Jump to content

Rakugo: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
I added information regarding the two main categories of rakugo stories: classical repertoire and original materials.
 
(24 intermediate revisions by 19 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|Traditional form of Japanese verbal entertainment}}
{{Short description|Traditional Japanese verbal entertainment}}
{{redirect|ochi}}
{{redirect|ochi}}
{{Use dmy dates|date=July 2021}}
{{Use dmy dates|date=July 2021}}
{{Italic title|reason=[[:Category:Japanese words and phrases]]}}
{{Italic title|reason=[[:Category:Japanese words and phrases]]}}
[[Image:Rakugo-sanmafestival.jpg|thumb|right|''Rakugoka'' at Sanma Festival]]
[[Image:Rakugo-sanmafestival.jpg|thumb|right|''Rakugoka'' at Sanma Festival]]
{{nihongo|'''''Rakugo'''''|落語||literally 'fallen words'}} is a form of ''[[yose]]'', which is itself a form of [[Culture of Japan|Japanese]] verbal entertainment. The lone {{nihongo|storyteller|落語家|rakugoka}} sits on a raised platform, a {{nihongo|''kōza''|高座}}. Using only a {{nihongo|paper fan|扇子|sensu}} and a {{nihongo|small cloth|手拭|[[tenugui]]}} as props, and without standing up from the [[seiza]] sitting position, the rakugo artist depicts a long and complicated comical (or sometimes sentimental) story. The story always involves the dialogue of two or more characters. The difference between the characters is depicted only through change in pitch, tone, and a slight turn of the head.
{{nihongo|'''''Rakugo'''''|[[wikt:落語|落語]]||literally 'story with a fall'}}<ref name="Tanaka1993">{{Cite thesis |title=Talking through the text : Rakugo and the oral/literal interface |pages=30, 45 |last=Tanaka |first=Sakurako |degree=Master |year=1993 |publisher=[[University of British Columbia]] |url=https://open.library.ubc.ca/soa/cIRcle/collections/ubctheses/831/items/1.0076952 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230503064525/https://open.library.ubc.ca/media/stream/pdf/831/1.0076952/1 |archive-date=2023-05-03 |url-status=live |doi=10.14288/1.0076952 |language=en}}</ref> is a form of [[Culture of Japan|Japanese]] verbal comedy, traditionally performed in ''[[yose]]'' theatres.<ref name="Sweeney1979">{{Cite journal |title=Rakugo: Professional Japanese Storytelling |journal=[[Asian Folklore Studies]] |url=https://asianethnology.org/article/1658/download |format=pdf |last=Sweeney |first=Amin |issue=1 |volume=38 |publisher=[[Nanzan University]] |year=1979 |page=29 |doi=10.2307/1177464 |jstor=1177464 |language=ja |access-date=2023-05-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190806213839/https://asianethnology.org/downloads/ae/pdf/a331.pdf |archive-date=2019-08-06 |url-status=live}} (Bibliography: [https://asianethnology.org/volume/38-1 volume 38(1)], [https://asianethnology.org/articles/1658 article])</ref> The lone {{nihongo|storyteller|落語家|rakugoka}} sits on a raised platform, a {{nihongo|2=高座|3=kōza}}. Using only a {{nihongo|paper fan|扇子|sensu}} and a {{nihongo|small cloth|手拭|[[tenugui]]}} as props, and without standing up from the [[seiza]] sitting position, the rakugo artist depicts a long and complicated comical (or sometimes sentimental) story. The story always involves the dialogue of two or more characters. The difference between the characters is depicted only through change in pitch, tone, and a slight turn of the head.

==Lexical background==
Rakugo was originally known as {{nihongo|''karukuchi''|軽口}}.<ref>{{cite web |url=http://trasademo.com/bigservingdev/bigserving/rakugo.htm |title=Rakugo |publisher=Big Serving |access-date = 11 May 2007}}{{Dead link|date=August 2017}}</ref> The oldest appearance of the [[kanji]] which refers specifically to this type of performance dates back to 1787, but at the time the characters themselves (落とし噺) were normally read as ''otoshibanashi'' (falling discourse).

In the middle of the [[Meiji period]] (1868–1912) the expression ''rakugo'' first started being used, and it came into common usage only in the [[Shōwa (1926–1989)|Shōwa period]] (1926–1989).


==Description==
==Description==
The speaker is in the middle of the audience, and his purpose is to stimulate the general hilarity with tone and limited, yet specific body gestures. The monologue always ends with a narrative stunt ([[punch line]]) known as {{nihongo|'''ochi'''|落ち||lit. "fall"}} or {{nihongo |''sage''|下げ||lit. "lowering"}}, consisting of a sudden interruption of the wordplay flow. Twelve kinds of ochi are codified and recognized, with more complex variations having evolved through time from the more basic forms.<ref>[http://starbulletin.com/96/05/30/features/story3.html Rakugo: universal laughter], Tim Ryan. Retrieved 11 May 2007</ref>
The speaker is in the middle of the stage, and his purpose is to stimulate the general hilarity with tone and limited, yet specific body gestures. The monologue always ends with a narrative stunt ([[punch line]]) known as {{nihongo||落ち|ochi|lit. "fall"}} or {{nihongo||下げ|sage|lit. "lowering"}}, consisting of a sudden interruption of the wordplay flow. Twelve kinds of ochi are codified and recognized, with more complex variations having evolved through time from the more basic forms.<ref>[http://starbulletin.com/96/05/30/features/story3.html Rakugo: universal laughter], Tim Ryan. Retrieved 11 May 2007</ref>


