Jump to content

Arabian riff: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(41 intermediate revisions by 24 users not shown)
Line 2: Line 2:
{{Image frame |content = <score sound=1> \relative c''{ \set Staff.midiInstrument = #"oboe" \clef treble \numericTimeSignature \time 2/4 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 120 a8 b8 c4 b4 a4 a8 b8 c8 e8 b8 c8 a4 } </score> |width=|caption = The basic melody }}
{{Image frame |content = <score sound=1> \relative c''{ \set Staff.midiInstrument = #"oboe" \clef treble \numericTimeSignature \time 2/4 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 120 a8 b8 c4 b4 a4 a8 b8 c8 e8 b8 c8 a4 } </score> |width=|caption = The basic melody }}


[[File:Arban's Complete Celebrated Method for the Cornet (1893).pdf|thumb|upright=1.5|page=258|The [[melody]] described as "Arabian Song" in ''[[Arban method|La grande méthode complète de cornet à piston et de saxhorn par Arban]]'', first published in the 1850s.<ref name="Benzon2002">{{cite book|first=William|last=Benzon|title=Beethoven's Anvil: Music in Mind and Culture|url=https://books.google.com/books?id=naNYH9nBbDQC|year=2002|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-860557-7|pages=253–254|quote=In compiling his collection of melodies Arban clearly wanted to present music from all the civilized nations he could think of. It is thus in the service of a truncated ethnic inclusiveness that he included an "Arabian Song"—or, more likely, the one-and-only "Arabian Song" he knew... Beyond this, the opening five notes of this song are identical to the first five notes of Colin Prend Sa Hotte, published in Paris in 1719. Writing in 1857, [[Jean-Baptiste Weckerlin|J. B. Wekerlin]] noted that the first phrase of that song is almost identical to Kradoutja, a now-forgotten [[Arabic]] or [[Algeria]]n melody that had been popular in France since 1600. This song may thus have been in the European meme pool 250 years before Arban found it. It may even be a Middle Eastern song, or a mutation of one, that came to Europe via North Africa through Moorish Spain or was brought back from one of the Crusades.|access-date=2019-11-17|archive-date=2024-03-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20240322011843/https://books.google.com/books?id=naNYH9nBbDQC|url-status=live}}</ref>]]
[[File:Arabian Song.jpg|thumb|upright=1.5|page=258|The melody titled "Arabian Song" in ''[[Arban method|Arban’s Complete Conservatory Method for Trumpet]]'', first published in 1864.<ref name="Benzon2002">{{cite book|first=William|last=Benzon|title=Beethoven's Anvil: Music in Mind and Culture|url=https://books.google.com/books?id=naNYH9nBbDQC|year=2002|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-860557-7|pages=253–254|quote=In compiling his collection of melodies Arban clearly wanted to present music from all the civilized nations he could think of. It is thus in the service of a truncated ethnic inclusiveness that he included an "Arabian Song"—or, more likely, the one-and-only "Arabian Song" he knew... Beyond this, the opening five notes of this song are identical to the first five notes of Colin Prend Sa Hotte, published in Paris in 1719. Writing in 1857, [[Jean-Baptiste Weckerlin|J. B. Wekerlin]] noted that the first phrase of that song is almost identical to Kradoutja, a now-forgotten [[Arabic]] or [[Algeria]]n melody that had been popular in France since 1600. This song may thus have been in the European meme pool 250 years before Arban found it. It may even be a Middle Eastern song, or a mutation of one, that came to Europe via North Africa through Moorish Spain or was brought back from one of the Crusades.|access-date=2019-11-17|archive-date=2024-03-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20240322011843/https://books.google.com/books?id=naNYH9nBbDQC|url-status=live}}</ref>]]


