Jump to content

Eskimo words for snow: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
This is less awkwardly self-referential
 
(24 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Linguistic cliché}}
{{Short description|Linguistic cliché}}
{{Redirect|Eskimo snow|the album by Why?|Eskimo Snow}}
{{Redirect|Eskimo snow|the album by Why?|Eskimo Snow}}
The claim that '''Eskimo words for ''snow''''' (specifically [[Yupik languages|Yupik]] and [[Inuit languages|Inuit]] words) are unusually numerous, particularly in contrast to English, is often used to support the controversial [[Sapir–Whorf hypothesis|linguistic-relativity hypothesis]] or "Whorfianism". The strongest interpretation of this hypothesis, which posits that a language's vocabulary (among other features) shapes or defines its speakers' view of the world, has been largely discredited,<ref>Pinker, Steven (1994). ''The Language Instinct''. New York: HarperCollins. pp. 54-55</ref> though a 2010 study supports the core notion that these languages have many more words for ''snow'' than the English language.<ref name=":0">{{Citation |last1=Krupnik |first1=Igor |title=Franz Boas and Inuktitut Terminology for Ice and Snow: From the Emergence of the Field to the "Great Eskimo Vocabulary Hoax" |date=2010 |url=http://link.springer.com/10.1007/978-90-481-8587-0_16 |work=SIKU: Knowing Our Ice |pages=377–400 |editor-last=Krupnik |editor-first=Igor |place=Dordrecht |publisher=Springer Netherlands |language=en |doi=10.1007/978-90-481-8587-0_16 |isbn=978-90-481-8586-3 |access-date=2023-01-16 |last2=Müller-Wille |first2=Ludger |editor2-last=Aporta |editor2-first=Claudio |editor3-last=Gearheard |editor3-first=Shari |editor4-last=Laidler |editor4-first=Gita J.}}</ref><ref name = "Robson"/> The original claim is based in the work of [[anthropologist]] [[Franz Boas]] and was particularly promoted by his contemporary, [[Benjamin Lee Whorf]], whose name is connected with the hypothesis.<ref name="Pullum's explanation" /><ref>Panko, Ben (2016). "[https://www.smithsonianmag.com/science-nature/does-century-old-linguistic-hypothesis-center-film-arrival-have-any-merit-180961284/ Does the Linguistic Theory at the Center of the Film ‘Arrival’ Have Any Merit?]". ''Smithsonian Magazine''. Smithsonian Magazine.</ref> The idea is commonly tied to larger discussions on the connections between [[language and thought]].


The claim that '''Eskimo words for snow''' are [[Classifications of snow|unusually numerous]], particularly in contrast to English, is a [[cliché]] commonly used to support the controversial [[linguistic relativity]] hypothesis. In linguistic terminology, the relevant languages are the [[Eskaleut languages|Eskimo–Aleut languages]], specifically the [[Yupik languages|Yupik]] and [[Inuit languages|Inuit]] varieties.
==Overview==
[[Franz Boas]] did not make quantitative claims<ref>{{cite web|url=http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=4419|title=Bad science reporting again: the Eskimos are back|date=2013-01-15|website=Language Log|language=en-US|access-date=2016-05-10}}</ref> but rather pointed out that the [[Eskimo–Aleut languages]] have about the same number of distinct word roots referring to ''snow'' as English does, with the structure of these languages tending to allow more variety as to how those roots can be modified in forming a single word.<ref name="Pullum's explanation">[http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000405.html Geoffrey K. Pullum's explanation] in [[Language Log]]: ''The list of snow-referring roots to stick [suffixes] on isn't that long [in the Eskimoan language group]: ''qani''- for a snowflake, ''apu''- for snow considered as stuff lying on the ground and covering things up, a root meaning "slush", a root meaning "blizzard", a root meaning "drift", and a few others -- very roughly the same number of roots as in English. Nonetheless, the number of distinct words you can derive from them is not 50, or 150, or 1500, or a million, but simply unbounded. Only stamina sets a limit.''</ref>{{refn|group=note|name=englishsnow|The seven most common English words for snow are ''snow'', ''hail'', ''sleet'', ''ice'', ''icicle'', ''slush'', and ''snowflake''.{{citation needed|date=January 2021}} English also has the related word ''glacier'' and the four common skiing terms ''pack'', ''powder'', ''crud'', and ''crust'', so one{{who|date=January 2021}} can say that at least 12 distinct words for snow exist in English. <br />Querying the electronic ''Merriam Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition'' for entries defined using "snow" allows one to add ''blizzard'', ''corn'', ''cornice'', ''drift'', ''graupel'', ''igloo'', ''névé'', ''sastruga'' (also spelled ''zastruga''), and ''whiteout'', and arguably others like ''scud'' and ''windrift''. Further afield, querying it for ''ice'' entries to add to ''glacier'' adds ''cirrus'', ''floe'', ''frost'', ''hummock'', ''iceberg'', ''icicle'', ''rime'', and ''serac'', and perhaps ''brash'' and ''meltwater''.{{original research inline|date=January 2021}} Pullum's book also mentions (p. 170) ''avalanche'', ''dusting'', ''flurry'', and ''hardpack''.}} A good deal of the ongoing debate thus depends on how one defines "word", and perhaps even "word root".


