunt), "[http://myweb.dal.ca/barkerb/fairies/grimm/012.html Rapunzel] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161103121252/http://myweb.dal.ca/barkerb/fairies/grimm/012.html |date=3 November 2016 }}"</ref>
Another version of the story ends with the revelation that the sorceress had untied Rapunzel's hair after the prince leapt from the tower, and it slipped from her hands and landed far below, leaving her trapped in the tower.<ref name="wbarker">Jacob and Wilhelm Grimm (1884) ''Household Tales'' (English translation by Margaretmm Hunt), "[http://myweb.dal.ca/barkerb/fairies/grimm/012.html Rapunzel] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161103121252/http://myweb.dal.ca/barkerb/fairies/grimm/012.html |date=3 November 2016 }}"</ref>
Line 49: Line 42:


=== Mythological and religious inspiration ===
=== Mythological and religious inspiration ===
Some researchers have proposed that the earliest possible inspiration for the "Maiden in the Tower" archetype is to the pre-Christian European (or [[Proto-Indo-European mythology|proto-Indo-European]]) [[Solar deity|sun]] or [[Dawn deities|dawn goddess]] myths, in which the light deity is trapped and is rescued.<ref>{{Cite book|last=Storl|first=Wolf D.|title=A Curious History of Vegetables: Aphrodisiacal and Healing Properties, Folk Tales, Garden Tips, and Recipes|publisher=North Atlantic Books|year=2016|isbn=9781623170394|location=Berkeley, CA|pages=360}}</ref><ref>{{Cite book|last=Beresnevičius|first=Gintaras|title=Lietuvių religija ir mitologija: sisteminė studija|publisher=Tyto alba|year=2004|isbn=9986163897|location=Vilnius|pages=19}}</ref> Similar myths include that of the [[Baltic mythology|Baltic]] [[Solar deity|solar goddess]], [[Saulė]], who is held captive in a tower by a king.<ref name="9986-16-389-7_p19">Beresnevičius, Gintaras (2004). Lietuvių religija ir mitologija: sisteminė studija (in Lithuanian). Vilnius: Tyto alba. p. 19. {{ISBN|9986-16-389-7}}.</ref> Inspiration may also be taken from the [[Classical mythology|classical myth]] of the hero, [[Perseus]]; Perseus' mother, the Princess [[Danaë]], was confined to a [[bronze|bronze tower]] by her own father, [[Acrisius]], the King of [[Ancient Argos|Argos]], in an attempt to prevent her from becoming pregnant, as it was foretold by the [[Pythia|Oracle of Delphi]] that she would bear a son who would kill his grandfather.
Some researchers have proposed that the earliest possible inspiration for the "Maiden in the Tower" archetype is to the pre-Christian European (or [[Proto-Indo-European mythology|proto-Indo-European]]) [[Solar deity|sun]] or [[dawn goddess]] myths, in which the light deity is trapped and is rescued.<ref>{{Cite book|last=Storl|first=Wolf D.|title=A Curious History of Vegetables: Aphrodisiacal and Healing Properties, Folk Tales, Garden Tips, and Recipes|publisher=North Atlantic Books|year=2016|isbn=9781623170394|location=Berkeley, CA|pages=360}}</ref><ref>{{Cite book|last=Beresnevičius|first=Gintaras|title=Lietuvių religija ir mitologija: sisteminė studija|publisher=Tyto alba|year=2004|isbn=9986163897|location=Vilnius|pages=19}}</ref> Similar myths include that of the [[Baltic mythology|Baltic]] [[solar goddess]], [[Saulė]], who is held captive in a tower by a king.<ref name="9986-16-389-7_p19">Beresnevičius, Gintaras (2004). Lietuvių religija ir mitologija: sisteminė studija (in Lithuanian). Vilnius: Tyto alba. p. 19. {{ISBN|9986-16-389-7}}.</ref> Inspiration may also be taken from the [[classical myth]] of the hero, [[Perseus]]; Perseus' mother, the Princess [[Danaë]], was confined to a [[bronze|bronze tower]] by her own father, [[Acrisius]], the King of [[Ancient Argos|Argos]], in an attempt to prevent her from becoming pregnant, as it was foretold by the [[Oracle of Delphi]] that she would bear a son who would kill his grandfather.


Inspiration may come from [[Ethniu]], daughter of [[Balor]], in Irish myth.
Inspiration may come from [[Ethniu]], daughter of [[Balor]], in Irish myth.


Inspiration may come from the story of [[Saint Barbara]] of [[Nicomedia]], who is said to have been a beautiful woman who was confined to a tower by her father to hide her away from suitors.<ref name=":5">{{Cite web|url=https://folkstory.com/articles/stbabs.html|title=A Day to Honor Saint Barbara|last=Young|first=Jonathan|date=30 November 1997|website=The Center for Story and Symbol|access-date=6 April 2013}}</ref> While in the tower, she is said to have converted to Christianity and be ultimately martyred for her faith after a series of miracles delaying her execution.<ref name=":5" /><ref name=":0" /> Her story was included in ''[[The Book of the City of Ladies]]'', completed by 1405 by [[Christine de Pizan]] in vernacular French, which may have been highly influential on later writers, as it was popular throughout Europe.<ref name=":0" />
Inspiration may come from the story of [[Saint Barbara]] of [[Nicomedia]], who is said to have been a beautiful woman who was confined to a tower by her father to protect her from bad influences.<ref name=":5">{{Cite web|url=https://folkstory.com/articles/stbabs.html|title=A Day to Honor Saint Barbara|last=Young|first=Jonathan|date=30 November 1997|website=The Center for Story and Symbol|access-date=6 April 2013}}</ref> While in the tower, she is said to have converted to Christianity and be ultimately martyred for her faith after a series of miracles delaying her execution.<ref name=":5" /><ref name=":0" /> Her story was included in ''[[The Book of the City of Ladies]]'', completed by 1405 by [[Christine de Pizan]] in vernacular French, which may have been highly influential on later writers, as it was popular throughout Europe.<ref name=":0" />


=== Literary development ===
=== Literary development ===
The earliest surviving reference to a female character with long hair that she offers to a male lover to climb like a ladder appears in the Persian epic poem ''[[Shahnameh]]'', written by [[Ferdowsi]] between {{c.}} 977 and 1010 CE.<ref name=":0" /> The heroine of the story, [[Rudaba|Rudāba]], offers her hair so that her love interest [[Zāl]] may enter the harem where she lives. Zāl states instead that she should lower a rope so that she will not hurt herself.<ref name=":0" />
The earliest surviving reference to a female character with long hair that she offers to a male lover to climb like a ladder appears in the Persian epic poem ''[[Shahnameh]]'', written by [[Ferdowsi]] between {{c.}} 977 and 1010 CE.<ref name=":0" /> The heroine of the story, [[Rudaba|Rudāba]], offers her hair so that her love interest [[Zāl]] may enter the harem where she lives. Zāl instead uses a rope he had his servant brought with him so that she will not hurt herself.<ref name=":0" />