"'''Arabian riff'''", also known as "'''The Streets of Cairo'''", "'''The Poor Little Country Maid'''", and "'''the snake charmer song'''", is a well-known melody, published in different forms in the 19th century.<ref name="Benzon2002"/> Alternate titles for children's songs using this melody include "The Girls in France" and "The Southern Part of France".<ref name="shira"/><ref name=Desultor/> The melody is often associated with the [[hoochie coochie]] belly dance.
"'''Arabian riff'''", also known as "'''The Streets of Cairo'''", "'''The Poor Little Country Maid'''", and "'''the snake charmer song'''", is a well-known melody, published in different forms in the 19th century.<ref name="Benzon2002"/> Alternate titles for children's songs using this melody include "The Girls in France" and "The Southern Part of France".<ref name="shira"/><ref name=Desultor/> The melody is often associated with the [[hoochie coochie]] belly dance.
Line 19: Line 19:
|description3 = Thornton version (1895)
|description3 = Thornton version (1895)
}}
}}
There is a clear resemblance between the riff and the French song ''Colin prend sa hotte'' (published by {{ill|Christophe Ballard|fr}} in 1719), whose first five notes are identical. ''Colin prend sa hotte'' appears to derive from the lost ''Kradoudja'', an Algerian folk song of the 17th century.<ref name="Fuld2000">{{cite book|first=James J.|last=Fuld|title=The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk|url=https://books.google.com/books?id=EVninY59ul0C|series=276|year=2000|publisher=Courier Corporation|isbn=978-0-486-41475-1|quote=The opening five notes, including harmony and meter, are identical to the opening five notes of the song Colin Prend Sa Hotte in J.B. Christophe Ballard, Brunettes ou Petits Airs Tendres (Paris, 1719)....In J.B. Wekerlin, Échos du Temps Passé (Paris, 1857), ...the song is represented as a ‘Chanson à danser’ with the comment that the first phrase of the melody resembles almost note for note an Algerian or Arabic melody known as the Kradoutja, and that the melody has been popular in France since 1600. No printing of Kradoutja has been found.|access-date=2020-02-03|archive-date=2024-03-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20240322011805/https://books.google.com/books?id=EVninY59ul0C|url-status=live}}</ref><ref name=straightdope/>
There is a clear resemblance between the riff and the French song ''Colin prend sa hotte'' (published by [[Christophe Ballard]] in 1719), whose first five notes are identical. ''Colin prend sa hotte'' appears to derive from the lost ''Kradoudja'', an Algerian folk song of the 17th century.<ref name="Fuld2000">{{cite book|first=James J.|last=Fuld|title=The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk|url=https://books.google.com/books?id=EVninY59ul0C|series=276|year=2000|publisher=Courier Corporation|isbn=978-0-486-41475-1|quote=The opening five notes, including harmony and meter, are identical to the opening five notes of the song Colin Prend Sa Hotte in J.B. Christophe Ballard, Brunettes ou Petits Airs Tendres (Paris, 1719)....In J.B. Wekerlin, Échos du Temps Passé (Paris, 1857), ...the song is represented as a ‘Chanson à danser’ with the comment that the first phrase of the melody resembles almost note for note an Algerian or Arabic melody known as the Kradoutja, and that the melody has been popular in France since 1600. No printing of Kradoutja has been found.|access-date=2020-02-03|archive-date=2024-03-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20240322011805/https://books.google.com/books?id=EVninY59ul0C|url-status=live}}</ref><ref name=straightdope/>


A version of the riff was published in 1845 by [[Franz Hünten]] as ''Melodie Arabe''.<ref>{{citation|author-link=Franz Hünten|first=Franz|last=Hünten|title=Fantaisie arabe pour le piano sur l'air Kradoudja op. 136|url=http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000139157&page=1|publisher=Meissonnier|date=1845|access-date=2020-02-03|archive-date=2020-02-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20200203182250/http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000139157&page=1|url-status=live}}</ref> The melody was described as an "Arabian Song" in the ''[[Arban method|La grande méthode complète de cornet à piston et de saxhorn par Arban]]'', first published in the 1850s.<ref name="Benzon2002"/>
A version of the riff was published in 1845 by [[Franz Hünten]] as ''Melodie Arabe''.<ref>{{citation|author-link=Franz Hünten|first=Franz|last=Hünten|title=Fantaisie arabe pour le piano sur l'air Kradoudja op. 136|url=http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000139157&page=1|publisher=Meissonnier|date=1845|access-date=2020-02-03|archive-date=2020-02-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20200203182250/http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000139157&page=1|url-status=live}}</ref> The melody was described as an "Arabian Song" in the ''[[Arban method|La grande méthode complète de cornet à piston et de saxhorn par Arban]]'', first published in 1864.<ref name="Benzon2002"/><ref>Jackson, Roland. "Performance Practice: A Dictionary-Guide for Musicians". Routledge 2005. P. xvii. {{ISBN|978-0415941396}} [http://www.google.com/books/edition/Performance_Practice/QaW0AQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=“Grande+méthode+complète+pour+cornet+à+pistons+et+de+saxhorn"&pg=PR17&printsec=frontcover]</ref>


