Jump to content

Talk:Istoriya Slavyanobolgarskaya: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
 
Line 22: Line 22:
== Title of the article ==
== Title of the article ==


Shouldn't normally the title of this article be translated into English for the English-speaking wikipedia? ''Istoriya Slavyanobolgarskaya'' seems to be the [[transliteration]] of the original Cyrillic into Latin letters, but it might be a bit hard for Enlish speakers to read and understand. It seems that in English-language sources, the title is variously translated as: '''Slav-Bulgarian History''', '''Slavonic-Bulgarian History''', or '''History of the Bulgarian Slavs''' or '''Slavic Bulgarians'''. [[User:Piccco|Piccco]] ([[User talk:Piccco|talk]]) 19:34, 3 December 2024 (UTC)
Shouldn't normally the title of this article be translated into English for the English-speaking wikipedia? ''Istoriya Slavyanobolgarskaya'' seems to be the [[transliteration]] of the original Cyrillic into Latin letters, but it might be a bit hard for English speakers to read and understand. It seems that in English-language sources, the title is variously translated as: '''Slav-Bulgarian History''', '''Slavonic-Bulgarian History''', or '''History of the Bulgarian Slavs''' or '''Slavic Bulgarians'''. [[User:Piccco|Piccco]] ([[User talk:Piccco|talk]]) 19:34, 3 December 2024 (UTC)

Latest revision as of 16:46, 4 December 2024

Can we find a translation of Istoriya Slavyanobolgarskaya in Greek, English or French? Politis 14:40, 2 June 2006 (UTC)[reply]

Slavobulgarian History in en.   /FunkyFly.talk_   14:53, 2 June 2006 (UTC)[reply]

Err, thanks, I meant, can we find a translation of the whole text? Politis 15:05, 2 June 2006 (UTC)[reply]

Ah, sorry :)   /FunkyFly.talk_   15:07, 2 June 2006 (UTC)[reply]

Full text in Bulgarian

[edit]

The link to slovo.bg did not actually point to a full version of the text in Bulgarian. For this reason I changed the description. If someone finds the full text please put a link. 193.190.253.147 (talk) 14:43, 20 March 2011 (UTC)[reply]

I added a link to the full original text and substituted the link to the modern Bulgarian version with a better one (pointing to a fuller version of the text). However, full text in modern Bulgarian is still misssing. 193.190.253.147 (talk) 21:38, 21 April 2011 (UTC)[reply]

First printed when?

[edit]

Since a manuscript with maybe a dozen handwritten copies at most wasn't likely to have that much of an influence - it would be interesting to know when this book was first printed. Also info on how the Ottoman authorities reacted to it would be nice. -- 85.179.162.155 (talk) 04:45, 28 June 2010 (UTC)[reply]

Title of the article

[edit]

Shouldn't normally the title of this article be translated into English for the English-speaking wikipedia? Istoriya Slavyanobolgarskaya seems to be the transliteration of the original Cyrillic into Latin letters, but it might be a bit hard for English speakers to read and understand. It seems that in English-language sources, the title is variously translated as: Slav-Bulgarian History, Slavonic-Bulgarian History, or History of the Bulgarian Slavs or Slavic Bulgarians. Piccco (talk) 19:34, 3 December 2024 (UTC)[reply]