The first written record of a story that may be recognized as ''Rapunzel'' is [[Giambattista Basile|Giambattista Basile's]] ''[[Petrosinella]]'', translating to parsley, which was published in [[Naples]] in the local dialect in 1634 in a collection entitled ''Lo cunto de li cunti'' (The Story of Stories).<ref name=":1" /> This version of the story differs from later versions as it is the wife not the husband who steals the plant, the maiden is taken by the villain as a child rather than a baby, and the maiden and the prince are not separated for years to be reunited in the end.<ref name=":1" /> Most importantly, this version of the story contains a "flight" scene in which Petrosinella uses magic acorns that turn into animals to distract the ogress while she pursues the couple fleeing the tower.<ref name=":2">{{Cite journal|last=Getty|first=Laura J|date=1997|title=Maidens and their guardians: Reinterpreting the Rapunzel tale|journal=Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature|volume=30|issue=2|pages=37–52|jstor=44029886}}</ref> This "flight" scene, with three magic objects used as distraction, is found in oral variants in the [[Mediterranean Basin|Mediterranean]] region, notably [[Sicily]] (''Angiola''), [[Malta]] (''Little Parsley'' and ''Little Fennel''), and [[Greece]] (''Anthousa the Fair with Golden Hair'').<ref name=":2" />
The first written record of a story that may be recognized as ''Rapunzel'' is [[Giambattista Basile|Giambattista Basile's]] ''[[Petrosinella]]'', translating to parsley, which was published in [[Naples]] in the local dialect in 1634 in a collection entitled ''Lo cunto de li cunti'' (The Tale of Tales).<ref name=":1" /> This version of the story differs from later versions as it is the wife not the husband who steals the plant, the maiden is taken by the villain as a child rather than a baby, and the maiden and the prince are not separated for years to be reunited in the end.<ref name=":1" /> Most importantly, this version of the story contains a "flight" scene in which Petrosinella uses magic acorns that turn into animals to distract the ogress while she pursues the couple fleeing the tower.<ref name=":2">{{Cite journal|last=Getty|first=Laura J|date=1997|title=Maidens and their guardians: Reinterpreting the Rapunzel tale|journal=Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature|volume=30|issue=2|pages=37–52|jstor=44029886}}</ref> This "flight" scene, with three magic objects used as distraction, is found in oral variants in the [[Mediterranean Basin|Mediterranean]] region, notably [[Sicily]] (''Angiola''), [[Malta]] (''Little Parsley'' and ''Little Fennel''), and [[Greece]] (''Anthousa the Fair with Golden Hair'').<ref name=":2" />


In 1697, [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]] published a variation of the story, ''[[Persinette]]'', while confined to an abbey due to perceived misconduct during service in the court of [[Louis XIV of France|Louis XIV]].<ref name=":0" /><ref name=":3">{{Cite book|last=Tatar|first=Maria|title=The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales|publisher=Princeton University Press|year=1987|isbn=0-691-06722-8|location=Princeton, NJ|pages=18, 19, 45}}</ref> Before her imprisonment, de la Force was a prominent figure in the Parisian salons and considered one of the early ''conteuses'' as a contemporary to [[Charles Perrault]].<ref name=":0" /> This version of the story includes almost all elements that were found in later versions by the Grimm Brothers.<ref name=":2" /> It is the first version to include the maiden's out of wedlock pregnancy, the villain's trickery leading to the prince's blinding, the birth of twins, and the tears of the maiden restoring the prince's sight. The tale ends with the antagonist taking pity on the couple and transporting them to the prince's kingdom.<ref name=":0" /> While de la Force's claim that ''Persinette'' was an original story cannot be substantiated, her version was the most complex at the time and did introduce original elements.<ref name=":3" />
In 1697, [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]] published a variation of the story, ''[[Persinette]]'', while confined to an abbey due to perceived misconduct during service in the court of [[Louis XIV]].<ref name=":0" /><ref name=":3">{{Cite book|last=Tatar|first=Maria|title=The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales|publisher=Princeton University Press|year=1987|isbn=0-691-06722-8|location=Princeton, NJ|pages=18, 19, 45}}</ref> Before her imprisonment, de la Force was a prominent figure in the Parisian salons and considered one of the early ''conteuses'' as a contemporary to [[Charles Perrault]].<ref name=":0" /> This version of the story includes almost all elements that were found in later versions by the Grimm Brothers.<ref name=":2" /> It is the first version to include the maiden's out of wedlock pregnancy, the villain's trickery leading to the prince's blinding, the birth of twins, and the tears of the maiden restoring the prince's sight. The tale ends with the antagonist taking pity on the couple and transporting them to the prince's kingdom.<ref name=":0" /> While de la Force's claim that ''Persinette'' was an original story cannot be substantiated, her version was the most complex at the time and did introduce original elements.<ref name=":3" />


=== German adaptation ===
=== German adaptation ===
The very first known German translation of [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]]'s tale ''[[Persinette]]'' came about in 1766 by Friedrich Immanuel Bierling under the name "''Das Cabinet der Feen. Oder gesammelte Feen-Märchen in neun Theilen, Aus dem Französischen übersetzt''", published in Nürenberg. More famously, ''Persinette'' was translated into German by Friedrich Schulz and appeared in 1790 in ''Kleine Romane'' (''Little Novels''), as it was Schulz who changed the plant and the maiden's name to Rapunzel.'''<ref>{{Cite book |last=Loo |first=Oliver |title=Rapunzel 1790 A New Translation of the Tale by Friedrich Schulz |publisher=CreateSpace Independent Publishing Platform |year=2015 |isbn=978-1507639566 |pages=1–66}}</ref>''' [[Brothers Grimm|Jacob and Wilhelm Grimm]] included the story in their first (1812) and seventh (1857) edition publications of ''[[Children's and Household Tales]]'' and removed elements that they believed were added to the "original" German fairy tale.<ref name=":2" /> Although the Grimms' recounting of the fairy tale is the most prevalent version of the "Maiden in the Tower" in the western literary canon, the story does not appear to have connections to a Germanic oral folktale tradition.<ref name=":2" /> Notably, the 1812 publication retains the out of wedlock pregnancy that reveals the prince's visits to the witch, whereas in the 1857 version edited by [[Wilhelm Grimm]], it is Rapunzel's slip of the tongue to address criticism that the tale was not appropriate for children.<ref name=":3" /> It can be argued that the 1857 version of the story was the first written for a primarily child-aged audience.<ref name=":3" />
The first known German translation of [[Charlotte-Rose de Caumont de La Force]]'s tale ''[[Persinette]]'' came about in 1766 by Friedrich Immanuel Bierling under the name "''Das Cabinet der Feen. Oder gesammelte Feen-Märchen in neun Theilen, Aus dem Französischen übersetzt''", published in Nürenberg. More famously, ''Persinette'' was translated into German by Friedrich Schulz and appeared in 1790 in ''Kleine Romane'' (''Little Novels''), as it was Schulz who changed the plant and the maiden's name to Rapunzel.'''<ref>{{Cite book |last=Loo |first=Oliver |title=Rapunzel 1790 A New Translation of the Tale by Friedrich Schulz |publisher=CreateSpace Independent Publishing Platform |year=2015 |isbn=978-1507639566 |pages=1–66}}</ref>''' [[Jacob and Wilhelm Grimm]] included the story in their first (1812) and seventh (1857) edition publications of ''[[Children's and Household Tales]]'' and removed elements that they believed were added to the "original" German fairy tale.<ref name=":2" /> Although the Grimms' recounting of the fairy tale is the most prevalent version of the "Maiden in the Tower" in the western literary canon, the story does not appear to have connections to a Germanic oral folktale tradition.<ref name=":2" /> Notably, the 1812 publication retains the out of wedlock pregnancy that reveals the prince's visits to the witch, whereas in the 1857 version edited by [[Wilhelm Grimm]], it is Rapunzel's slip of the tongue to address criticism that the tale was not appropriate for children.<ref name=":3" /> It can be argued that the 1857 version of the story was the first written for a primarily child-aged audience.<ref name=":3" />