Early rakugo has developed into various styles, including the {{nihongo|'''shibaibanashi'''|芝居噺||theatre discourses}}, the {{nihongo|'''ongyokubanashi'''|音曲噺||musical discourses}}, the '''kaidanbanashi''' (see {{nihongo |[[Kaidan (parapsychology)|kaidan]]|怪談噺||ghost discourses}}), and {{nihongo|'''ninjōbanashi'''|人情噺||sentimental discourses}}. In many of these forms the ''ochi'', which is essential to the original rakugo, is absent.
Early rakugo has developed into various styles, including the {{nihongo||芝居噺|''shibaibanashi''|theatre discourses}}, the {{nihongo||音曲噺|''ongyokubanashi''|musical discourses}}, the {{Transliteration|ja|''kaidanbanashi''}} {{nihongo||怪談噺||ghost discourses, see ''[[Kaidan (parapsychology)|kaidan]]''}}, and {{nihongo||人情噺|''ninjōbanashi''|sentimental discourses}}. In many of these forms the ''ochi'', which is essential to the original rakugo, is absent.


Rakugo has been described as "a [[sitcom]] with one person playing all the parts" by Noriko Watanabe, assistant professor in the Department of Modern Languages and Comparative Literature at [[Baruch College]].<ref>[http://www.baruch.cuny.edu/news/japanese_standup.htm Rakugo related interview], Baruch College. Retrieved 11 May 2007</ref>
Rakugo has been described as "a [[sitcom]] with one person playing all the parts" by Noriko Watanabe, assistant professor in the Department of Modern Languages and Comparative Literature at [[Baruch College]].<ref>[http://www.baruch.cuny.edu/news/japanese_standup.htm Rakugo related interview], Baruch College. Retrieved 11 May 2007</ref>

==Lexical background==
The precursor of rakugo was called {{nihongo|2=軽口|3=karukuchi|4=literally 'light-mouth'}}.{{r|"Tanaka1993"|page=38}} The oldest appearance of the [[kanji]] which refers specifically to this type of performance dates back to 1787, but at the time the characters themselves (落とし噺) were normally read as ''otoshibanashi'' ("dropping story").

In the middle of the [[Meiji period]] (1868–1912) the expression ''rakugo'' first started being used,{{r|"Tanaka1993"|page=45}} and it came into common usage only in the [[Shōwa (1926–1989)|Shōwa period]] (1926–1989).


==History==
==History==
[[Image:Shinjuku suehirotei.jpg|thumb|Shinjuku suehirotei is a famous vaudeville theater in Tokyo which hosts rakugo events.]]
[[Image:Shinjuku suehirotei.jpg|thumb|Shinjuku suehirotei is a famous vaudeville theater in Tokyo which hosts rakugo events.]]
One of the predecessors of rakugo is considered to be a humorous story in ''[[setsuwa]]''. The ''[[Konjaku Monogatarishū]]'' and the ''[[Uji Shūi Monogatari]]'' were ''setsuwa'' collections compiled from the [[Heian period]] (794–1185) to the [[Kamakura period]] (1185–1333); they contained many funny stories, and Japanese Buddhist monks preached Buddhism by quoting them. In ''[[The Pillow Book|Makura no Sōshi]]'', it is described that the monks had gained a reputation for their beautiful voices and narrative arts.<ref name ="hisjac">[https://web.archive.org/web/20200718174405/https://www2.ntj.jac.go.jp/dglib/contents/learn/edc20/rekishi/rakugo/index1.html 落語の歴史.] Japan Arts Counsil.</ref>
One of the predecessors of rakugo is considered to be a humorous story in ''[[setsuwa]]''. The ''[[Konjaku Monogatarishū]]'' and the ''[[Uji Shūi Monogatari]]'' were ''setsuwa'' collections compiled from the [[Heian period]] (794–1185) to the [[Kamakura period]] (1185–1333); they contained many funny stories, and [[Buddhism in Japan|Japanese Buddhist]] [[Bhikkhu|monks]] preached Buddhism by quoting them. In ''[[The Pillow Book|Makura no Sōshi]]'', it is described that the monks had gained a reputation for their beautiful voices and narrative arts.<ref name ="hisjac">[https://web.archive.org/web/20200718174405/https://www2.ntj.jac.go.jp/dglib/contents/learn/edc20/rekishi/rakugo/index1.html 落語の歴史.] Japan Arts Counsil.</ref>

The direct ancestor of rakugo is a humorous story among the stories narrated by ''otogishū'' in the [[Sengoku Period]] (1467–1615) . ''Otogishū'' were scholars, Buddhist monks and tea masters who served [[daimyo]] (feudal lord), and their duty was to give lectures on books to daimyo and to be a partner for chatting. [[Anrakuan Sakuden]], who was an ''otogishū'' and a monk of the [[Jōdo-shū]], is often said to be the originator of ''rakugo'', and his 8 volumes of ''Seisui Sho'' contain 1000 stories, including the original stories of ''rakugo''.<ref name ="hisjac"/><ref name ="edogawa"/>