[[Sol Bloom]], a showman (and later a U.S. congressman), published the song as the entertainment director of the [[World's Columbian Exposition]] in 1893. It included an attraction called "A Street in Cairo" produced by Gaston Akoun, which featured snake charmers, camel rides and a scandalous dancer known as [[Little Egypt (dancer)|Little Egypt]]. Songwriter [[James Thornton (songwriter)|James Thornton]] penned the words and music to his own version of this melody, "Streets Of Cairo or The Poor Little Country Maid". Copyrighted in 1895, it was made popular by his wife Lizzie Cox, who used the stage name [[Bonnie Thornton]].<ref>{{cite web|url=https://levysheetmusic.mse.jhu.edu/collection/144/023a|title=Streets Of Cairo or The Poor Little Country Maid|last=Thornton|first=James|year=1895|publisher=JScholarship, [[Johns Hopkins University]], Levy Sheet Music Collection|access-date=January 4, 2022|archive-date=January 4, 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220104234956/https://levysheetmusic.mse.jhu.edu/collection/144/023a|url-status=live}}</ref><ref name=shira/> The oldest known recording of the song is from 1895, performed by [[Dan W. Quinn|Dan Quinn]] (Berliner Discs 171-Z).<ref name=berliner/>
[[Sol Bloom]], a showman (and later a U.S. congressman), published the song as the entertainment director of the [[World's Columbian Exposition]] in 1893. It included an attraction called "A Street in Cairo" produced by Gaston Akoun, which featured snake charmers, camel rides and a scandalous dancer known as [[Little Egypt (dancer)|Little Egypt]]. Songwriter [[James Thornton (songwriter)|James Thornton]] penned the words and music to his own version of this melody, "Streets Of Cairo or The Poor Little Country Maid". Copyrighted in 1895, it was made popular by his wife Lizzie Cox, who used the stage name [[Bonnie Thornton]].<ref>{{cite web|url=https://levysheetmusic.mse.jhu.edu/collection/144/023a|title=Streets Of Cairo or The Poor Little Country Maid|last=Thornton|first=James|year=1895|publisher=JScholarship, [[Johns Hopkins University]], Levy Sheet Music Collection|access-date=January 4, 2022|archive-date=January 4, 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220104234956/https://levysheetmusic.mse.jhu.edu/collection/144/023a|url-status=live}}</ref><ref name=shira/> The oldest known recording of the song is from 1895, performed by [[Dan W. Quinn|Dan Quinn]] (Berliner Discs 171-Z).<ref name=berliner/>
Line 69: Line 69:
* "Dinah" by [[Louis Armstrong]] scene in [[København, Kalundborg og - ?]] (1933)
* "Dinah" by [[Louis Armstrong]] scene in [[København, Kalundborg og - ?]] (1933)
* "Twilight in Turkey" by [[Raymond Scott|the Raymond Scott Quintette]] (1937)
* "Twilight in Turkey" by [[Raymond Scott|the Raymond Scott Quintette]] (1937)
* "[[A Language All My Own]]" a song in the 1935 [[Betty Boop]] short, sung by [[Mae Questel]] (1935)


====1940s====
====1940s====
Line 92: Line 93:
* "The Grand Wazoo" by [[Frank Zappa]] (1972)
* "The Grand Wazoo" by [[Frank Zappa]] (1972)
* "Sharon" by [[David Bromberg]] (1972)
* "Sharon" by [[David Bromberg]] (1972)
* "Uragiri No Machikado (裏切りの街角)" by [[Kai Band]] (甲斐バンド) (1975)
* "Uragiri No Machikado (裏切りの街角)" by Kai Band (甲斐バンド) (1975)
* "Pra Lá de Bagdá" by [[The Fevers]] (1975)
* "Pra Lá de Bagdá" by [[The Fevers]] (1975)
* "You Scared the Lovin' Outta Me" by [[Funkadelic]] (1976)
* "You Scared the Lovin' Outta Me" by [[Funkadelic]] (1976)
Line 109: Line 110:
*[[Fat Boys (album)|"Jail House Rap"]] by [[The Fat Boys]] (1984)
*[[Fat Boys (album)|"Jail House Rap"]] by [[The Fat Boys]] (1984)
* "Camel by Camel" by [[Sandy Marton]] (1985)
* "Camel by Camel" by [[Sandy Marton]] (1985)
* "Chicago Smokeshop" by [[Roy Buchanan]] (1985)
* "Chhoti Si Kahani Se" by [[Asha Bhosle]], composed by [[R. D. Burman]], penned by [[Gulzar]] for the [[Cinema of India|Indian movie]] ''[[Ijaazat]]'' (1987)
* "Hoolah Hoolah" by [[Can (band)|Can]] (1989)
* "Hoolah Hoolah" by [[Can (band)|Can]] (1989)