=== Distribution ===
=== Distribution ===
Line 78: Line 71:
Scholars have also noted the strong theme of love conquering all in the story, as the lovers are united after years of searching in all versions after ''[[Charlotte-Rose de Caumont de La Force|Persinette]]'' and are ultimately happily reunited as a family.<ref name=":4">{{Cite journal |last=Vellenga |first=Carolyn |date=1992 |title=Rapunzel's desire. A reading of Mlle de la Force |journal=Merveilles & Contes |volume=6 |issue=1 |pages=59–73 |jstor=41390334}}</ref>
Scholars have also noted the strong theme of love conquering all in the story, as the lovers are united after years of searching in all versions after ''[[Charlotte-Rose de Caumont de La Force|Persinette]]'' and are ultimately happily reunited as a family.<ref name=":4">{{Cite journal |last=Vellenga |first=Carolyn |date=1992 |title=Rapunzel's desire. A reading of Mlle de la Force |journal=Merveilles & Contes |volume=6 |issue=1 |pages=59–73 |jstor=41390334}}</ref>


The seemingly unfair bargain that the husband makes with the sorceress in the opening of ''Rapunzel'' is a common convention in fairy tales, which is replicated in ''[[Jack and the Beanstalk]]'', when Jack trades a cow for beans, and in ''[[Beauty and the Beast]]'', when Beauty comes to the Beast in return for a rose.<ref>{{Cite book |last=Tatar |first=Maria |title=The Annotated Brothers Grimm |publisher=WW Norton |year=2004 |isbn=0393088863 |pages=58}}</ref> Furthermore, folkloric beliefs often regarded it as dangerous to deny a pregnant woman any food she craved, making the bargain with the sorceress more understandable, since the husband would have perceived his actions as saving his wife at the cost of his child.<ref name=":4" /> Family members would often go to great lengths to secure such cravings, and such desires for lettuce and other vegetables may indicate a need for [[Vitamin|vitamins]].<ref>{{Cite book |last=Zipes |first=Jack |title=The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers |publisher=W.W. Norton & Company |year=2000 |isbn=039397636X |pages=474}}</ref><ref>{{cite web |last=Heiner |first=Heidi Anne |date=2014 |title=Annotated Rapunzel |url=http://www.surlalunefairytales.com/rapunzel/notes.html#FIVE |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20101201155608/http://surlalunefairytales.com/rapunzel/notes.html#FIVE |archive-date=1 December 2010 |access-date=30 March 2020 |work=SurLaLune Fairy Tales}}</ref>
The seemingly unfair bargain that the husband makes with the sorceress in the opening of ''Rapunzel'' is a common convention in fairy tales, which is replicated in ''[[Jack and the Beanstalk]]'', when Jack trades a cow for beans, and in ''[[Beauty and the Beast]]'', when Beauty comes to the Beast in return for a rose.<ref>{{Cite book |last=Tatar |first=Maria |title=The Annotated Brothers Grimm |publisher=WW Norton |year=2004 |isbn=0393088863 |pages=58}}</ref> Furthermore, folkloric beliefs often regarded it as dangerous to deny a pregnant woman any food she craved, making the bargain with the sorceress more understandable, since the husband would have perceived his actions as saving his wife at the cost of his child.<ref name=":4" /> Family members would often go to great lengths to secure such cravings, and such desires for lettuce and other vegetables may indicate a need for [[vitamin]]s.<ref>{{Cite book |last=Zipes |first=Jack |title=The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers |publisher=W.W. Norton & Company |year=2000 |isbn=039397636X |pages=474}}</ref><ref>{{cite web |last=Heiner |first=Heidi Anne |date=2014 |title=Annotated Rapunzel |url=http://www.surlalunefairytales.com/rapunzel/notes.html#FIVE |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20101201155608/http://surlalunefairytales.com/rapunzel/notes.html#FIVE |archive-date=1 December 2010 |access-date=30 March 2020 |work=SurLaLune Fairy Tales}}</ref>


The "Maiden in the Tower" archetype has drawn comparisons to a possible lost [[Matriarchal religion|matriarchal myth]] connected to the [[Hieros gamos|sacred marriage]] between the prince and the maiden and the rivalry between the maiden, representing life and spring, and the [[crone]], representing death and winter.<ref name=":0" />
The "Maiden in the Tower" archetype has drawn comparisons to a possible lost [[Matriarchal religion|matriarchal myth]] connected to the [[sacred marriage]] between the prince and the maiden and the rivalry between the maiden, representing life and spring, and the [[crone]], representing death and winter.<ref name=":0" />


== Cultural legacy ==
== Cultural legacy ==
Line 92: Line 85:
[[Donna Jo Napoli]]'s novel ''Zel'' (1996) retells the Rapunzel story from three perspectives: the maiden, her mother, and the prince.<ref>{{cite book |last1=Napoli |first1=Donna Jo |title=Zel |date=1996 |publisher=Puffin Books |isbn=9780141301167}}</ref>
[[Donna Jo Napoli]]'s novel ''Zel'' (1996) retells the Rapunzel story from three perspectives: the maiden, her mother, and the prince.<ref>{{cite book |last1=Napoli |first1=Donna Jo |title=Zel |date=1996 |publisher=Puffin Books |isbn=9780141301167}}</ref>


''[[Cress (novel)|Cress]]'' is the third book in the ''[[The Lunar Chronicles|Lunar Chronicles]]'', a [[Young adult fiction|young adult]] [[science fiction]] series written by [[Marissa Meyer]] that is an adaptation of ''Rapunzel''. Crescent, [[nickname]]d "Cress", is a prisoner on a satellite who is rescued and falls in love with her hero "Captain Thorne" amidst the story about "Cinder" a cyborg version of Cinderella.
''[[Cress (novel)|Cress]]'' is the third book in the ''[[Lunar Chronicles]]'', a [[Young adult fiction|young adult]] [[science fiction]] series written by [[Marissa Meyer]] that is an adaptation of ''Rapunzel''. Crescent, [[nickname]]d "Cress", is a prisoner on a satellite who is rescued and falls in love with her hero "Captain Thorne" amidst the story about "Cinder" a cyborg version of Cinderella.


[[Kate Forsyth]] has written two books about Rapunzel, one is a fictional retelling of the tale and of the life of [[Charlotte-Rose de Caumont La Force|Mademoiselle de la Force]] entitled, ''Bitter Greens'', and her second book was [[non-fiction]] describing the development of the tale entitled, ''The Rebirth of Rapunzel: A Mythic Biography of the Maiden in the Tower.''<ref name=":0">{{Cite book |last=Forsyth |first=Kate |title=The Rebirth of Rapunzel: A Mythic Biography of the Maiden in the Tower |publisher=FableCroft Publishing |year=2016 |isbn=978-0-9925534-9-4 }}</ref>
[[Kate Forsyth]] has written two books about Rapunzel, one is a fictional retelling of the tale and of the life of [[Charlotte-Rose de Caumont La Force|Mademoiselle de la Force]] entitled, ''Bitter Greens'', and her second book was [[non-fiction]] describing the development of the tale entitled, ''The Rebirth of Rapunzel: A Mythic Biography of the Maiden in the Tower.''<ref name=":0">{{Cite book |last=Forsyth |first=Kate |title=The Rebirth of Rapunzel: A Mythic Biography of the Maiden in the Tower |publisher=FableCroft Publishing |year=2016 |isbn=978-0-9925534-9-4 }}</ref>
Line 98: Line 91:
In [[Nikita Gill]]'s 2018 poetry collection ''Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul'' she has several poems that reference Rapunzel or Rapunzel's story including ''Rapunzel's Note Left for Mother Gothel'' and ''Rapunzel, Rapunzel''.<ref>{{Cite book|last=Gill|first=Nikita|title=Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul|publisher=Hachette|year=2018|isbn=9780316420730|location=Boston, MA}}</ref>
In [[Nikita Gill]]'s 2018 poetry collection ''Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul'' she has several poems that reference Rapunzel or Rapunzel's story including ''Rapunzel's Note Left for Mother Gothel'' and ''Rapunzel, Rapunzel''.<ref>{{Cite book|last=Gill|first=Nikita|title=Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul|publisher=Hachette|year=2018|isbn=9780316420730|location=Boston, MA}}</ref>