Around 1670 in the [[Edo period]] (1603–1867), three storytellers appeared who were regarded as the first ''rakugoka''. Tsuyuno Gorobe in [[Kyoto]], Yonezawa Hikohachi in [[Osaka]], and Shikano Buzaemon in [[Edo]] built simple huts around the same age and began telling funny stories to the general public for a price. Rakugo in this period was called ''Tsujibanashi'', but once it lost popularity, rakugo declined for about 100 years.<ref name ="edogawa">[https://web.archive.org/web/20210306040145/https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e026/sports/bunka/hirai_enzotei/rakugonyumon.html 落語入門.] Edogawa City</ref>

In 1786, Utei Enba presided over a ''rakugo'' show at a ''[[ryōtei]]'', a traditional Japanese catering venue, in Mukōjima. He is regarded as the father of the restoration of ''rakugo''. His performances led to the establishment of the first [[yose|theater dedicated to rakugo (''yose'')]] by Sanshōtei Karaku and Sanyūtei Enshō, and the revival of ''rakugo''.<ref name ="edogawa"/>

During the Edo period, thanks to the emergence of the merchant class of the ''[[chōnin]]'', ''rakugo'' spread to the lower classes. Many groups of performers were formed, and collections of texts were finally printed. During the 17th century the actors were known as ''hanashika'' (found written as {{Nihongo2|噺家}}, {{Nihongo2|咄家}}, or {{Nihongo2|話家}}; "storyteller"), corresponding to the modern term, {{nihongo|''rakugoka''|落語家||"person of the falling word"}}.

Before the advent of modern ''rakugo'' there were the {{nihongo|''kobanashi''|小噺}}: short comical vignettes ending with an ''ochi'', popular between the 17th and the 19th centuries. These were enacted in small public venues, or in the streets, and printed and sold as pamphlets. The origin of ''kobanashi'' is to be found in the ''Kinō wa kyō no monogatari'' (''Yesterday Stories Told Today'', c. 1620), the work of an unknown author collecting approximately 230 stories describing the [[Middle class|common class]].

==Types of ''ochi''==

’’Niwaka ochi’’: An ochi using a pun, it is also called 'Jiguchi Ochi.'

’’Hyoshi ochi’’: An ochi that uses repeated punchlines.

’’Sakasa ochi’’: An ochi with a twist punchline, one where roles are reversed

’’Kangae ochi’’: A punchline that is hard to understand but people will laugh after pondering for a while.

‘’Mawari ochi’’: A punchline that ends the story by returning to the beginning.


’’Mitate ochi’’: An ochi that uses unexpected punchlines.
The direct ancestor of rakugo is a humorous story among the stories narrated by ''otogishū'' in the [[Sengoku Period]] (1467–1615) . ''Otogishū'' were scholars, Buddhist monks and tea masters who served [[daimyo]] (feudal lord), and their duty was to give lectures on books to daimyo and to be a partner for chatting. [[Anrakuan Sakuden]], who was an ''otogishū'' and a monk of the [[Jōdo-shū]], is often said to be the originator of rakugo, and his 8 volumes of ''Seisui Sho'' contain 1000 stories, including the original stories of rakugo.<ref name ="hisjac"/><ref name ="edogawa"/>


’’Manuke ochi’’: An ochi that ends the story with a dumb or ridiculous joke
Around 1670 in the [[Edo period]] (1603–1867), 3 ''rakugoka'' ("storyteller") appeared, who were regarded as' the first ''rakugoka''. Tsuyuno Gorobe in [[Kyoto]], Yonezawa Hikohachi in [[Osaka]], and Shikano Buzaemon in [[Edo]] built simple huts around the same age and began telling funny stories to the general public for a price. Rakugo in this period was called ''Tsujibanashi'', but once it lost popularity, rakugo declined for about 100 years.<ref name ="edogawa">[https://web.archive.org/web/20210306040145/https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e026/sports/bunka/hirai_enzotei/rakugonyumon.html 落語入門.] Edogawa City</ref>


’’Totan ochi’’: An ochi using a signature phrase.
In 1786, Utei Enba presided over a rakugo show at a ''[[ryōtei|ryōtei (traditional Japanese restaurant)]]'' in Mukōjima. He is regarded as the father of the restoration of rakugo. His performances led to the establishment of the first [[yose|theater dedicated to rakugo (''yose'')]] by Sanshōtei Karaku and Sanyūtei Enshō, and the revival of rakugo.<ref name ="edogawa"/>


’’Buttsuke ochi’’: An ending with a punch line based on a misunderstanding.
During the Edo period, thanks to the emergence of the merchant class of the ''[[chōnin]]'', the rakugo spread to the lower classes. Many groups of performers were formed, and collections of texts were finally printed. During the 17th century the actors were known as ''hanashika'' (found written as {{Nihongo2|噺家}}, {{Nihongo2|咄家}}, or {{Nihongo2|話家}}; "storyteller"), corresponding to the modern term, {{nihongo|''rakugoka''|落語家||"person of the falling word"}}.


’’Shigusa ochi’’: A punchline that uses a physical gesture.
Before the advent of modern rakugo there were the {{nihongo|'''kobanashi'''|小噺}}: short comical vignettes ending with an ochi, popular between the 17th and the 19th centuries. These were enacted in small public venues, or in the streets, and printed and sold as pamphlets. The origin of kobanashi is to be found in the ''Kinō wa kyō no monogatari'' (''Yesterday Stories Told Today'', c. 1620), the work of an unknown author collecting approximately 230 stories describing the [[Middle class|common class]].