The [[linguistic determinism|strongest interpretation]] of the linguistic relativity hypothesis, also known as the [[Edward Sapir|Sapir]]–[[Benjamin Lee Whorf|Whorf]] hypothesis or "Whorfianism", posits that a language's vocabulary (among other features) shapes or limits its speakers' view of the world. This interpretation is widely criticized by linguists,<ref>Pinker, Steven (1994). ''The Language Instinct''. New York: HarperCollins. pp. 54-55</ref> though a 2010 study supports the core notion that the Yupik and Inuit languages have many more [[root word]]s for ''snow'' than the English language.<ref name=":0">{{Citation |last1=Krupnik |first1=Igor |title=Franz Boas and Inuktitut Terminology for Ice and Snow: From the Emergence of the Field to the "Great Eskimo Vocabulary Hoax" |date=2010 |url=http://link.springer.com/10.1007/978-90-481-8587-0_16 |work=SIKU: Knowing Our Ice |pages=377–400 |editor-last=Krupnik |editor-first=Igor |place=Dordrecht |publisher=Springer Netherlands |language=en |doi=10.1007/978-90-481-8587-0_16 |isbn=978-90-481-8586-3 |access-date=2023-01-16 |last2=Müller-Wille |first2=Ludger |editor2-last=Aporta |editor2-first=Claudio |editor3-last=Gearheard |editor3-first=Shari |editor4-last=Laidler |editor4-first=Gita J.}}</ref><ref name = "Robson"/> The original claim is loosely based in the work of anthropologist [[Franz Boas]] and was particularly promoted by his contemporary, [[Benjamin Lee Whorf]], whose name is connected with the hypothesis.<ref name="Pullum's explanation" /><ref>Panko, Ben (2016). "[https://www.smithsonianmag.com/science-nature/does-century-old-linguistic-hypothesis-center-film-arrival-have-any-merit-180961284/ Does the Linguistic Theory at the Center of the Film ‘Arrival’ Have Any Merit?]". ''Smithsonian Magazine''. Smithsonian Magazine.</ref> The idea is commonly tied to larger discussions on the connections between [[language and thought]].
The first re-evaluation of the claim was by linguist Laura Martin in 1986, who traced the history of the claim and argued that its prevalence had diverted attention from serious research into [[linguistic relativity]]. A subsequent influential and humorous, and polemical, essay by [[Geoff Pullum]] repeated Martin's critique, calling the process by which the so-called "myth" was created the "Great Eskimo Vocabulary Hoax". Pullum argued that the fact that the number of word roots for snow is about equally large in Eskimoan languages and English indicates that there exists no difference in the size of their respective vocabularies to define snow. Other specialists in the matter of Eskimoan languages and Eskimoan knowledge of snow and especially sea ice argue against this notion and defend Boas's original fieldwork amongst the Inuit of [[Baffin Island]].<ref name=":0" /><ref>{{Cite journal |last1=Cichocki |first1=Piotr |last2=Kilarski |first2=Marcin |date=2010-11-16 |title=On "Eskimo Words for Snow": The life cycle of a linguistic misconception |url=http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/hl.37.3.03cic |journal=Historiographia Linguistica |language=en |volume=37 |issue=3 |pages=341–377 |doi=10.1075/hl.37.3.03cic |issn=0302-5160}}</ref>