In 2022, Mary McMyne published a standalone adult historical fantasy novel ''The Book of Gothel,'' which speculates that the witch's character was inspired by the life of a medieval midwife named Haelewise, daughter-of-Hedda, who lived in 12th century Germania. The novel is a revisionist backstory for Rapunzel that also connects to elements of [[Snow White]], [[Little Red Riding Hood]], and other tales.<ref>{{cite book |last1=McMyne |first1=Mary |title=The Book of Gothel |date=2022 |publisher=Hachette|isbn=978-0316393119}}</ref>
In 2022, [[Mary McMyne]] published a standalone adult historical fantasy novel ''The Book of Gothel,'' which speculates that the witch's character was inspired by the life of a medieval midwife named Haelewise, daughter-of-Hedda, who lived in 12th century Germania. The novel is a revisionist backstory for Rapunzel that also connects to elements of [[Snow White]], [[Little Red Riding Hood]], and other tales.<ref>{{cite book |last1=McMyne |first1=Mary |title=The Book of Gothel |date=2022 |publisher=Hachette|isbn=978-0316393119}}</ref>


=== Film media ===
=== Film media ===
* ''The Story of Rapunzel'' (1951), a [[Stop motion|stop-motion]] animated short directed by [[Ray Harryhausen]].
* ''The Story of Rapunzel'' (1951), a [[stop-motion]] animated short directed by [[Ray Harryhausen]].
* A live action version was filmed for television as part of [[Shelley Duvall]]'s series ''[[Faerie Tale Theatre]]'', airing on [[Showtime (TV network)|Showtime]]. It aired on 5 February 1983. [[Jeff Bridges]] played the prince and Rapunzel's father, [[Shelley Duvall]] played Rapunzel and her mother, [[Gena Rowlands]] played the witch, and [[Roddy McDowall]] narrated.
* A live action version was filmed for television as part of [[Shelley Duvall]]'s series ''[[Faerie Tale Theatre]]'', airing on [[Showtime (TV network)|Showtime]]. It aired on 5 February 1983. [[Jeff Bridges]] played the prince and Rapunzel's father, [[Shelley Duvall]] played Rapunzel and her mother, [[Gena Rowlands]] played the witch, and [[Roddy McDowall]] narrated.
* A 1988 German film adaption, ''{{ill|Rapunzel oder Der Zauber der Tränen|de}}'' (meaning "Rapunzel or the Magic of Tears"), combines the story with the lesser-known Grimm fairy tale ''[[Maid Maleen]]''. After escaping the tower, Rapunzel finds work as a kitchen maid in the prince's court, where she must contend with an evil princess who aims to marry him.
* A 1988 German film adaption, ''{{ill|Rapunzel oder Der Zauber der Tränen|de}}'' (meaning "Rapunzel or the Magic of Tears"), combines the story with the lesser-known Grimm fairy tale ''[[Maid Maleen]]''. After escaping the tower, Rapunzel finds work as a kitchen maid in the prince's court, where she must contend with an evil princess who aims to marry him.
Line 113: Line 106:
=== Television media ===
=== Television media ===
==== Live action television media ====
==== Live action television media ====
''[[Shirley Temple's Storybook]]'' (1958-1961) featured an media of Rapunzel in an episode which aired on 27 October 1958.<ref name=":7">{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt0699613/?ref_=ttep_ep13|title=Shirley Temple's Storybook (1958–1961) Rapunzel|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> [[Carol Lynley]] played Rapunzel and [[Agnes Moorehead]] played the evil witch.<ref name=":7" />
''[[Shirley Temple's Storybook]]'' (1958–1961) featured a media of Rapunzel in an episode which aired on 27 October 1958.<ref name=":7">{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt0699613/?ref_=ttep_ep13|title=Shirley Temple's Storybook (1958–1961) Rapunzel|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> [[Carol Lynley]] played Rapunzel and [[Agnes Moorehead]] played the evil witch.<ref name=":7" />


The fictional TV show, "The Flora Follicle Show" on ''Slim Goodbody in Nutri-City'' had a direct reference to the Rapunzel story, as Flora Follicle played Rapunzel to Lustre Lanolin's Prince Charming.
The fictional TV show, "The Flora Follicle Show" on ''Slim Goodbody in Nutri-City'' had a direct reference to the Rapunzel story, as Flora Follicle played Rapunzel to Lustre Lanolin's Prince Charming.
Line 120: Line 113:


Rapunzel appears in the ''[[Once Upon a Time (TV series)|Once Upon a Time]]'' episode [[The Tower (Once Upon a Time)|''The Tower'']] (2014), portrayed by Alexandra Metz.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt3502872/?ref_=ttep_ep14|title=Once Upon a Time The Tower|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> A second iteration of Rapunzel appears as one of the main antagonists in the seventh season of ''Once Upon a Time'' (Season 7, 2018), portrayed by [[Gabrielle Anwar]] and [[Meegan Warner]] in flashbacks.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt1843230/episodes?season=7|title=Once Upon a Time Season 7|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> In this season, Rapunzel is Lady Tremaine, the wicked stepmother to [[Cinderella]].
Rapunzel appears in the ''[[Once Upon a Time (TV series)|Once Upon a Time]]'' episode [[The Tower (Once Upon a Time)|''The Tower'']] (2014), portrayed by Alexandra Metz.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt3502872/?ref_=ttep_ep14|title=Once Upon a Time The Tower|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> A second iteration of Rapunzel appears as one of the main antagonists in the seventh season of ''Once Upon a Time'' (Season 7, 2018), portrayed by [[Gabrielle Anwar]] and [[Meegan Warner]] in flashbacks.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt1843230/episodes?season=7|title=Once Upon a Time Season 7|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> In this season, Rapunzel is Lady Tremaine, the wicked stepmother to [[Cinderella]].

The video of the song "[[Circles (Post Malone song)|Circles]]" by [[Post Malone]] is inspired by the story of Rapunzel.<ref>{{cite magazine | url=https://www.rollingstone.com/music/music-news/post-malone-circles-video-879519/ | title=Post Malone Rescues the Princess in Medieval 'Circles' Video | magazine=[[Rolling Stone]] | date=3 September 2019 }}</ref>


==== Animated television media ====
==== Animated television media ====
The American television animated anthology series, ''[[Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child]]'' (1995-2000), the classic story is retold with a full [[African Americans|African-American]] cast and set in [[New Orleans]].<ref name=":8">{{Cite web |title=Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child Rapunzel |url=https://www.imdb.com/title/tt1222131/?ref_=ttep_ep8 |access-date=1 April 2020 |website=IMDb}}</ref> The episode starred [[Tisha Campbell|Tisha Campbell-Martin]] as Rapunzel, [[Whoopi Goldberg]] as Zenobia the Hoodoo Diva, [[Meshach Taylor]] as the Woodcutter, [[Hazelle Goodman]] as the Woodcutter's Wife, [[Donald Fullilove]] as Friend #1, and [[Tico Wells]] as Friend #2.<ref name=":8" />
The American television animated anthology series, ''[[Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child]]'' (1995-2000), the classic story is retold with a full [[African-American]] cast and set in [[New Orleans]].<ref name=":8">{{Cite web |title=Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child Rapunzel |url=https://www.imdb.com/title/tt1222131/?ref_=ttep_ep8 |access-date=1 April 2020 |website=IMDb}}</ref> The episode starred [[Tisha Campbell-Martin]] as Rapunzel, [[Whoopi Goldberg]] as Zenobia the Hoodoo Diva, [[Meshach Taylor]] as the Woodcutter, [[Hazelle Goodman]] as the Woodcutter's Wife, [[Donald Fullilove]] as Friend #1, and [[Tico Wells]] as Friend #2.<ref name=":8" />