==Important contributors==
==Important contributors==
[[Image:Asakusa engei hall.jpg|thumb|Asakusa Engei Hall is another famous vaudeville theater in Tokyo which hosts rakugo events.]]
[[Image:Asakusa engei hall.jpg|thumb|Asakusa Engei Hall is another famous vaudeville theater in Tokyo which hosts rakugo events.]]
Many artists contributed to the development of rakugo. Some were simply performers, but many also composed original works.
Many artists contributed to the development of ''rakugo''. Some were simply performers, but many also composed original works.


Among the more famous rakugoka of the [[Edo period|Tokugawa period]] were performers like [[Anrakuan Sakuden]] (1554–1642), the author of the ''Seisuishō'' (''Laughter to Chase Away Sleep'', 1628), a collection of more than 1,000 stories. In [[Edo]] (today's [[Tokyo]]) there also lived {{ill|鹿野武左衛門|ja}} (1649–99) who wrote the ''Shikano Buzaemon kudenbanashi'' (''Oral Instruction Discourses of Shikano Buzaemon'') and the ''Shika no makifude'' (''The Deer's Brush'', 1686), a work containing 39 stories, eleven of which are about the [[kabuki]] [[Social environment|milieu]]. {{ill|Tatekawa Enba I|ja|烏亭焉馬}} (1743–1822) was author of the ''Rakugo rokugi'' (''The Six Meanings of Rakugo'').
Among the more famous ''rakugoka'' of the [[Edo period|Tokugawa period]] were performers like [[Anrakuan Sakuden]] (1554–1642), the author of the ''Seisuishō'' (''Laughter to Chase Away Sleep'', 1628), a collection of more than 1,000 stories. In [[Edo]] (today's [[Tokyo]]) there also lived {{ill|鹿野武左衛門|lt=Shikano Buzaemon|ja}} (1649–1699) who wrote the ''Shikano Buzaemon kudenbanashi'' (''Oral Instruction Discourses of Shikano Buzaemon'') and the ''Shika no makifude'' (''The Deer's Brush'', 1686), a work containing 39 stories, eleven of which are about the [[kabuki]] [[Social environment|milieu]]. {{ill|Tatekawa Enba I|ja|烏亭焉馬}} (1743–1822) was author of the ''Rakugo rokugi'' (''The Six Meanings of Rakugo'').


[[Kyoto]] was the home of {{ill|Tsuyu no Gorobei I|ja|露の五郎兵衛}} (1643–1703), who is considered the father of the rakugo tradition of the [[Kamigata]] area ({{nihongo|Kamigata rakugo|上方落語}}).<ref>''Kōjien'' dictionary, entries for "Tsuyu no Gorobei".</ref> His works are included in the ''Karukuchi tsuyu ga hanashi'' (''Jocular Tsuyu's Stories'', date of composition unknown), containing many word games, episodes from the lives of famous literary authors, and plays on the different [[Japanese dialects|dialects]] from the [[Tokyo]], [[Osaka]], and Kyoto areas.
[[Kyoto]] was the home of {{ill|Tsuyu no Gorobei I|ja|露の五郎兵衛}} (1643–1703), who is considered the father of the rakugo tradition of the [[Kamigata]] area ({{nihongo|Kamigata rakugo|上方落語}}).<ref>''Kōjien'' dictionary, entries for "Tsuyu no Gorobei".</ref> His works are included in the ''Karukuchi tsuyu ga hanashi'' (''Jocular Tsuyu's Stories'', date of composition unknown), containing many word games, episodes from the lives of famous literary authors, and plays on the different [[Japanese dialects|dialects]] from the [[Tokyo]], [[Osaka]], and Kyoto areas.
Line 47: Line 69:


===Current performers===
===Current performers===
Current rakugo artists include [[Tachibanaya Enzō]], [[Katsura Bunshi VI]], [[Tachibanaya Takezō II]], [[Tatekawa Shinosuke]] and [[Hayashiya Shōzō IX|Hayashiya Shōzō (9th)]]. Furthermore, many people regarded as more mainstream comedians originally trained as rakugoka [[apprenticeship|apprentices]], even adopting stage names given them by their masters. Some examples include [[Sanma Akashiya|Akashiya Sanma]], [[Shōfukutei Tsurube II]], and [[Shōfukutei Shōhei]].<ref>[http://www.english-rakugo.com/english_version/english_performers.html Rakugo Performers]. Retrieved 11 May 2007</ref> Another famous rakugo performer, [[Shijaku Katsura II]], was known outside Japan for his performances of rakugo in English.
Current ''rakugo'' artists include [[Tachibanaya Enzō]], [[Katsura Bunshi VI]], [[Tachibanaya Takezō II]], [[Tatekawa Shinosuke]] and [[Hayashiya Shōzō IX]]. Furthermore, many people regarded as more mainstream comedians originally trained as rakugoka [[apprenticeship|apprentices]], even adopting stage names given to them by their masters. Some examples include [[Sanma Akashiya|Akashiya Sanma]], [[Shōfukutei Tsurube II]], and [[Shōfukutei Shōhei]].<ref>[http://www.english-rakugo.com/english_version/english_performers.html Rakugo Performers]. Retrieved 11 May 2007</ref> Another famous ''rakugo'' performer, [[Shijaku Katsura II]], was known outside Japan for his performances of ''rakugo'' in English.