== Overview ==
Languages in the [[Inuit languages|Inuit]] and [[Yupik languages|Yupik]] language groups add [[suffix]]es to words to express the same concepts expressed in English and many other languages by means of compound words, phrases, and even entire sentences. One can create a practically unlimited number of new words in the Eskimoan languages on any topic, not just snow, and these same concepts can be expressed in other languages using combinations of words. In general and especially in this case, it is not necessarily meaningful to compare the number of words between languages that create words in different ways due to different [[grammar|grammatical]] structures.<ref name="Pullum's explanation" /><ref>[http://users.utu.fi/freder/Pullum-Eskimo-VocabHoax.pdf ''The Great Eskimo Vocabulary Hoax''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181203001555/http://users.utu.fi/freder/Pullum-Eskimo-VocabHoax.pdf |date=2018-12-03 }}, [[Geoffrey Pullum]], Chapter 19, p. 159-171 of ''The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language'', Geoffrey K. Pullum, With a Foreword by James D. McCawley. 246 p., 1 figure, 2 tables, Spring 1991, LC: 90011286, {{ISBN|978-0-226-68534-2}}</ref>{{refn|group=note|name=agglutination|People who live in an environment in which snow or different kinds of grass, for example, play an important role are more aware of the different characteristics and appearances of different kinds of snow or grass and describe them in more detail than people in other environments. It is however not meaningful to say that people who see snow or grass as often but use another language have less words to describe it if they add the same kind of descriptive information as separate words instead of as "glued-on" ([[agglutination|agglutinated]]) additions to a similar number of words. In other words, English speakers living in Alaska, for example, have no trouble describing as many different kinds of snow as Inuit speakers.}}
[[Franz Boas]] did not make quantitative claims<ref>{{cite web|url=http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=4419|title=Bad science reporting again: the Eskimos are back|date=2013-01-15|website=Language Log|language=en-US|access-date=2016-05-10}}</ref> but rather pointed out that the [[Eskaleut languages]] have about the same number of distinct [[Root (linguistics)|word roots]] referring to ''snow'' as English does, with the structure of these languages tending to allow more variety as to how those roots can be modified in forming a single word.<ref name="Pullum's explanation">[http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000405.html Geoffrey K. Pullum's explanation] in [[Language Log]]: ''The list of snow-referring roots to stick [suffixes] on isn't that long [in the Eskimoan language group]: ''qani''- for a snowflake, ''apu''- for snow considered as stuff lying on the ground and covering things up, a root meaning "slush", a root meaning "blizzard", a root meaning "drift", and a few others -- very roughly the same number of roots as in English. Nonetheless, the number of distinct words you can derive from them is not 50, or 150, or 1500, or a million, but simply unbounded. Only stamina sets a limit.''</ref> A good deal of the ongoing debate thus depends on how one defines "word", and perhaps even "word root".


The first re-evaluation of the claim was by linguist Laura Martin in 1986, who traced the history of the claim and argued that its prevalence had diverted attention from serious research into [[linguistic relativity]]. A subsequent influential and humorous, and polemical, essay by [[Geoffrey K. Pullum]] repeated Martin's critique, calling the process by which the so-called "myth" was created the "Great Eskimo Vocabulary Hoax". Pullum argued that the fact that the number of word roots for snow is about equally large in Eskimoan languages and English indicates that there exists no difference in the size of their respective vocabularies to define snow. Other specialists in the matter of Eskimoan languages and Eskimoan knowledge of snow and especially sea ice argue against this notion and defend Boas's original fieldwork amongst the [[Inuit]], at the time known as [[Eskimo]], of [[Baffin Island]].<ref name=":0" /><ref>{{Cite journal |last1=Cichocki |first1=Piotr |last2=Kilarski |first2=Marcin |date=2010-11-16 |title=On "Eskimo Words for Snow": The life cycle of a linguistic misconception |url=http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/hl.37.3.03cic |journal=Historiographia Linguistica |language=en |volume=37 |issue=3 |pages=341–377 |doi=10.1075/hl.37.3.03cic |issn=0302-5160}}</ref>
On the other hand, some anthropologists have argued that Boas, who lived among Baffin islanders and learnt their language, did in fact take account of the [[polysynthetic_language|polysynthetic]] nature of Inuit language and included "only words representing meaningful distinctions" in his account.<ref name = "Robson">[https://www.newscientist.com/article/mg21628962.800-are-there-really-50-eskimo-words-for-snow.html David Robson, New Scientist 2896, December 18 2012, ''Are there really 50 Eskimo words for snow?''], "Yet Igor Krupnik, an anthropologist at the Smithsonian Arctic Studies Center in Washington DC believes that Boas was careful to include only words representing meaningful distinctions. Taking the same care with their own work, Krupnik and others have now charted the vocabulary of about 10 Inuit and Yupik dialects and conclude that there are indeed many more words for snow than in English (SIKU: Knowing Our Ice, 2010). Central Siberian Yupik has 40 such terms, whereas the Inuit dialect spoken in Nunavik, Quebec, has at least 53, including matsaaruti, wet snow that can be used to ice a sleigh's runners, and pukak, for the crystalline powder snow that looks like salt. For many of these dialects, the vocabulary associated with sea ice is even richer."</ref> Igor Krupnik, an anthropologist at the Smithsonian Arctic Studies Center in Washington, supports Boas's work but notes that Boas was careful to include only words representing meaningful distinctions. Krupnik and others charted the vocabulary of about 10 Inuit and Yupik dialects and concluded that they indeed have many more words for snow than English does. Central Siberian Yupik has 40 terms. Inuit dialect spoken in Canada’s Nunavik region has at least 53, including “matsaaruti, for wet snow that can be used to ice a sleigh’s runners, and “pukak, for crystalline powder snow that looks like salt. Within these dialects, the vocabulary associated with sea ice is even richer. In the Inupiaq dialect of Wales, Alaska, Krupnik documented 70 terms for ice including: “utuqaq, ice that lasts year after year; “siguliaksraq, a patchwork layer of crystals that form as the sea begins to freeze; and “auniq, ice that is filled with holes. Similarly, the Sami people, who live in the northern tips of Scandinavia and Russia, use at least 180 words related to snow and ice, according to Ole Henrik Magga, a linguist in Norway. (Unlike Inuit dialects, Sami ones are not polysynthetic, making it easier to distinguish words.)<ref>{{cite news|last=Robson|first=David|title=There really are 50 Eskimo words for 'snow'|url=https://www.washingtonpost.com/national/health-science/there-really-are-50-eskimo-words-for-snow/2013/01/14/e0e3f4e0-59a0-11e2-beee-6e38f5215402_story.html/|newspaper=The Washington Post|date=2013-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20191231061007/https://www.washingtonpost.com/national/health-science/there-really-are-50-eskimo-words-for-snow/2013/01/14/e0e3f4e0-59a0-11e2-beee-6e38f5215402_story.html/|archive-date=2019-12-31}}</ref>