The [[Mattel]] cartoon ''[[Ever After High]]'' (2013–2017), features Rapunzel's identical twin daughters: Holly and Poppy O'Hair.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt3312378/fullcredits?ref_=tt_cl_sm#cast|title=Ever After High (2013–2017) Full Cast & Crew|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref>
The [[Mattel]] cartoon ''[[Ever After High]]'' (2013–2017), features Rapunzel's identical twin daughters: Holly and Poppy O'Hair.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt3312378/fullcredits?ref_=tt_cl_sm#cast|title=Ever After High (2013–2017) Full Cast & Crew|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref>


''[[Tangled: The Series]]'' (2017–2020) is a 2D animated TV show based on [[The Walt Disney Company|Disney]] [[Walt Disney Animation Studios|Animation's]] computer animated musical feature film ''[[Tangled]]''. Mandy Moore and Zachary Levi reprise their roles of [[Rapunzel (Tangled)|Rapunzel]] and [[Eugene Fitzherbert]].<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt4902964/?ref_=fn_al_tt_2|title=Tangled: The Series|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> A new main character named Cassandra appears, who is Rapunzel's feisty lady-in-waiting, and later revealed to be Mother Gothel's biological daughter.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt5533228/?ref_=fn_al_tt_1|title=Tangled: Before Ever After|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref>
''[[Tangled: The Series]]'' (2017–2020) is a 2D animated TV show based on [[Disney]] [[Walt Disney Animation Studios|Animation's]] computer animated musical feature film ''[[Tangled]]''. Mandy Moore and Zachary Levi reprise their roles of [[Rapunzel (Tangled)|Rapunzel]] and [[Eugene Fitzherbert]].<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt4902964/?ref_=fn_al_tt_2|title=Tangled: The Series|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref> A new main character named Cassandra appears, who is Rapunzel's feisty lady-in-waiting, and later revealed to be Mother Gothel's biological daughter.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt5533228/?ref_=fn_al_tt_1|title=Tangled: Before Ever After|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref>


The Japanese anime series ''[[Grimm's Fairy Tale Classics]]'' (1987–1989) features the tale in its second season.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt1075683/?ref_=tt_cl_i1|title=Grimm Masterpiece Theatre Rapuntseru|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref>
The Japanese anime series ''[[Grimm's Fairy Tale Classics]]'' (1987–1989) features the tale in its second season.<ref>{{Cite web|url=https://www.imdb.com/title/tt1075683/?ref_=tt_cl_i1|title=Grimm Masterpiece Theatre Rapuntseru|website=IMDb|access-date=1 April 2020}}</ref>
Line 146: Line 141:
== Bibliography ==
== Bibliography ==
* {{cite book|last=Grimm |first=Jacob and Wilhelm |author-link=Brothers Grimm |translator=Margaret Hunt |translator-link=Margaret Raine Hunt |title=Grimm's Household Tales: With the Author's Notes (Kinder- und Hausmärchen)|volume=1 |location=London |publisher=George Bell and Sons |year=1884 |url=https://books.google.com/books?id=kLwxAQAAMAAJ }}
* {{cite book|last=Grimm |first=Jacob and Wilhelm |author-link=Brothers Grimm |translator=Margaret Hunt |translator-link=Margaret Raine Hunt |title=Grimm's Household Tales: With the Author's Notes (Kinder- und Hausmärchen)|volume=1 |location=London |publisher=George Bell and Sons |year=1884 |url=https://books.google.com/books?id=kLwxAQAAMAAJ }}
* {{cite book|title= Kleine Romane|last=Schulz|first=Friedrich|publisher= [[BiblioBazaar|Nabu Press]]|date=2012|isbn= 1273559878}}
* {{cite book|title= Kleine Romane|last=Schulz|first=Friedrich|publisher= [[Nabu Press]]|date=2012|isbn= 978-1273559877}}

== Further reading ==
* {{cite journal |title=Das nordafrikanische Rapunzelmärchen |date=1999 |first=Maarten |last=Kossmann |journal=Rocznik Orientalistyczny |volume=52 |issue=2 |pages=28-56 |hdl=1887/4141 |url=https://www.academia.edu/13237834/Das_nordafrikanische_Rapunzelm%C3%A4rchen_1999_ |lang=DE}}


== External links ==
== External links ==

Latest revision as of 01:31, 26 November 2024

Rapunzel
Illustration of Rapunzel and the witch on a 1978 East German stamp
Folk tale
NameRapunzel
Aarne–Thompson groupingATU 310 (The Maiden in the Tower)
MythologyEuropean
Published inGrimms' Fairy Tales

"Rapunzel" (/rəˈpʌnzəl/ rə-PUN-zəl, German: [ʁaˈpʊnt͡sl̩] ; French: Raiponce or Persinette) is a German[1] fairy tale most notably recorded by the Brothers Grimm and published in 1812 as part of Children's and Household Tales (KHM 12). The Brothers Grimm's story was developed from the French literary fairy tale of Persinette by Charlotte-Rose de Caumont de La Force (1698), which itself is an alternative version of the Italian fairy tale Petrosinella by Giambattista Basile (1634).[2][3]

The tale is classified as Aarne–Thompson type 310 ("The Maiden in The Tower").[4] Its plot has been used and parodied in various media. Its best known line is, "Rapunzel, Rapunzel, let down your hair".

Plot

[edit]
Illustration by Johnny Gruelle
Illustration by Paul Hey [de][5]

After years of wishing for a child, a couple is expecting a baby. The husband and wife live next to a large, extensive, high-walled flower and herb garden belonging to a sorceress.[a] The wife craves for the rapunzel (which is either cornsalad or rampion[6]) that she sees growing in the garden. She refuses to eat anything else and begins to waste away. Her husband fears for her life and one night, he scales down the garden wall to steal some rapunzel for her. When the man returns home, his wife makes a salad out of the rapunzel and eats it. But the next day, the wife craves for more rapunzel, so her husband returns to the garden that night to steal some more. As he scales down the garden wall, the sorceress catches him and accuses him of theft. The man begs for mercy and explains his wife's condition. The sorceress agrees to be lenient, allowing the man to take all the rapunzel he wants on the condition that the baby be given to her when it is born.[b] Desperate, he agrees. Different versions disagree whether the sorceress had deliberately caused her pregnant neighbour to crave the rapunzel in the first place, by design to create the pretence of taking custody of the baby instead of persecuting the man and his wife, or if it was just a coincidence that the sorceress exploited when the opportunity presented itself.

When the wife gives birth to a baby girl, the sorceress takes her to raise as her own and names her "Rapunzel" after the plant her mother had craved for. Rapunzel grows up to be a beautiful child with long golden hair.[c] When she turns twelve, the sorceress locks her up in a tower in the middle of the woods, with neither stairs nor a door, and only one room and one window at the top.[d] In order to visit Rapunzel, the sorceress stands at the bottom of the tower and calls out:

Rapunzel!
Rapunzel!
Let down your hair
That I may climb thy golden stair!
[e]

Whenever Rapunzel hears that rhyme,[f] she fastens her long braided hair to a hook in the window before letting it fall twenty yards to the ground, and the sorceress climbs up it.