==Titles==
==Titles and Repertoire==
''Rakugo'' stories are generally divided into two categories: classical repertoire stories (''koten rakugo'', 古典落語) and original stories (''shinsaku rakugo'', 新作落語). ''Koten rakugo'' consists of traditional tales that, in principle, can be adapted and performed by any storyteller. In contrast, ''shinsaku rakugo'' refers to new, original works created by individual performers. As the copyright holders, these performers must grant permission before their stories can be performed by others. While some classical repertoire stories are attributed to specific authors, these authors have often been deceased for a considerable time, allowing the stories to enter the shared repertoire.<ref>{{Cite journal |last=Weingärtner |first=Till |date=2021 |title=Whose Story Is It Anyway? Shunpūtei Shōta and the Individuality of the Performer in Contemporary Rakugo Storytelling |url=https://doi.org/10.1080/10371397.2021.1914009 |journal=Japanese Studies |volume=41 |issue=2 |pages=162-163}}</ref>
* {{Nihongo|[[The Peony Lantern (Botan Dōrō)]]|[[:ja:牡丹灯籠]]|Botandōrō}} - a kaidanbanashi, or ghost story

* {{Nihongo|[[Jugemu]]|[[:ja:寿限無]]|Jugemu}} - the life of a boy with a ridiculously long name
Notable examples of classical repertoire stories include:
* {{Nihongo|Manjuu kowai|[[:ja:饅頭こわい]]|Manjuu kowai|[[Manjū]] are scary}} - a group of boys try to scare off a boaster<ref>{{cite serial
* {{Nihongo|The Peony Lantern ([[Botan Dōrō]])|[[:ja:牡丹灯籠]]|Botandōrō}} a kaidanbanashi, or ghost story
* {{Nihongo|[[Jugemu]]|[[:ja:寿限無]]|Jugemu}} the life of a boy with a ridiculously long name
* {{Nihongo|Manjuu kowai|[[:ja:饅頭こわい]]|Manjuu kowai|[[Manjū]] are scary}} a group of boys try to scare off a boaster<ref>{{cite serial
| first1=Shinoharu
| first1=Shinoharu
| last1=Tatekawa
| last1=Tatekawa
Line 66: Line 91:
| network=Tokyo FM
| network=Tokyo FM
| publication-place=Japan}}</ref>
| publication-place=Japan}}</ref>
* {{Nihongo|Meguro no Sanma|[[:ja:目黒のさんま]]|Meguro no sanma|[[Pacific saury]] of [[Meguro]]}} - a naive lord enjoys commoners' foods<ref>{{cite serial
* {{Nihongo|Meguro no Sanma|[[:ja:目黒のさんま]]|Meguro no sanma|[[Pacific saury]] of [[Meguro]]}} a naive lord enjoys commoners' foods<ref>{{cite serial
| first1=Shinoharu
| first1=Shinoharu
| last1=Tatekawa
| last1=Tatekawa
Line 80: Line 105:
| network=Tokyo FM
| network=Tokyo FM
| publication-place=Japan}}</ref>
| publication-place=Japan}}</ref>
* {{Nihongo|Momotarō|[[:ja:桃太郎 (落語)|桃太郎]]|Momotarō}} - a [[Meta-joke|meta-gag]] in which a father is mocked by his son because of his bad storytelling of the Japanese folktale [[Momotarō]]<ref>{{cite serial
* {{Nihongo|Momotarō|[[:ja:桃太郎 (落語)|桃太郎]]|Momotarō}} a [[Meta-joke|meta-gag]] in which a father is mocked by his son because of his bad storytelling of the Japanese folktale [[Momotarō]]<ref>{{cite serial
| first1=Shinoharu
| first1=Shinoharu
| last1=Tatekawa
| last1=Tatekawa
Line 93: Line 118:
| network=Tokyo FM
| network=Tokyo FM
| publication-place=Japan}}</ref>
| publication-place=Japan}}</ref>
* {{Nihongo|[[Mount Head]]|[[:ja:頭山]]|Atamayama}} - a tree begins growing out of a man's head
* {{Nihongo|[[Mt. Head]]|[[:ja:頭山]]|Atamayama}} a tree begins growing out of a man's head
* {{Nihongo|Neko no sara|[[:ja:猫の皿]]|Neko no sara|The cat's plate}} - a man tries to outwit the owner of a piece of antique porcelain<ref>{{cite serial
* {{Nihongo|Neko no sara|[[:ja:猫の皿]]|Neko no sara|The cat's plate}} a man tries to outwit the owner of a piece of antique porcelain<ref>{{cite serial
| first1=Shinoharu
| first1=Shinoharu
| last1=Tatekawa
| last1=Tatekawa
Line 108: Line 133:
| network=Tokyo FM
| network=Tokyo FM
| publication-place=Japan}}</ref>
| publication-place=Japan}}</ref>
* {{Nihongo|[[Fallen Words#Shibahama|Shibahama]]|[[:ja:芝浜]]|Shibahama}} - a good-for-nothing husband finds a huge sum of money<ref>{{cite serial
* {{Nihongo|[[Fallen Words#Shibahama|Shibahama]]|[[:ja:芝浜]]|Shibahama}} a good-for-nothing husband finds a huge sum of money<ref>{{cite serial
| first1=Shinoharu
| first1=Shinoharu
| last1=Tatekawa
| last1=Tatekawa
Line 122: Line 147:
| network=Tokyo FM
| network=Tokyo FM
| publication-place=Japan}}</ref>
| publication-place=Japan}}</ref>
* {{Nihongo|[[Teresuko]]|[[:ja:てれすこ]]|Teresuko}} - cash reward to whom that could identify a strange fish
* {{Nihongo|[[Teresuko]]|[[:ja:てれすこ]]|Teresuko}} cash reward to whom that could identify a strange fish