Languages in the [[Inuit languages|Inuit]] and [[Yupik languages|Yupik]] language groups add [[suffix]]es to words to express the same concepts expressed in English and many other languages by means of compound words, phrases, and even entire sentences. One can create a practically unlimited number of new words in the Eskimoan languages on any topic, not just snow, and these same concepts can be expressed in other languages using combinations of words. In general and especially in this case, it is not necessarily meaningful to compare the number of words between languages that create words in different ways due to different [[grammar|grammatical]] structures.<ref name="Pullum's explanation" /><ref>[http://users.utu.fi/freder/Pullum-Eskimo-VocabHoax.pdf ''The Great Eskimo Vocabulary Hoax''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181203001555/http://users.utu.fi/freder/Pullum-Eskimo-VocabHoax.pdf |date=2018-12-03 }}, [[Geoffrey Pullum]], Chapter 19, p. 159-171 of ''The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language'', Geoffrey K. Pullum, With a Foreword by James D. McCawley. 246 p., 1 figure, 2 tables, Spring 1991, LC: 90011286, {{ISBN|978-0-226-68534-2}}</ref>
Studies of the [[Sami languages]] of Norway, Sweden and Finland, conclude that the languages have anywhere from 180 snow- and ice-related words and as many as 300 different words for [[types of snow]], tracks in snow, and conditions of the use of snow.<ref>Ole Henrik Magga, ''Diversity in Saami terminology for reindeer, snow, and ice'', International Social Science Journal Volume 58, Issue 187, pages 25–34, March 2006.</ref><ref>Nils Jernsletten,- "Sami Traditional Terminology: Professional Terms Concerning Salmon, Reindeer and Snow", Sami Culture in a New Era: The Norwegian Sami Experience. Harald Gaski ed. Karasjok: Davvi Girji, 1997.</ref><ref>Yngve Ryd. Snö--en renskötare berättar. Stockholm: Ordfront, 2001.</ref>

On the other hand, some anthropologists have argued that Boas, who lived among Baffin islanders and learned their language, did in fact take account of the [[polysynthetic_language|polysynthetic]] nature of Inuit language and included "only words representing meaningful distinctions" in his account.<ref name = "Robson">[https://www.newscientist.com/article/mg21628962.800-are-there-really-50-eskimo-words-for-snow.html David Robson, New Scientist 2896, December 18 2012, ''Are there really 50 Eskimo words for snow?''], "Yet Igor Krupnik, an anthropologist at the Smithsonian Arctic Studies Center in Washington DC believes that Boas was careful to include only words representing meaningful distinctions. Taking the same care with their own work, Krupnik and others have now charted the vocabulary of about 10 Inuit and Yupik dialects and conclude that there are indeed many more words for snow than in English (SIKU: Knowing Our Ice, 2010). Central Siberian Yupik has 40 such terms, whereas the Inuit dialect spoken in Nunavik, Quebec, has at least 53, including matsaaruti, wet snow that can be used to ice a sleigh's runners, and pukak, for the crystalline powder snow that looks like salt. For many of these dialects, the vocabulary associated with sea ice is even richer."</ref> Igor Krupnik, an anthropologist at the Smithsonian Arctic Studies Center in Washington, supports Boas's work but notes that Boas was careful to include only words representing meaningful distinctions. Krupnik and others charted the vocabulary of about 10 Inuit and Yupik dialects and concluded that they indeed have many more words for snow than English does. [[Central Siberian Yupik language|Central Siberian Yupik]] has 40 terms. In [[Inuktitut#Nunavik|Nunavimmiutitut]], the Inuktitut dialect spoken in Canada's [[Nunavik]] region has at least 53, including {{Transliteration|ike|matsaaruti}}, for wet snow that can be used to ice a sleigh's runners, and {{Transliteration|ike|pukak}}, for crystalline powder snow that looks like salt. Within these dialects, the vocabulary associated with [[sea ice]] is even richer. In the [[Iñupiaq language]] of [[Wales, Alaska]], Krupnik documented 70 terms for ice including: {{Transliteration|ik|utuqaq}}, ice that lasts year after year; {{Transliteration|ik|siguliaksraq}}, a patchwork layer of crystals that form as the sea begins to freeze; and {{Transliteration|ik|auniq}}, ice that is filled with holes. Similarly, the [[Sámi peoples]], who live in the northern tips of [[Scandinavia]] and Russia, use at least 180 words related to snow and ice, according to [[Ole Henrik Magga]], a linguist in Norway. Unlike Inuit dialects, [[Sámi languages]] are not polysynthetic, making it easier to distinguish words.<ref>{{cite news|last=Robson|first=David|title=There really are 50 Eskimo words for 'snow'|url=https://www.washingtonpost.com/national/health-science/there-really-are-50-eskimo-words-for-snow/2013/01/14/e0e3f4e0-59a0-11e2-beee-6e38f5215402_story.html/|newspaper=The Washington Post|date=2013-01-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20191231061007/https://www.washingtonpost.com/national/health-science/there-really-are-50-eskimo-words-for-snow/2013/01/14/e0e3f4e0-59a0-11e2-beee-6e38f5215402_story.html|archive-date=2019-12-31}}</ref>