A few years later, a prince rides through the forest and hears Rapunzel singing from the tower. Entranced by her ethereal voice, he searches for her and discovers the tower, but is unable to enter it. The prince returns to the tower often, listening to Rapunzel's beautiful singing, and one day sees the sorceress visit her as usual and learns how to gain access. When the sorceress leaves, the prince bids Rapunzel to let her hair down. Thinking it is the sorceress calling her again, Rapunzel lets down her hair and the prince climbs up. The two then fall in love and secretly marry. As the sorceress visits Rapunzel by day, the couple plans a means of escape: the prince will bring his wife a strand of silk every night until she has enough to make a ladder for her to climb down the tower and ride away with him on horseback.

Before the couple's escape plan can come to fruition, however, the sorceress visits one day and Rapunzel innocently asks her why all her clothes are tight around the waist (this part comes from the 1812 original edition of Kinder- und Hausmärchen or Children's and Household Tales, most commonly known in English as Grimms' Fairy Tales;[13] in later editions, Rapunzel instead asks "Dame Gothel",[g] in a moment of forgetfulness, why it is easier for her to draw up the prince than her[15]). In anger, the sorceress cuts off Rapunzel's hair and banishes her into the wilderness to fend for herself.

When the prince calls that night, the sorceress hooks Rapunzel's severed hair and lets it down to haul him up. To the prince's horror, he finds himself meeting the sorceress instead of Rapunzel. After the sorceress tells the prince in a rage that he will never see Rapunzel again, he throws himself from the tower, landing in a patch of thorns. Although the prince survives, the thorns blind him. A month later in the wilderness, Rapunzel gives birth to her twin children with the prince – a boy and a girl.

For some years, the blind prince wanders through the wastelands of the country and eventually comes to the wilderness where Rapunzel has been living with their children. One day, as Rapunzel sings, the prince hears her voice again, and they are reunited. When they fall into each other's arms, Rapunzel sheds tears, two of which fall into the prince's eyes, immediately restoring his sight. The prince leads Rapunzel and their children to his kingdom where they live happily ever after.[h]

Another version of the story ends with the revelation that the sorceress had untied Rapunzel's hair after the prince leapt from the tower, and it slipped from her hands and landed far below, leaving her trapped in the tower.[17]

Origin and development

[edit]

Mythological and religious inspiration

[edit]

Some researchers have proposed that the earliest possible inspiration for the "Maiden in the Tower" archetype is to the pre-Christian European (or proto-Indo-European) sun or dawn goddess myths, in which the light deity is trapped and is rescued.[18][19] Similar myths include that of the Baltic solar goddess, Saulė, who is held captive in a tower by a king.[20] Inspiration may also be taken from the classical myth of the hero, Perseus; Perseus' mother, the Princess Danaë, was confined to a bronze tower by her own father, Acrisius, the King of Argos, in an attempt to prevent her from becoming pregnant, as it was foretold by the Oracle of Delphi that she would bear a son who would kill his grandfather.

Inspiration may come from Ethniu, daughter of Balor, in Irish myth.

Inspiration may come from the story of Saint Barbara of Nicomedia, who is said to have been a beautiful woman who was confined to a tower by her father to protect her from bad influences.[21] While in the tower, she is said to have converted to Christianity and be ultimately martyred for her faith after a series of miracles delaying her execution.[21][22] Her story was included in The Book of the City of Ladies, completed by 1405 by Christine de Pizan in vernacular French, which may have been highly influential on later writers, as it was popular throughout Europe.[22]

Literary development

[edit]

The earliest surviving reference to a female character with long hair that she offers to a male lover to climb like a ladder appears in the Persian epic poem Shahnameh, written by Ferdowsi between c. 977 and 1010 CE.[22] The heroine of the story, Rudāba, offers her hair so that her love interest Zāl may enter the harem where she lives. Zāl instead uses a rope he had his servant brought with him so that she will not hurt herself.[22]

The first written record of a story that may be recognized as Rapunzel is Giambattista Basile's Petrosinella, translating to parsley, which was published in Naples in the local dialect in 1634 in a collection entitled Lo cunto de li cunti (The Tale of Tales).[3] This version of the story differs from later versions as it is the wife not the husband who steals the plant, the maiden is taken by the villain as a child rather than a baby, and the maiden and the prince are not separated for years to be reunited in the end.[3] Most importantly, this version of the story contains a "flight" scene in which Petrosinella uses magic acorns that turn into animals to distract the ogress while she pursues the couple fleeing the tower.[23] This "flight" scene, with three magic objects used as distraction, is found in oral variants in the Mediterranean region, notably Sicily (Angiola), Malta (Little Parsley and Little Fennel), and Greece (Anthousa the Fair with Golden Hair).[23]

In 1697, Charlotte-Rose de Caumont de La Force published a variation of the story, Persinette, while confined to an abbey due to perceived misconduct during service in the court of Louis XIV.[22][24] Before her imprisonment, de la Force was a prominent figure in the Parisian salons and considered one of the early conteuses as a contemporary to Charles Perrault.[22] This version of the story includes almost all elements that were found in later versions by the Grimm Brothers.[23] It is the first version to include the maiden's out of wedlock pregnancy, the villain's trickery leading to the prince's blinding, the birth of twins, and the tears of the maiden restoring the prince's sight. The tale ends with the antagonist taking pity on the couple and transporting them to the prince's kingdom.[22] While de la Force's claim that Persinette was an original story cannot be substantiated, her version was the most complex at the time and did introduce original elements.[24]

German adaptation

[edit]

The first known German translation of Charlotte-Rose de Caumont de La Force's tale Persinette came about in 1766 by Friedrich Immanuel Bierling under the name "Das Cabinet der Feen. Oder gesammelte Feen-Märchen in neun Theilen, Aus dem Französischen übersetzt", published in Nürenberg. More famously, Persinette was translated into German by Friedrich Schulz and appeared in 1790 in Kleine Romane (Little Novels), as it was Schulz who changed the plant and the maiden's name to Rapunzel.[25] Jacob and Wilhelm Grimm included the story in their first (1812) and seventh (1857) edition publications of Children's and Household Tales and removed elements that they believed were added to the "original" German fairy tale.[23] Although the Grimms' recounting of the fairy tale is the most prevalent version of the "Maiden in the Tower" in the western literary canon, the story does not appear to have connections to a Germanic oral folktale tradition.[23] Notably, the 1812 publication retains the out of wedlock pregnancy that reveals the prince's visits to the witch, whereas in the 1857 version edited by Wilhelm Grimm, it is Rapunzel's slip of the tongue to address criticism that the tale was not appropriate for children.[24] It can be argued that the 1857 version of the story was the first written for a primarily child-aged audience.[24]

Distribution

[edit]

According to Greek folklorist Georgios A. Megas, fellow folklorist Michael Meracles concluded that the tale type originated in Southeastern Europe, by analysing 22 Greek variants, 2 Serbo-Croatian and 1 from Corsica.[26]

Scholar Jack Zipes stated that the tale type is "extremely popular throughout Europe".[27] However, scholar Ton Deker remarked that the tale type is "mainly known" in Central and South Europe, and in the Middle East.[28] In the same vein, Stith Thompson argued for a Mediterranean origin for the story, due to "its great popularity" in Italy and nearby countries.[29]

Scholar Ulrich Marzolph remarked that the tale type AT 310 was one of "the most frequently encountered tales in Arab oral tradition", albeit missing from The Arabian Nights compilation.[30]

Themes and characterization

[edit]
Rapunzel in Dresden, Saxony, Germany

Many scholars have interpreted "Maiden in the Tower" stories, which Rapunzel is a part of, as a metaphor for the protection of young women from pre-marital relationships by overzealous guardians.[23] Scholars have drawn comparisons of the confinement of Rapunzel in her tower to that of a convent, where women's lives were highly controlled and they lived in exclusion from outsiders.[3]