Line 120: Line 123:
* "[[The Short-Tempered Clavier and other dysfunctional works for keyboard]]" by [[Peter Schickele]] (1995)
* "[[The Short-Tempered Clavier and other dysfunctional works for keyboard]]" by [[Peter Schickele]] (1995)
* "Soap Opera" by [[Screeching Weasel]] (1995)
* "Soap Opera" by [[Screeching Weasel]] (1995)
* "Me Tengo Que Ir" by [[:simple:Adolescent’s Orquesta#:~:text=Adolescent's Orquesta is a Venezuelan,Caracas, Venezuela|Adolescent's Orchestra]] (1995) (Trombone part played in middle of the song)
*
*
*
* "Skatanic" by [[Reel Big Fish]] (1996)
* "Skatanic" by [[Reel Big Fish]] (1996)
* "Chance to Farewell" (헤어지는 기회) by [[So Chan-whee]] (소찬휘) (1996)
* "Chance to Farewell" (헤어지는 기회) by [[So Chan-whee]] (소찬휘) (1996)
Line 139: Line 146:
* "Naggin" by [[Ying Yang Twins]] (2005)
* "Naggin" by [[Ying Yang Twins]] (2005)
* "Bhool Bhulaiyaa ([[Bhool Bhulaiyaa]] Film Title Song) by [[Neeraj Shridhar]] (2007)
* "Bhool Bhulaiyaa ([[Bhool Bhulaiyaa]] Film Title Song) by [[Neeraj Shridhar]] (2007)
* "Bye Bye Baby" by beFour (2007)
* "Toc Toc Toc" by [[Lee Hyori]] (이효리) (2007)
* "Toc Toc Toc" by [[Lee Hyori]] (이효리) (2007)
* "Killer (杀手)" by [[JJ Lin|Lin Junjie]] (林俊杰) (2007)
* "Killer (杀手)" by [[JJ Lin|Lin Junjie]] (林俊杰) (2007)
* "Till You Come to Me" by [[Spencer Day]] (2009)
* "Till You Come to Me" by [[Spencer Day]] (2009)
* "¿Viva la Gloria? (Little Girl)" by [[Green Day]] (2009)
* "¿Viva la Gloria? (Little Girl)" by [[Green Day]] (2009)
* "Grasswalk" by [[Laura Shigihara]] (2009)


====2010s====
====2010s====
Line 154: Line 163:
* "[[Lipstick (Orange Caramel album)|Lipstick]]" by [[Orange Caramel]] (2012)
* "[[Lipstick (Orange Caramel album)|Lipstick]]" by [[Orange Caramel]] (2012)
* "ÆØÅ (Size Matters)" by [[:no:Kollektivet (TV-serie)|Kollektivet]] (2012)
* "ÆØÅ (Size Matters)" by [[:no:Kollektivet (TV-serie)|Kollektivet]] (2012)
* “Gul Jana” by [[Mansour (singer)]] (2013)
* "I'm Not In Your Mind" by [[King Gizzard & the Lizard Wizard]] (2014)
* "I'm Not In Your Mind" by [[King Gizzard & the Lizard Wizard]] (2014)
* "[[Steel Panther discography#Singles|Gloryhole]]" by [[Steel Panther]] (2014)
* "[[Steel Panther discography#Singles|Gloryhole]]" by [[Steel Panther]] (2014)
* "[[Hypnotic (song)|Hypnotic]]" by [[Zella Day]] (2015)
* "[[Hypnotic (song)|Hypnotic]]" by [[Zella Day]] (2015)
* "Back On The Train" by [[Phish]] (7/22/2015, Bend OR)
* "Back On The Train" by [[Phish]] (7/22/2015, Bend, OR)
* "[[Music to Watch Boys To]]" by [[Lana Del Rey]] (2015)
* "[[Music to Watch Boys To]]" by [[Lana Del Rey]] (2015)
* "[[Genghis Khan (Miike Snow song)|Genghis Khan]]" by [[Miike Snow]] (2015)
* "[[Genghis Khan (Miike Snow song)|Genghis Khan]]" by [[Miike Snow]] (2015)
Line 165: Line 175:
* "I'm So Hot" by [[Momoland]] (2019)
* "I'm So Hot" by [[Momoland]] (2019)
<!-- UNIDENTIFIED DATE
<!-- UNIDENTIFIED DATE
* Texas fiddle tune "Bonaparte's Retreat" (traditional)
* Texan fiddle tune "Bonaparte's Retreat" (traditional)
* "Ozero Sliz" (''Озеро Сліз'') by New'z'Cool & Queens
* "Ozero Sliz" (''Озеро Сліз'') by New'z'Cool & Queens
* "Out In The Middle East" by [[George Formby]]
* "Out In The Middle East" by [[George Formby]]
Line 180: Line 190:
* "Lovelife" by [[Benny Benassi]] feat. [[Jeremih]] (2020)
* "Lovelife" by [[Benny Benassi]] feat. [[Jeremih]] (2020)
* "Broke N****s" by [[City Girls]] feat. [[Yo Gotti]] (2020)
* "Broke N****s" by [[City Girls]] feat. [[Yo Gotti]] (2020)
* "Ladada (Mon Dernier Mot)" by Claude (2022)
* "Vermelho" by [[Gloria Groove]] (2022)
* "Vermelho" by [[Gloria Groove]] (2022)
* "Benny's Got A Gun" by BLK ODYSSY feat. [[Benny the Butcher]] and [[George Clinton (funk musician)|George Clinton]] (2022)
* "Benny's Got A Gun" by BLK ODYSSY feat. [[Benny the Butcher]] and [[George Clinton (funk musician)|George Clinton]] (2022)
Line 185: Line 196:
* "Knows No Bounds" by Ryder Houston (2023)
* "Knows No Bounds" by Ryder Houston (2023)
* "When The Darkness Comes" by Jeris Johnson (2023)
* "When The Darkness Comes" by Jeris Johnson (2023)
* "My Oh My" by [[Ava Max]] (2024)
* "[[My Oh My (Ava Max song)|My Oh My]]" by [[Ava Max]] (2024)
* "Timanttei" by Mirella (2024)
* "Śrubka" by [[sanah (singer)|sanah]] (2024)