==Notable rakugoka==
==Notable ''rakugoka''==
===Edo (Tokyo)===
===Edo (Tokyo)===
{{columns-list|
{{columns-list|
Line 179: Line 204:


==See also==
==See also==
*''[[Shōwa Genroku Rakugo Shinjū]]''
*''[[Akane-banashi]]''
*''[[Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju]]''
*''[[Fallen Words]]''
*''[[Fallen Words]]''
*[[Manzai]]
*[[Kyōgen]]
*[[Kyōgen]]
*[[Manzai]]
*[[Stand-up comedy]]
*[[Stand-up comedy]]


Line 193: Line 219:
* McArthur, Ian. ''Henry Black: On Stage in Meiji Japan''. Clayton: Monash University Publishing, 2013.
* McArthur, Ian. ''Henry Black: On Stage in Meiji Japan''. Clayton: Monash University Publishing, 2013.
* Morioka, Heinz, and Miyoko Sasaki. ''Rakugo: The Popular Narrative Art of Japan''. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 1990.
* Morioka, Heinz, and Miyoko Sasaki. ''Rakugo: The Popular Narrative Art of Japan''. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 1990.
* Shores, M.W. ''[http://www.cambridge.org/9781108831505 The Comic Storytelling of Western Japan: Satire and Social Mobility in Kamigata Rakugo]''. Cambridge: Cambridge University Press, 2021.
* Shores, M.W. ''[https://www.cambridge.org/gb/universitypress/subjects/literature/asian-literature/comic-storytelling-western-japan-satire-and-social-mobility-kamigata-rakugo?format=HB&isbn=9781108831505 The Comic Storytelling of Western Japan: Satire and Social Mobility in Kamigata Rakugo]''. Cambridge: Cambridge University Press, 2021.


== External links ==
== External links ==
{{commons category|Rakugo}}
{{commons category|Rakugo}}
* [https://sanfrancisco.granicus.com/player/clip/4508?view_id=57&redirect=true&h=7a168c8894168492abc24985cfb93bc2 Rakugo video (in English) SFGTV San Francisco]
* [https://www.youtube.com/results?search_query=Rakugo&search=Search YouTube Rakugo examples]
* [http://sanfrancisco.granicus.com/MediaPlayer.php?view_id=57&clip_id=4508 Rakugo video (in English) SFGTV San Francisco]
* [http://st.japantimes.co.jp/english_news/essay/2011/ey20110107/ey20110107main.htm?print=noframe Short newspaper essay on differences between Kamigata (Osaka) and Edo (Tokyo) rakugo]
* [http://st.japantimes.co.jp/english_news/essay/2011/ey20110107/ey20110107main.htm?print=noframe Short newspaper essay on differences between Kamigata (Osaka) and Edo (Tokyo) rakugo]
* [http://rakugogaku.com Learning Japanese Language and Culture through Rakugo Appreciation]
* [https://rakugogaku.com/ Learning Japanese Language and Culture through Rakugo Appreciation]
* [https://theconversation.com/meet-katsura-niyo-the-young-female-rising-star-in-the-traditionally-male-japanese-art-form-rakugo-173236 The Conversation article about rakugo and gender]
* [https://theconversation.com/meet-katsura-niyo-the-young-female-rising-star-in-the-traditionally-male-japanese-art-form-rakugo-173236 The Conversation article about rakugo and gender]


Line 208: Line 233:
[[Category:Rakugo| ]]
[[Category:Rakugo| ]]
[[Category:Japanese literature]]
[[Category:Japanese literature]]
[[Category:Theatre in Japan]]
[[Category:Theatre of Japan]]
[[Category:Japanese folk art]]
[[Category:Japanese folk art]]
[[Category:Japanese comedy]]
[[Category:Japanese comedy]]

Latest revision as of 13:25, 20 December 2024

Rakugoka at Sanma Festival

Rakugo (落語, literally 'story with a fall')[1] is a form of Japanese verbal comedy, traditionally performed in yose theatres.[2] The lone storyteller (落語家, rakugoka) sits on a raised platform, a kōza (高座). Using only a paper fan (扇子, sensu) and a small cloth (手拭, tenugui) as props, and without standing up from the seiza sitting position, the rakugo artist depicts a long and complicated comical (or sometimes sentimental) story. The story always involves the dialogue of two or more characters. The difference between the characters is depicted only through change in pitch, tone, and a slight turn of the head.

Description

[edit]

The speaker is in the middle of the stage, and his purpose is to stimulate the general hilarity with tone and limited, yet specific body gestures. The monologue always ends with a narrative stunt (punch line) known as ochi (落ち, lit. "fall") or sage (下げ, lit. "lowering"), consisting of a sudden interruption of the wordplay flow. Twelve kinds of ochi are codified and recognized, with more complex variations having evolved through time from the more basic forms.[3]

Early rakugo has developed into various styles, including the shibaibanashi (芝居噺, theatre discourses), the ongyokubanashi (音曲噺, musical discourses), the kaidanbanashi (怪談噺, ghost discourses, see kaidan), and ninjōbanashi (人情噺, sentimental discourses). In many of these forms the ochi, which is essential to the original rakugo, is absent.