Scholars have also noted the strong theme of love conquering all in the story, as the lovers are united after years of searching in all versions after Persinette and are ultimately happily reunited as a family.[31]

The seemingly unfair bargain that the husband makes with the sorceress in the opening of Rapunzel is a common convention in fairy tales, which is replicated in Jack and the Beanstalk, when Jack trades a cow for beans, and in Beauty and the Beast, when Beauty comes to the Beast in return for a rose.[32] Furthermore, folkloric beliefs often regarded it as dangerous to deny a pregnant woman any food she craved, making the bargain with the sorceress more understandable, since the husband would have perceived his actions as saving his wife at the cost of his child.[31] Family members would often go to great lengths to secure such cravings, and such desires for lettuce and other vegetables may indicate a need for vitamins.[33][34]

The "Maiden in the Tower" archetype has drawn comparisons to a possible lost matriarchal myth connected to the sacred marriage between the prince and the maiden and the rivalry between the maiden, representing life and spring, and the crone, representing death and winter.[22]

Cultural legacy

[edit]

Literary media

[edit]
Florence Harrison's illustration for Rapunzel in a collection of early poems by William Morris

Andrew Lang included the story in his 1890 publication The Red Fairy Book.[35] Other versions of the tale also appear in A Book of Witches (1965) by Ruth Manning-Sanders and in Paul O. Zelinsky's Caldecott Medal-winning picture book, Rapunzel (1997).

Anne Sexton wrote a poem called "Rapunzel" in her collection Transformations (1971), a book in which she re-envisions sixteen of the Grimm's Fairy tales.[36]

Donna Jo Napoli's novel Zel (1996) retells the Rapunzel story from three perspectives: the maiden, her mother, and the prince.[37]

Cress is the third book in the Lunar Chronicles, a young adult science fiction series written by Marissa Meyer that is an adaptation of Rapunzel. Crescent, nicknamed "Cress", is a prisoner on a satellite who is rescued and falls in love with her hero "Captain Thorne" amidst the story about "Cinder" a cyborg version of Cinderella.

Kate Forsyth has written two books about Rapunzel, one is a fictional retelling of the tale and of the life of Mademoiselle de la Force entitled, Bitter Greens, and her second book was non-fiction describing the development of the tale entitled, The Rebirth of Rapunzel: A Mythic Biography of the Maiden in the Tower.[22]

In Nikita Gill's 2018 poetry collection Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul she has several poems that reference Rapunzel or Rapunzel's story including Rapunzel's Note Left for Mother Gothel and Rapunzel, Rapunzel.[38]

In 2022, Mary McMyne published a standalone adult historical fantasy novel The Book of Gothel, which speculates that the witch's character was inspired by the life of a medieval midwife named Haelewise, daughter-of-Hedda, who lived in 12th century Germania. The novel is a revisionist backstory for Rapunzel that also connects to elements of Snow White, Little Red Riding Hood, and other tales.[39]

Film media

[edit]

Television media

[edit]

Live action television media

[edit]

Shirley Temple's Storybook (1958–1961) featured a media of Rapunzel in an episode which aired on 27 October 1958.[44] Carol Lynley played Rapunzel and Agnes Moorehead played the evil witch.[44]

The fictional TV show, "The Flora Follicle Show" on Slim Goodbody in Nutri-City had a direct reference to the Rapunzel story, as Flora Follicle played Rapunzel to Lustre Lanolin's Prince Charming.

In the American fairy tale miniseries, The Tenth Kingdom (2000), the main character, Virginia Lewis is cursed by a Gypsy witch. As a result, she grows hair reminiscent of Rapunzel's and is locked away by the Huntsman in a tower.[45]

Rapunzel appears in the Once Upon a Time episode The Tower (2014), portrayed by Alexandra Metz.[46] A second iteration of Rapunzel appears as one of the main antagonists in the seventh season of Once Upon a Time (Season 7, 2018), portrayed by Gabrielle Anwar and Meegan Warner in flashbacks.[47] In this season, Rapunzel is Lady Tremaine, the wicked stepmother to Cinderella.

The video of the song "Circles" by Post Malone is inspired by the story of Rapunzel.[48]

Animated television media

[edit]

The American television animated anthology series, Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child (1995-2000), the classic story is retold with a full African-American cast and set in New Orleans.[49] The episode starred Tisha Campbell-Martin as Rapunzel, Whoopi Goldberg as Zenobia the Hoodoo Diva, Meshach Taylor as the Woodcutter, Hazelle Goodman as the Woodcutter's Wife, Donald Fullilove as Friend #1, and Tico Wells as Friend #2.[49]

The Mattel cartoon Ever After High (2013–2017), features Rapunzel's identical twin daughters: Holly and Poppy O'Hair.[50]

Tangled: The Series (2017–2020) is a 2D animated TV show based on Disney Animation's computer animated musical feature film Tangled. Mandy Moore and Zachary Levi reprise their roles of Rapunzel and Eugene Fitzherbert.[51] A new main character named Cassandra appears, who is Rapunzel's feisty lady-in-waiting, and later revealed to be Mother Gothel's biological daughter.[52]

The Japanese anime series Grimm's Fairy Tale Classics (1987–1989) features the tale in its second season.[53]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ In the version of the story given by J. Achim Christoph Friedrich Schulz in his Kleine Romane (1790), which was the Grimms' direct source, the owner of the garden is a fairy (Fee), and also appears as such in the Grimms' first edition of Kinder- und Hausmärchen (1812); by the final edition of 1857 the Grimms had deliberately Germanized the story by changing her to the more Teutonic "sorceress" (Zauberin), just as they had changed the original "prince" (Prinz) to the Germanic "son of a king" (Königssohn). At no point, however, do they refer to her as a "witch" (German: Hexe), despite the common modern impression.
  2. ^ In some variants of the story, the request takes a more riddling form, e.g. the foster mother demands "that which is under your belt." In other variants, the mother, worn out by the squalling of the child, wishes for someone to take it away, whereupon the figure of the foster-mother appears to claim it.[7]
  3. ^ In Schulz, this is caused by the fairy herself, who sprinkles the child with a "precious liquid/perfume/ointment" (German: kostbaren Wasser). Her hair according to Schulz is thirty ells long (112+12 feet or 34.3 metres), but not at all uncomfortable for her to wear;[8] in the Grimms, it hangs twenty ells (75 feet or 23 meters) from the window-hook to the ground.[9]
  4. ^ In Schulz's 1790 version of the story, the purpose of the fairy in doing so is to protect Rapunzel from an "unlucky star" which threatens her;[10] the Grimms (deliberately seeking to return to a more archaic form of the story and perhaps influenced by Basile's Italian variant) make the fairy/sorceress a much more threatening figure.
  5. ^ Schulz, "Rapunzel, laß deine Haare 'runter, daß ich 'rauf kann." ("Rapunzel, let down thy hairs, so I can [climb] up.");[11] Grimms, "Rapunzel, Rapunzel, laß dein Haar herunter!" ("Rapunzel, Rapunzel, let downwards thy hair!").[9]
  6. ^ Jacob Grimm ostensibly believed that the strong alliteration of the rhyme indicated that it was a survival of the ancient form of Germanic poetry known as Stabreim, but in actuality, it was his liberal adaption of Schulz's direct German translation of Charlotte-Rose de Caumont de La Force's older French version Persinette, Persinette, descendez vos cheveux que je monte.[12]
  7. ^ German: Frau Gothel. She refers to the previously unnamed sorceress by this title only at this point in the Grimms' story. The use of Frau in early modern German was more restricted, and referred only to a woman of noble birth, rather than to any woman as in modern German. Gothel (or Göthel, Göthle, Göthe, etc.) was originally not a personal name, but an occupational one meaning "midwife, wet nurse, foster mother, godparent".[14]
  8. ^ In Schulz, the fairy, relenting from her anger, transports the whole family to his father's palace in her flying carriage.[16]