===Cartoons===
===Cartoons===
Line 205: Line 218:
* ''[[Goofy and Wilbur]]'' (1939)
* ''[[Goofy and Wilbur]]'' (1939)
* ''Goofy Groceries'' (1940)
* ''Goofy Groceries'' (1940)
* Pluto: ''[[Bone Trouble]]'' (1940)
* [[Popeye]] "Nix on Hypnotricks" (1941)
* [[Looney Tunes]]: ''[[Ali-Baba Bound]]'' (1940) and ''[[What's Cookin' Doc?]]'' (1944)
* [[Looney Tunes]]: ''[[Ali-Baba Bound]]'' (1940) and ''[[What's Cookin' Doc?]]'' (1944)
* [[Private Snafu]]: ''Booby Traps'' (1944)
* [[Private Snafu]]: ''Booby Traps'' (1944)
Line 222: Line 237:
* ''[[King of the Hill]]'' episode "SerPunt" (2007)
* ''[[King of the Hill]]'' episode "SerPunt" (2007)
* ''[[Little Einsteins]]'' episode "Super Fast!!" (2007)
* ''[[Little Einsteins]]'' episode "Super Fast!!" (2007)
* ''[[Littlest Pet Shop (2012 TV series)|Littlest Pet Shop]]'' episode "Helicopter Dad" (2013)
* ''[[Bob's Burgers]]'' episode "[[Uncle Teddy (Bob's Burgers)|Uncle Teddy]]" (2014)
* ''[[Bob's Burgers]]'' episode "[[Uncle Teddy (Bob's Burgers)|Uncle Teddy]]" (2014)
* ''[[Family Guy]]'' episode "[[Family Guy (season 16)|Switch the Flip]]" (2018)
* ''[[Family Guy]]'' episode "[[Family Guy (season 16)|Switch the Flip]]" (2018)
* ''[[Disenchantment (TV series)|Disenchantment]]'' (season 2) opening credits (2019)
* ''[[Disenchantment (TV series)|Disenchantment]]'' (season 2) opening credits (2019)
*''[[The Walten Files]]'' episode "The Mysterious House" (2020)
*''[[Big Mouth (American TV series)|Big Mouth]]'' episode "No Nut November" (2021)
*''[[Big Mouth (American TV series)|Big Mouth]]'' episode "No Nut November" (2021)
*''[[Smiling Friends]]'' episode "Shrimp's Odyssey" (2022)
*''[[Smiling Friends]]'' episode "Shrimp's Odyssey" (2022)