Studies of the [[Sami languages]] of Norway, Sweden and Finland, conclude that the languages have anywhere from 180 snow- and ice-related words and as many as 300 different words for [[Classifications of snow|types of snow]], tracks in snow, and conditions of the use of snow.<ref>Ole Henrik Magga, ''Diversity in Saami terminology for reindeer, snow, and ice'', International Social Science Journal Volume 58, Issue 187, pages 25–34, March 2006.</ref><ref>Nils Jernsletten,- "Sami Traditional Terminology: Professional Terms Concerning Salmon, Reindeer and Snow", Sami Culture in a New Era: The Norwegian Sami Experience. Harald Gaski ed. Karasjok: Davvi Girji, 1997.</ref><ref>Yngve Ryd. Snö--en renskötare berättar. Stockholm: Ordfront, 2001.</ref>


== Origins and significance ==
== Origins and significance ==
The first reference<ref>{{cite web |url=http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf |title=Martin, Laura. 1986. "Eskimo Words for Snow": A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example. ''American Anthropologist'', 88(2):418. |access-date=2019-06-13 |archive-date=2012-06-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120629175832/http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf |url-status=dead }}</ref> to Inuit having multiple words for snow is in the introduction to ''Handbook of American Indian languages'' (1911) by [[List of linguists|linguist]] and [[Anthropology|anthropologist]] [[Franz Boas]]. He says:
The first reference<ref>{{cite web |url=http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf |title=Martin, Laura. 1986. "Eskimo Words for Snow": A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example. ''American Anthropologist'', 88(2):418. |access-date=2019-06-13 |archive-date=2012-06-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120629175832/http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf |url-status=dead }}</ref> to Inuit having multiple words for snow is in the introduction to ''Handbook of American Indian languages'' (1911) by linguist and anthropologist [[Franz Boas]]. He says:


{{blockquote|To take again the example of English, we find that the idea of WATER is expressed in a great variety of forms: one term serves to express water as a LIQUID; another one, water in the form of a large expanse (LAKE); others, water as running in a large body or in a small body (RIVER and BROOK); still other terms express water in the form of RAIN, DEW, WAVE, and FOAM. It is perfectly conceivable that this variety of ideas, each of which is expressed by a single independent term in English, might be expressed in other languages by derivations from the same term. Another example of the same kind, the words for SNOW in Eskimo, may be given. Here we find one word, ''aput'', expressing SNOW ON THE GROUND; another one, ''qana'', FALLING SNOW; a third one, ''piqsirpoq'', DRIFTING SNOW; and a fourth one, ''qimuqsuq'', A SNOWDRIFT.<ref>Boas, Franz. 1911. Handbook of American Indian languages pp. 25-26. Boas "utilized" this part also in his book ''[[The Mind of Primitive Man]]''. 1911. pp. 145-146.</ref>}}
{{blockquote|To take again the example of English, we find that the idea of WATER is expressed in a great variety of forms: one term serves to express water as a LIQUID; another one, water in the form of a large expanse (LAKE); others, water as running in a large body or in a small body (RIVER and BROOK); still other terms express water in the form of RAIN, DEW, WAVE, and FOAM. It is perfectly conceivable that this variety of ideas, each of which is expressed by a single independent term in English, might be expressed in other languages by derivations from the same term. Another example of the same kind, the words for SNOW in Eskimo, may be given. Here we find one word, ''aput'', expressing SNOW ON THE GROUND; another one, ''qana'', FALLING SNOW; a third one, ''piqsirpoq'', DRIFTING SNOW; and a fourth one, ''qimuqsuq'', A SNOWDRIFT.<ref>Boas, Franz. 1911. Handbook of American Indian languages pp. 25-26. Boas "utilized" this part also in his book ''[[The Mind of Primitive Man]]''. 1911. pp. 145-146.</ref>}}
Line 22: Line 24:
The essential morphological question is why a language would say, for example, "lake", "river", and "brook" instead of something like "waterplace", "waterfast", and "waterslow". English has many [[Classifications of snow|snow-related words]],<ref>Some of them are borrowed from other languages, like [[firn]] (German), [[névé]] (French), [[Penitente (snow formation)|penitentes]] (Spanish) and [[sastrugi]] (Russian).</ref> but Boas's intent may have been to connect differences in culture with differences in language.
The essential morphological question is why a language would say, for example, "lake", "river", and "brook" instead of something like "waterplace", "waterfast", and "waterslow". English has many [[Classifications of snow|snow-related words]],<ref>Some of them are borrowed from other languages, like [[firn]] (German), [[névé]] (French), [[Penitente (snow formation)|penitentes]] (Spanish) and [[sastrugi]] (Russian).</ref> but Boas's intent may have been to connect differences in culture with differences in language.