Rakugo has been described as "a sitcom with one person playing all the parts" by Noriko Watanabe, assistant professor in the Department of Modern Languages and Comparative Literature at Baruch College.[4]

Lexical background

[edit]

The precursor of rakugo was called karukuchi (軽口, literally 'light-mouth').[1]: 38  The oldest appearance of the kanji which refers specifically to this type of performance dates back to 1787, but at the time the characters themselves (落とし噺) were normally read as otoshibanashi ("dropping story").

In the middle of the Meiji period (1868–1912) the expression rakugo first started being used,[1]: 45  and it came into common usage only in the Shōwa period (1926–1989).

History

[edit]
Shinjuku suehirotei is a famous vaudeville theater in Tokyo which hosts rakugo events.

One of the predecessors of rakugo is considered to be a humorous story in setsuwa. The Konjaku Monogatarishū and the Uji Shūi Monogatari were setsuwa collections compiled from the Heian period (794–1185) to the Kamakura period (1185–1333); they contained many funny stories, and Japanese Buddhist monks preached Buddhism by quoting them. In Makura no Sōshi, it is described that the monks had gained a reputation for their beautiful voices and narrative arts.[5]

The direct ancestor of rakugo is a humorous story among the stories narrated by otogishū in the Sengoku Period (1467–1615) . Otogishū were scholars, Buddhist monks and tea masters who served daimyo (feudal lord), and their duty was to give lectures on books to daimyo and to be a partner for chatting. Anrakuan Sakuden, who was an otogishū and a monk of the Jōdo-shū, is often said to be the originator of rakugo, and his 8 volumes of Seisui Sho contain 1000 stories, including the original stories of rakugo.[5][6]

Around 1670 in the Edo period (1603–1867), three storytellers appeared who were regarded as the first rakugoka. Tsuyuno Gorobe in Kyoto, Yonezawa Hikohachi in Osaka, and Shikano Buzaemon in Edo built simple huts around the same age and began telling funny stories to the general public for a price. Rakugo in this period was called Tsujibanashi, but once it lost popularity, rakugo declined for about 100 years.[6]

In 1786, Utei Enba presided over a rakugo show at a ryōtei, a traditional Japanese catering venue, in Mukōjima. He is regarded as the father of the restoration of rakugo. His performances led to the establishment of the first theater dedicated to rakugo (yose) by Sanshōtei Karaku and Sanyūtei Enshō, and the revival of rakugo.[6]

During the Edo period, thanks to the emergence of the merchant class of the chōnin, rakugo spread to the lower classes. Many groups of performers were formed, and collections of texts were finally printed. During the 17th century the actors were known as hanashika (found written as 噺家, 咄家, or 話家; "storyteller"), corresponding to the modern term, rakugoka (落語家, "person of the falling word").

Before the advent of modern rakugo there were the kobanashi (小噺): short comical vignettes ending with an ochi, popular between the 17th and the 19th centuries. These were enacted in small public venues, or in the streets, and printed and sold as pamphlets. The origin of kobanashi is to be found in the Kinō wa kyō no monogatari (Yesterday Stories Told Today, c. 1620), the work of an unknown author collecting approximately 230 stories describing the common class.

Types of ochi

[edit]

’’Niwaka ochi’’: An ochi using a pun, it is also called 'Jiguchi Ochi.'

’’Hyoshi ochi’’: An ochi that uses repeated punchlines.

’’Sakasa ochi’’: An ochi with a twist punchline, one where roles are reversed

’’Kangae ochi’’: A punchline that is hard to understand but people will laugh after pondering for a while.

‘’Mawari ochi’’: A punchline that ends the story by returning to the beginning.

’’Mitate ochi’’: An ochi that uses unexpected punchlines.

’’Manuke ochi’’: An ochi that ends the story with a dumb or ridiculous joke

’’Totan ochi’’: An ochi using a signature phrase.

’’Buttsuke ochi’’: An ending with a punch line based on a misunderstanding.

’’Shigusa ochi’’: A punchline that uses a physical gesture.

Important contributors

[edit]
Asakusa Engei Hall is another famous vaudeville theater in Tokyo which hosts rakugo events.

Many artists contributed to the development of rakugo. Some were simply performers, but many also composed original works.

Among the more famous rakugoka of the Tokugawa period were performers like Anrakuan Sakuden (1554–1642), the author of the Seisuishō (Laughter to Chase Away Sleep, 1628), a collection of more than 1,000 stories. In Edo (today's Tokyo) there also lived Shikano Buzaemon [ja] (1649–1699) who wrote the Shikano Buzaemon kudenbanashi (Oral Instruction Discourses of Shikano Buzaemon) and the Shika no makifude (The Deer's Brush, 1686), a work containing 39 stories, eleven of which are about the kabuki milieu. Tatekawa Enba I [ja] (1743–1822) was author of the Rakugo rokugi (The Six Meanings of Rakugo).