===Video games===
===Video games===
From cartoons where the song has been adapted to video games. It appears on following [[computer game|computer and video games]]:
It appears on following [[computer game|computer and video games]]:
* ''[[Dark Tower (game)|Dark Tower]]'' (1981 electronic game, bazaar)
* ''[[Dark Tower (game)|Dark Tower]]'' (1981 electronic game, bazaar)
* ''[[Venture (video game)|Venture]]'' (1981)
* ''[[Venture (video game)|Venture]]'' (1981)
Line 246: Line 263:
* ''[[Gex 3: Deep Cover Gecko]]'' (1999, Sung by Gex upon starting the level “Tut TV”)
* ''[[Gex 3: Deep Cover Gecko]]'' (1999, Sung by Gex upon starting the level “Tut TV”)
* ''[[Rampage Through Time]]'' (2000, Egyptian time zone)
* ''[[Rampage Through Time]]'' (2000, Egyptian time zone)
* ''[[JumpStart]] Explorers'' (2001, Egyptian area)
* [[Plants vs. Zombies (video game)|Plants vs. Zombies]] (2009, “Grasswalk”)
* [[Plants vs. Zombies (video game)|Plants vs. Zombies]] (2009, “Grasswalk”)
* ''[[Kirby Mass Attack]]'' (2011, "Desert Scorcher" and "Lifted Upward")
* ''[[Kirby Mass Attack]]'' (2011, "Desert Scorcher" and "Lifted Upward")
* ''[[Rayman Origins]]'' (2011) Lums Notes Of Desert Of Dijridoos
* ''[[Rayman Origins]]'' (2011) Lums Notes Of Desert Of Dijridoos
* ''[[Kirby and the Rainbow Curse]]'' (2015, "More Dig and Dash" (taken directly from [[Kirby: Right Back at Ya!|the anime]]) and "Evade Dig and Dash")
* ''[[Kirby and the Rainbow Curse]]'' (2015, "More Dig and Dash" (taken directly from [[Kirby: Right Back at Ya!|the anime]]) and "Evade and Dig and Dash")
* ''[[Cuphead]]'' (2017, Pyramid Peril)
* ''[[Cuphead]]'' (2017, Pyramid Peril)
* ''[[Red Dead Redemption 2]]'' (2018)
* ''[[Red Dead Redemption 2]]'' (2018)


===Television===
===Television===
* [[Andy Bernard]] sings a variation with a [[sitar]] in the "[[Moroccan Christmas]]" episode of season 5 of ''[[The Office (U.S. TV series)|The Office]]''.
* [[Andy Bernard]] sings a variation with a [[sitar]] in the "[[Moroccan Christmas]]" episode of ''[[The Office (U.S. TV series)|The Office]]'' (season 5).
*[[Tom Ellis (actor)|Tom Ellis]] as '[[Lucifer (TV series)|Lucifer]]' plays a part of 'The Streets of Cairo' on the piano in season 4 episode 5.
*[[Tom Ellis (actor)|Tom Ellis]] as '[[Lucifer (TV series)|Lucifer]]' plays a part of 'The Streets of Cairo' on the piano in the fourth-season episode.


===Film===
===Film===
Line 262: Line 280:
* In ''[[The Great Ziegfeld]]'' (1936), which won the [[Academy Award for Best Picture|Best Picture Oscar]] in 1937, the song is heard as the backdrop to the "Little Egypt" attraction on the [[Midway Plaisance|Midway]] of the [[World's Columbian Exposition]] run by Billings, a character portrayed by [[Frank Morgan]] and loosely based on [[Sol Bloom]].
* In ''[[The Great Ziegfeld]]'' (1936), which won the [[Academy Award for Best Picture|Best Picture Oscar]] in 1937, the song is heard as the backdrop to the "Little Egypt" attraction on the [[Midway Plaisance|Midway]] of the [[World's Columbian Exposition]] run by Billings, a character portrayed by [[Frank Morgan]] and loosely based on [[Sol Bloom]].
* It is heard in the beginning of [[Patrice Leconte]]'s short film "Le laboratoire de l'angoisse" (1971).
* It is heard in the beginning of [[Patrice Leconte]]'s short film "Le laboratoire de l'angoisse" (1971).
* In [[Emir Kusturica]]'s 1993 movie ''[[Arizona Dream]]'', the tune is being played several times with accordion by Grace.
* In [[Emir Kusturica]]'s 1993 film ''[[Arizona Dream]]'', the tune is being played several times with accordion by Grace.
* In the 1997 film ''[[The Pest (1997 film)|The Pest]]'', the title character played by [[John Leguizamo]] sings the tune briefly during the opening sequence.
* In the 1997 comedy film ''[[The Pest (1997 film)|The Pest]]'', the title character played by [[John Leguizamo]] sings the tune briefly during the opening sequence.