[[Edward Sapir]]'s and [[Benjamin Whorf]]'s [[linguistic relativity|hypothesis of linguistic relativity]] holds that the language we speak both affects and reflects our view of the world. This idea is also reflected in the concept behind [[general semantics]]. In a popular 1940 article on the subject, Whorf referred to Eskimo languages having several words for snow: {{blockquote|We [English speakers] have the same word for falling snow, snow on the ground, snow hard packed like ice, slushy snow, wind-driven snow&nbsp;– whatever the situation may be. To an Eskimo, this all-inclusive word would be almost unthinkable....<ref>Whorf, Benjamin Lee. 1949. "Science and Linguistics" Reprinted in Carroll 1956.</ref>}}
The hypothesis of [[linguistic relativity]] put forth by [[Edward Sapir]] and [[Benjamin Lee Whorf]], holds that the language we speak both affects and reflects our view of the world. This idea is also reflected in the concept behind [[general semantics]]. In a popular 1940 article on the subject, Whorf referred to Eskimo languages having several words for snow: {{blockquote|We [English speakers] have the same word for falling snow, snow on the ground, snow hard packed like ice, slushy snow, wind-driven snow&nbsp;– whatever the situation may be. To an Eskimo, this all-inclusive word would be almost unthinkable....<ref>Whorf, Benjamin Lee. 1949. "Science and Linguistics" Reprinted in Carroll 1956.</ref>}}


Later writers, prominently [[Roger Brown (psychologist)|Roger Brown]] in his "Words and things" and Carol Eastman in her "Aspects of Language and Culture", inflated the figure in sensationalized stories: by 1978, the number quoted had reached fifty, and on February 9, 1984, an unsigned editorial in ''[[The New York Times]]'' gave the number as one hundred.<ref>{{cite news|url=https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E04EFDB153BF93AA35751C0A962948260|title=There's Snow Synonym|date=February 9, 1984|access-date=2008-06-07 | work=The New York Times}}</ref> However, the linguist G. Pullum shows that Inuit and other related dialects do not possess an extraordinarily large number of terms for snow.
Later writers, prominently [[Roger Brown (psychologist)|Roger Brown]] in his ''Words and Things: An Introduction to Language'' and Carol Eastman in her ''Aspects of Language and Culture'', inflated the figure in sensationalized stories: by 1978, the number quoted had reached fifty, and on February 9, 1984, an unsigned editorial in the ''[[New York Times]]'' gave the number as one hundred.<ref>{{cite news|url=https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E04EFDB153BF93AA35751C0A962948260|title=There's Snow Synonym|date=February 9, 1984|access-date=2008-06-07 | work=The New York Times}}</ref> However, the linguist [[Geoffrey K. Pullum]] contends that Inuit and other related dialects do not possess an extraordinarily large number of terms for snow.


== Inuit word roots ==
== Inuit word roots ==
Three distinct word roots with the meaning "snow" are reconstructed for the [[Proto-Eskimo language]]: *''qaniɣ'' 'falling snow',<ref name="CED2_qanig"/> *''aniɣu'' 'fallen snow',<ref name="CED2_anigu"/> and *''apun'' 'snow on the ground'.<ref name="CED2_apun"/> These three stems are found in all Inuit languages and dialects—except for [[Greenlandic language|West Greenlandic]], which lacks *''aniɣu''.<ref>{{Cite web|last=Kaplan|first=Larry|date=June 2003|title=Inuit Snow Terms: How Many and What Does It Mean? {{!}} Alaska Native Language Center|url=https://www.uaf.edu/anlc/resources/inuit_snow_terms.php|url-status=live|access-date=2021-12-10|website=www.uaf.edu}}</ref> The Alaskan and Siberian Yupik people (among others) however, are not Inuit, nor are their languages Inuit or Inupiaq, but all are classifiable as Eskimos, lending further ambiguity to the "Eskimo Words for Snow" debate.
Three distinct word roots with the meaning ''snow'' are reconstructed for the [[Proto-Eskimoan language]]: {{lang|esx|*qaniɣ}} 'falling snow',<ref name="CED2_qanig"/> {{lang|esx|*aniɣu}} 'fallen snow',<ref name="CED2_anigu"/> and {{lang|esx|*apun}} 'snow on the ground'.<ref name="CED2_apun"/> These three stems are found in all Inuit languages and dialects—except for [[West Greenlandic]], the main dialect of the [[Greenlandic language]], which lacks {{lang|esx|*aniɣu}}.<ref>{{Cite web |last=Kaplan |first=Larry |date=June 2003 |title=Inuit Snow Terms: How Many and What Does It Mean? |publisher=[[Alaska Native Language Center]] |url=https://www.uaf.edu/anlc/resources/inuit_snow_terms.php |access-date=2021-12-10 }}</ref> The Alaskan [[Yup'ik]] and [[Siberian Yupik]] people (among others) however, are not [[Inuit]] or [[Iñupiat]], nor are their languages Inuit or Iñupiaq, but all are classifiable as [[Eskimo]]s, lending further ambiguity to the "Eskimo words for snow" debate.