References

[edit]
  1. ^ "Rapunzel - Grimm".
  2. ^ Zipes, Jack (1991). Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture. Viking. pp. 794. ISBN 0670830534.
  3. ^ a b c d Warner, Marina (2010). "After Rapunzel". Marvels & Tales. 24 (2): 329–335. doi:10.1353/mat.2010.a402479. JSTOR 41388959. S2CID 201790840.
  4. ^ Ashliman, D. L. (25 February 2022). "Rapunzel and Other Folktales of Type 310". University of Pittsburgh.
  5. ^ Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (1941). Moritz, Paul (ed.). Bruder Grimm Kindermärchen (Brothers Grimm Children's Fairy Tales). Illustrated by Paul Hey. Stuttgart: R. Thienemanns Verlag.
  6. ^ Heiner, Heidi Anne (2021). "Rapunzel Annotations". Sur La Lune. Retrieved 31 December 2023.
  7. ^ Cf. the Grimms' annotations to Rapunzel (Kinder- und Hausmärchen (1856), Vol. III, p. 22.)
  8. ^ Kleine Romane, p. 277.
  9. ^ a b Kinder- und Hausmärchen (1857) Vol. I., p. 66.
  10. ^ Kleine Romane, p. 275.
  11. ^ Kleine Romane, p. 278.
  12. ^ Bernhard Lauer (Hrsg.): Rapunzel. Traditionen eines europäischen Märchenstoffes in Dichtung und Kunst (= Ausstellungen im Brüder Grimm-Museum, Große Reihe. Band II). Kassel 1993, ISBN 3-929633-10-8, S. 7–33.
  13. ^ This detail is also found in Schulz, Kleine Romane, p. 281.
  14. ^ Ernst Ludwig Rochholz's Deutsche Arbeits-Entwürfe, Vol. II, p. 150.
  15. ^ Maria Tatar (1987) The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, Princeton University Press, p. 18, ISBN 0-691-06722-8
  16. ^ Kleine Romane, pp. 287–288.
  17. ^ Jacob and Wilhelm Grimm (1884) Household Tales (English translation by Margaretmm Hunt), "Rapunzel Archived 3 November 2016 at the Wayback Machine"
  18. ^ Storl, Wolf D. (2016). A Curious History of Vegetables: Aphrodisiacal and Healing Properties, Folk Tales, Garden Tips, and Recipes. Berkeley, CA: North Atlantic Books. p. 360. ISBN 9781623170394.
  19. ^ Beresnevičius, Gintaras (2004). Lietuvių religija ir mitologija: sisteminė studija. Vilnius: Tyto alba. p. 19. ISBN 9986163897.
  20. ^ Beresnevičius, Gintaras (2004). Lietuvių religija ir mitologija: sisteminė studija (in Lithuanian). Vilnius: Tyto alba. p. 19. ISBN 9986-16-389-7.
  21. ^ a b Young, Jonathan (30 November 1997). "A Day to Honor Saint Barbara". The Center for Story and Symbol. Retrieved 6 April 2013.
  22. ^ a b c d e f g h i Forsyth, Kate (2016). The Rebirth of Rapunzel: A Mythic Biography of the Maiden in the Tower. FableCroft Publishing. ISBN 978-0-9925534-9-4.
  23. ^ a b c d e f Getty, Laura J (1997). "Maidens and their guardians: Reinterpreting the Rapunzel tale". Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature. 30 (2): 37–52. JSTOR 44029886.
  24. ^ a b c d Tatar, Maria (1987). The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales. Princeton, NJ: Princeton University Press. pp. 18, 19, 45. ISBN 0-691-06722-8.
  25. ^ Loo, Oliver (2015). Rapunzel 1790 A New Translation of the Tale by Friedrich Schulz. CreateSpace Independent Publishing Platform. pp. 1–66. ISBN 978-1507639566.
  26. ^ Megas, Geōrgios A. Folktales of Greece. Chicago: University of Chicago Press. 1970. p. 223.
  27. ^ Zipes, Jack. Beautiful Angiola: The Lost Sicilian Folk and Fairy Tales of Laura Gonzenbach. Routledge, 2004. p. 343. ISBN 9781135511685.
  28. ^ Deker, Ton. "Raponsje (rapunzel)". In: Van Aladdin tot Zwaan kleef aan. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, variaties. 1ste druk. Ton Dekker & Jurjen van der Kooi & Theo Meder. Kritak: Sun. 1997. p. 293.
  29. ^ Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 102. ISBN 0-520-03537-2.
  30. ^ Marzolph, Ulrich; van Leewen, Richard. The Arabian Nights Encyclopedia. Vol. I. California: ABC-Clio. 2004. p. 12. ISBN 1-85109-640-X (e-book)
  31. ^ a b Vellenga, Carolyn (1992). "Rapunzel's desire. A reading of Mlle de la Force". Merveilles & Contes. 6 (1): 59–73. JSTOR 41390334.
  32. ^ Tatar, Maria (2004). The Annotated Brothers Grimm. WW Norton. p. 58. ISBN 0393088863.
  33. ^ Zipes, Jack (2000). The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers. W.W. Norton & Company. p. 474. ISBN 039397636X.
  34. ^ Heiner, Heidi Anne (2014). "Annotated Rapunzel". SurLaLune Fairy Tales. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 30 March 2020.
  35. ^ Lang, Andrew (1890). The Red Fairy Book. London, England: Longmans, Green, and Co. pp. 282–285. ISBN 978-9389232394.
  36. ^ Sexton, Anne (2001). Transformations. Boston, MA: Houghton Mifflin. ISBN 978-0395127216.
  37. ^ Napoli, Donna Jo (1996). Zel. Puffin Books. ISBN 9780141301167.
  38. ^ Gill, Nikita (2018). Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul. Boston, MA: Hachette. ISBN 9780316420730.
  39. ^ McMyne, Mary (2022). The Book of Gothel. Hachette. ISBN 978-0316393119.
  40. ^ "Timeless Tales from Hallmark Rapunzel (TV Episode 1990)". IMDb. 13 March 1990.
  41. ^ weymo (15 March 1991). ""American Playhouse" Into the Woods (TV Episode 1991)". IMDb.
  42. ^ isaacglover_05 (25 December 2014). "Into the Woods (2014)". IMDb.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  43. ^ Coffey, Kelly (14 February 2020). "This Just In: Disney Is Reportedly Making A Live-Action Rapunzel Movie". Inside the Magic. Retrieved 4 March 2020.
  44. ^ a b "Shirley Temple's Storybook (1958–1961) Rapunzel". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  45. ^ "The 10th Kingdom". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  46. ^ "Once Upon a Time The Tower". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  47. ^ "Once Upon a Time Season 7". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  48. ^ "Post Malone Rescues the Princess in Medieval 'Circles' Video". Rolling Stone. 3 September 2019.
  49. ^ a b "Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child Rapunzel". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  50. ^ "Ever After High (2013–2017) Full Cast & Crew". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  51. ^ "Tangled: The Series". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  52. ^ "Tangled: Before Ever After". IMDb. Retrieved 1 April 2020.
  53. ^ "Grimm Masterpiece Theatre Rapuntseru". IMDb. Retrieved 1 April 2020.

Bibliography

[edit]

Further reading

[edit]
[edit]