===Children's culture===
==Children's culture and Parodies==
The tune is used for a 20th-century American children's song with – like many unpublished songs of child folk culture – countless variations as the song is passed from child to child over considerable lengths of time and geography, the one constant being that the versions are almost always [[Obscenity|smutty]]. One variation, for example, is:
The tune is used for a 20th-century American children's song with – like many unpublished songs of child folk culture – countless variations as the song is passed from child to child over considerable lengths of time and geography, the one constant being that the versions are almost always [[Obscenity|smutty]]. One variation, for example, is:
<poem style="margin-left: 2em;">There's a place in France
<poem style="margin-left: 2em;">There's a place in France

Latest revision as of 23:08, 29 November 2024

 \relative c''{ \set Staff.midiInstrument = #"oboe" \clef treble \numericTimeSignature \time 2/4 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 120 a8 b8 c4 b4 a4 a8 b8 c8 e8 b8 c8 a4 }
The basic melody
The melody titled "Arabian Song" in Arban’s Complete Conservatory Method for Trumpet, first published in 1864.[1]

"Arabian riff", also known as "The Streets of Cairo", "The Poor Little Country Maid", and "the snake charmer song", is a well-known melody, published in different forms in the 19th century.[1] Alternate titles for children's songs using this melody include "The Girls in France" and "The Southern Part of France".[2][3] The melody is often associated with the hoochie coochie belly dance.

History

[edit]
1895 sheet music cover for "The Streets of Cairo"

There is a clear resemblance between the riff and the French song Colin prend sa hotte (published by Christophe Ballard in 1719), whose first five notes are identical. Colin prend sa hotte appears to derive from the lost Kradoudja, an Algerian folk song of the 17th century.[4][5]

A version of the riff was published in 1845 by Franz Hünten as Melodie Arabe.[6] The melody was described as an "Arabian Song" in the La grande méthode complète de cornet à piston et de saxhorn par Arban, first published in 1864.[1][7]

Sol Bloom, a showman (and later a U.S. congressman), published the song as the entertainment director of the World's Columbian Exposition in 1893. It included an attraction called "A Street in Cairo" produced by Gaston Akoun, which featured snake charmers, camel rides and a scandalous dancer known as Little Egypt. Songwriter James Thornton penned the words and music to his own version of this melody, "Streets Of Cairo or The Poor Little Country Maid". Copyrighted in 1895, it was made popular by his wife Lizzie Cox, who used the stage name Bonnie Thornton.[8][2] The oldest known recording of the song is from 1895, performed by Dan Quinn (Berliner Discs 171-Z).[9]

The song was also recorded as "They Don't Wear Pants in the Southern Part of France" by John Bartles, the version sometimes played by radio host Dr. Demento.

Travadja La Moukère

[edit]

In France, there is a song which pieds-noirs from Algeria brought back in the 1960s called "Travadja La Moukère" (from trabaja la mujer, which means "the woman works" in Spanish), which uses the same riff.

Partial lyrics:

[edit]

Music

[edit]

Since the piece is not copyrighted, it has been used as a basis for numerous songs, especially in the early 20th century:

  • "Hoolah! Hoolah!"
  • "Dance of the Midway" (in reference to the Midway Plaisance of the World's Columbian Exposition)
  • "Coochi-Coochi Polka"
  • "Danse Du Ventre"
  • "In My Harem" by Irving Berlin
  • "Kutchy Kutchy"[2]
  • ''Strut, Miss Lizzie'' by Creamer and Layton
  • In Italy, the melody is often sung with the words "Te ne vai o no? Te ne vai sì o no?" ("Are you leaving or not? Are you leaving, yes or no?"). That short tune is used to invite an annoying person to move along, or at least to shut up.
  • In 1934, during the Purim festivities in Tel Aviv, the song received Hebrew lyrics jokingly referring to the Book of Esther and its characters (Ahasaurus, Vashti, Haman and Esther) written by Natan Alterman, Israel's foremost lyricist of the time. It was performed by the "Matateh" troupe, under the name "נעמוד בתור / Na'amod Bator" ("we will stand in line").