== See also ==
== See also ==
* {{annotated link|Classifications of snow}}; also discusses words for snow in other languages
* {{annotated link|50 Words for Snow|''50 Words for Snow'' (album)}}
* {{annotated link|50 Words for Snow|''50 Words for Snow'' (album)}}
* {{annotated link|Snowclone}}
* {{annotated link|Snowclone}}

==Notes==
{{reflist|group=note}}


== References ==
== References ==
Line 48: Line 46:
== Further reading ==
== Further reading ==
* Martin, Laura (1986). "Eskimo Words for Snow: A case study in the genesis and decay of an anthropological example". ''American Anthropologist'' 88 (2), 418–23. [http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120629175832/http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf |date=2012-06-29 }}
* Martin, Laura (1986). "Eskimo Words for Snow: A case study in the genesis and decay of an anthropological example". ''American Anthropologist'' 88 (2), 418–23. [http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120629175832/http://ldc.upenn.edu/myl/llog/LauraMartinEskimoSnowWords.pdf |date=2012-06-29 }}
* [[Geoffrey Pullum|Pullum, Geoffrey K.]] (1991). ''The Great Eskimo Vocabulary Hoax and other Irreverent Essays on the Study of Language''. University of Chicago Press. [https://web.archive.org/web/20090122065135/http://www.press.uchicago.edu/presssite/metadata.epl?mode=synopsis&bookkey=59325]
* [[Geoffrey K. Pullum|Pullum, Geoffrey K.]] (1991). ''The Great Eskimo Vocabulary Hoax and other Irreverent Essays on the Study of Language''. University of Chicago Press. [https://web.archive.org/web/20090122065135/http://www.press.uchicago.edu/presssite/metadata.epl?mode=synopsis&bookkey=59325]
* {{cite book
* {{cite book
| last = Spencer
| last = Spencer
Line 91: Line 89:
== External links ==
== External links ==
* [http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000405.html Geoffrey K. Pullum's explanation from] [[Language Log]]
* [http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000405.html Geoffrey K. Pullum's explanation from] [[Language Log]]
* [http://www.derose.net/steve/guides/snowwords/index.html "Eskimo" words for snow] by [[Steven DeRose]], including English lists
* [http://www.derose.net/steve/guides/snowwords/index.html "Eskimo" words for snow] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080621091527/http://www.derose.net/steve/guides/snowwords/index.html |date=2008-06-21 }} by [[Steven DeRose]], including English lists
* [http://www.linguistlist.org/issues/5/5-1239.html#3 Snow' lexemes in Yup'ik] ([https://web.archive.org/web/20090119175828/http://www.ecst.csuchico.edu/~atman/Misc/eskimo-snow-words.html reposted])
* [https://linguistlist.org/issues/5/5-1239/ Snow' lexemes in Yup'ik] ([https://web.archive.org/web/20090119175828/http://www.ecst.csuchico.edu/~atman/Misc/eskimo-snow-words.html reposted])
* [http://nmnh.typepad.com/rogers_archaeology_lab/2013/03/seaicekrupnik.html 100+ Inuit Words for Sea Ice] by Igor Krupnik.
* [http://nmnh.typepad.com/rogers_archaeology_lab/2013/03/seaicekrupnik.html 100+ Inuit Words for Sea Ice] by Igor Krupnik.



Latest revision as of 14:31, 4 December 2024

The claim that Eskimo words for snow are unusually numerous, particularly in contrast to English, is a cliché commonly used to support the controversial linguistic relativity hypothesis. In linguistic terminology, the relevant languages are the Eskimo–Aleut languages, specifically the Yupik and Inuit varieties.

The strongest interpretation of the linguistic relativity hypothesis, also known as the SapirWhorf hypothesis or "Whorfianism", posits that a language's vocabulary (among other features) shapes or limits its speakers' view of the world. This interpretation is widely criticized by linguists,[1] though a 2010 study supports the core notion that the Yupik and Inuit languages have many more root words for snow than the English language.[2][3] The original claim is loosely based in the work of anthropologist Franz Boas and was particularly promoted by his contemporary, Benjamin Lee Whorf, whose name is connected with the hypothesis.[4][5] The idea is commonly tied to larger discussions on the connections between language and thought.