Kyoto was the home of Tsuyu no Gorobei I [ja] (1643–1703), who is considered the father of the rakugo tradition of the Kamigata area (Kamigata rakugo (上方落語)).[7] His works are included in the Karukuchi tsuyu ga hanashi (Jocular Tsuyu's Stories, date of composition unknown), containing many word games, episodes from the lives of famous literary authors, and plays on the different dialects from the Tokyo, Osaka, and Kyoto areas.

Of a similar structure is the Karukuchi gozen otoko (One-liners: An Important Storyteller, date of publication unknown) in which are collected the stories of Yonezawa Hikohachi I [ja], who lived in Ōsaka towards the end of the 17th century. An example from Yonezawa Hikohachi's collection:

A man faints in a bathing tub. In the great confusion following, a doctor arrives who takes his pulse and calmly gives the instructions: "Pull the plug and let the water out." Once the water has flowed completely out of the tub he says: "Fine. Now put a lid on it and carry the guy to the cemetery."

For the poor man is already dead. The joke becomes clearer when one notes that a Japanese traditional bathing tub is shaped like a coffin.

Current performers

[edit]

Current rakugo artists include Tachibanaya Enzō, Katsura Bunshi VI, Tachibanaya Takezō II, Tatekawa Shinosuke and Hayashiya Shōzō IX. Furthermore, many people regarded as more mainstream comedians originally trained as rakugoka apprentices, even adopting stage names given to them by their masters. Some examples include Akashiya Sanma, Shōfukutei Tsurube II, and Shōfukutei Shōhei.[8] Another famous rakugo performer, Shijaku Katsura II, was known outside Japan for his performances of rakugo in English.

Titles and Repertoire

[edit]

Rakugo stories are generally divided into two categories: classical repertoire stories (koten rakugo, 古典落語) and original stories (shinsaku rakugo, 新作落語). Koten rakugo consists of traditional tales that, in principle, can be adapted and performed by any storyteller. In contrast, shinsaku rakugo refers to new, original works created by individual performers. As the copyright holders, these performers must grant permission before their stories can be performed by others. While some classical repertoire stories are attributed to specific authors, these authors have often been deceased for a considerable time, allowing the stories to enter the shared repertoire.[9]

Notable examples of classical repertoire stories include:

Notable rakugoka

[edit]

Edo (Tokyo)

[edit]

Kamigata (Osaka)

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c Tanaka, Sakurako (1993). Talking through the text : Rakugo and the oral/literal interface (Master thesis). University of British Columbia. pp. 30, 45. doi:10.14288/1.0076952. Archived from the original on 3 May 2023.
  2. ^ Sweeney, Amin (1979). "Rakugo: Professional Japanese Storytelling" (pdf). Asian Folklore Studies (in Japanese). 38 (1). Nanzan University: 29. doi:10.2307/1177464. JSTOR 1177464. Archived (PDF) from the original on 6 August 2019. Retrieved 3 May 2023. (Bibliography: volume 38(1), article)
  3. ^ Rakugo: universal laughter, Tim Ryan. Retrieved 11 May 2007
  4. ^ Rakugo related interview, Baruch College. Retrieved 11 May 2007
  5. ^ a b 落語の歴史. Japan Arts Counsil.
  6. ^ a b c 落語入門. Edogawa City
  7. ^ Kōjien dictionary, entries for "Tsuyu no Gorobei".
  8. ^ Rakugo Performers. Retrieved 11 May 2007
  9. ^ Weingärtner, Till (2021). "Whose Story Is It Anyway? Shunpūtei Shōta and the Individuality of the Performer in Contemporary Rakugo Storytelling". Japanese Studies. 41 (2): 162–163.
  10. ^ Tatekawa, Shinoharu (21 August 2017). Manju kowai (Scared of Manju) (mp3). Rakugo - Japanese traditional style comedy (FM radio broadcast). Japan. Tokyo FM. Retrieved 11 November 2019.
  11. ^ Tatekawa, Shinoharu (17 October 2016). Meguro no samma (mp3). Rakugo - Japanese traditional style comedy (FM radio broadcast). Japan. Tokyo FM. Retrieved 11 November 2019.
  12. ^ Tatekawa, Shinoharu (5 February 2018). Momotaro (mp3). Rakugo - Japanese traditional style comedy (FM radio broadcast). Japan. Tokyo FM. Retrieved 11 November 2019.
  13. ^ Tatekawa, Shinoharu (4 February 2019). Cat's Plate (mp3). Rakugo - Japanese traditional style comedy (FM radio broadcast). Japan. Tokyo FM. Retrieved 11 November 2019.
  14. ^ Tatekawa, Shinoharu (18 December 2017). Shibahama (mp3). Rakugo - Japanese traditional style comedy (FM radio broadcast). Japan. Tokyo FM. Retrieved 11 November 2019.

Further reading

[edit]
  • Brau, Lorie. Rakugo: Performing Comedy and Cultural Heritage in Contemporary Tokyo. Lanham, MD: Lexington Books, 2008.
  • McArthur, Ian. Henry Black: On Stage in Meiji Japan. Clayton: Monash University Publishing, 2013.
  • Morioka, Heinz, and Miyoko Sasaki. Rakugo: The Popular Narrative Art of Japan. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 1990.
  • Shores, M.W. The Comic Storytelling of Western Japan: Satire and Social Mobility in Kamigata Rakugo. Cambridge: Cambridge University Press, 2021.
[edit]