1900s

[edit]

1920s

[edit]

1930s

[edit]

1940s

[edit]

1950s

[edit]

1960s

[edit]

1970s

[edit]

1980s

[edit]

1990s

[edit]

2000s

[edit]

2010s

[edit]

2020s

[edit]

Cartoons

[edit]

Video games

[edit]

It appears on following computer and video games:

Television

[edit]

Film

[edit]

Children's culture and Parodies

[edit]

The tune is used for a 20th-century American children's song with – like many unpublished songs of child folk culture – countless variations as the song is passed from child to child over considerable lengths of time and geography, the one constant being that the versions are almost always smutty. One variation, for example, is:

There's a place in France
Where the ladies wear no pants
But the men don't care
'cause they don't wear underwear.[2][3]

or a similar version:

There's a place in France
Where the naked ladies dance
There's a hole in the wall
Where the men can see it all.

Another World War II-era variation is as follows:

When your mind goes blank
And you're dying for a wank
And Hitler's playing snooker with your balls
In the German nick
They hang you by your dick
And put dirty pictures on the walls.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c Benzon, William (2002). Beethoven's Anvil: Music in Mind and Culture. Oxford University Press. pp. 253–254. ISBN 978-0-19-860557-7. Archived from the original on 2024-03-22. Retrieved 2019-11-17. In compiling his collection of melodies Arban clearly wanted to present music from all the civilized nations he could think of. It is thus in the service of a truncated ethnic inclusiveness that he included an "Arabian Song"—or, more likely, the one-and-only "Arabian Song" he knew... Beyond this, the opening five notes of this song are identical to the first five notes of Colin Prend Sa Hotte, published in Paris in 1719. Writing in 1857, J. B. Wekerlin noted that the first phrase of that song is almost identical to Kradoutja, a now-forgotten Arabic or Algerian melody that had been popular in France since 1600. This song may thus have been in the European meme pool 250 years before Arban found it. It may even be a Middle Eastern song, or a mutation of one, that came to Europe via North Africa through Moorish Spain or was brought back from one of the Crusades.
  2. ^ a b c d Elliot, Julie Anne (2000-02-19). "There's a Place in France: That "Snake Charmer" Song". All About Middle Eastern Dance. Archived from the original on 2009-09-18. Retrieved 2009-09-17.
  3. ^ a b "France, Pants". Desultor. Harvard Law School. January 21, 2004. Archived from the original on April 2, 2015. Retrieved March 6, 2015.
  4. ^ Fuld, James J. (2000). The Book of World-famous Music: Classical, Popular, and Folk. 276. Courier Corporation. ISBN 978-0-486-41475-1. Archived from the original on 2024-03-22. Retrieved 2020-02-03. The opening five notes, including harmony and meter, are identical to the opening five notes of the song Colin Prend Sa Hotte in J.B. Christophe Ballard, Brunettes ou Petits Airs Tendres (Paris, 1719)....In J.B. Wekerlin, Échos du Temps Passé (Paris, 1857), ...the song is represented as a 'Chanson à danser' with the comment that the first phrase of the melody resembles almost note for note an Algerian or Arabic melody known as the Kradoutja, and that the melody has been popular in France since 1600. No printing of Kradoutja has been found.
  5. ^ Adams, Cecil (2007-02-23). "What is the origin of the song 'There's a place in France/Where the naked ladies dance?'". The Straight Dope. Creative Loafing Media, Inc. Archived from the original on 2008-04-30. Retrieved 2009-09-17.
  6. ^ Hünten, Franz (1845), Fantaisie arabe pour le piano sur l'air Kradoudja op. 136, Meissonnier, archived from the original on 2020-02-03, retrieved 2020-02-03
  7. ^ Jackson, Roland. "Performance Practice: A Dictionary-Guide for Musicians". Routledge 2005. P. xvii. ISBN 978-0415941396 "&pg=PR17&printsec=frontcover
  8. ^ Thornton, James (1895). "Streets Of Cairo or The Poor Little Country Maid". JScholarship, Johns Hopkins University, Levy Sheet Music Collection. Archived from the original on January 4, 2022. Retrieved January 4, 2022.
  9. ^ Settlemier, Tyrone (2009-07-07). "Berliner Discs: Numerical Listing Discography". Online 78rpm Discographical Project. Archived from the original on 2010-01-11. Retrieved 2009-09-17.
  10. ^ Sinclair, James B. (1999). A descriptive catalogue of the music of Charles Ives. New Haven, Connecticut: Yale University Press. ISBN 0-300-07601-0. OCLC 39905309. Archived from the original on 2024-03-22. Retrieved 2020-11-30.
[edit]