Overview

[edit]

Franz Boas did not make quantitative claims[6] but rather pointed out that the Eskaleut languages have about the same number of distinct word roots referring to snow as English does, with the structure of these languages tending to allow more variety as to how those roots can be modified in forming a single word.[4] A good deal of the ongoing debate thus depends on how one defines "word", and perhaps even "word root".

The first re-evaluation of the claim was by linguist Laura Martin in 1986, who traced the history of the claim and argued that its prevalence had diverted attention from serious research into linguistic relativity. A subsequent influential and humorous, and polemical, essay by Geoffrey K. Pullum repeated Martin's critique, calling the process by which the so-called "myth" was created the "Great Eskimo Vocabulary Hoax". Pullum argued that the fact that the number of word roots for snow is about equally large in Eskimoan languages and English indicates that there exists no difference in the size of their respective vocabularies to define snow. Other specialists in the matter of Eskimoan languages and Eskimoan knowledge of snow and especially sea ice argue against this notion and defend Boas's original fieldwork amongst the Inuit, at the time known as Eskimo, of Baffin Island.[2][7]

Languages in the Inuit and Yupik language groups add suffixes to words to express the same concepts expressed in English and many other languages by means of compound words, phrases, and even entire sentences. One can create a practically unlimited number of new words in the Eskimoan languages on any topic, not just snow, and these same concepts can be expressed in other languages using combinations of words. In general and especially in this case, it is not necessarily meaningful to compare the number of words between languages that create words in different ways due to different grammatical structures.[4][8]

On the other hand, some anthropologists have argued that Boas, who lived among Baffin islanders and learned their language, did in fact take account of the polysynthetic nature of Inuit language and included "only words representing meaningful distinctions" in his account.[3] Igor Krupnik, an anthropologist at the Smithsonian Arctic Studies Center in Washington, supports Boas's work but notes that Boas was careful to include only words representing meaningful distinctions. Krupnik and others charted the vocabulary of about 10 Inuit and Yupik dialects and concluded that they indeed have many more words for snow than English does. Central Siberian Yupik has 40 terms. In Nunavimmiutitut, the Inuktitut dialect spoken in Canada's Nunavik region has at least 53, including matsaaruti, for wet snow that can be used to ice a sleigh's runners, and pukak, for crystalline powder snow that looks like salt. Within these dialects, the vocabulary associated with sea ice is even richer. In the Iñupiaq language of Wales, Alaska, Krupnik documented 70 terms for ice including: utuqaq, ice that lasts year after year; siguliaksraq, a patchwork layer of crystals that form as the sea begins to freeze; and auniq, ice that is filled with holes. Similarly, the Sámi peoples, who live in the northern tips of Scandinavia and Russia, use at least 180 words related to snow and ice, according to Ole Henrik Magga, a linguist in Norway. Unlike Inuit dialects, Sámi languages are not polysynthetic, making it easier to distinguish words.[9]

Studies of the Sami languages of Norway, Sweden and Finland, conclude that the languages have anywhere from 180 snow- and ice-related words and as many as 300 different words for types of snow, tracks in snow, and conditions of the use of snow.[10][11][12]

Origins and significance

[edit]

The first reference[13] to Inuit having multiple words for snow is in the introduction to Handbook of American Indian languages (1911) by linguist and anthropologist Franz Boas. He says:

To take again the example of English, we find that the idea of WATER is expressed in a great variety of forms: one term serves to express water as a LIQUID; another one, water in the form of a large expanse (LAKE); others, water as running in a large body or in a small body (RIVER and BROOK); still other terms express water in the form of RAIN, DEW, WAVE, and FOAM. It is perfectly conceivable that this variety of ideas, each of which is expressed by a single independent term in English, might be expressed in other languages by derivations from the same term. Another example of the same kind, the words for SNOW in Eskimo, may be given. Here we find one word, aput, expressing SNOW ON THE GROUND; another one, qana, FALLING SNOW; a third one, piqsirpoq, DRIFTING SNOW; and a fourth one, qimuqsuq, A SNOWDRIFT.[14]

The essential morphological question is why a language would say, for example, "lake", "river", and "brook" instead of something like "waterplace", "waterfast", and "waterslow". English has many snow-related words,[15] but Boas's intent may have been to connect differences in culture with differences in language.

The hypothesis of linguistic relativity put forth by Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, holds that the language we speak both affects and reflects our view of the world. This idea is also reflected in the concept behind general semantics. In a popular 1940 article on the subject, Whorf referred to Eskimo languages having several words for snow:

We [English speakers] have the same word for falling snow, snow on the ground, snow hard packed like ice, slushy snow, wind-driven snow – whatever the situation may be. To an Eskimo, this all-inclusive word would be almost unthinkable....[16]

Later writers, prominently Roger Brown in his Words and Things: An Introduction to Language and Carol Eastman in her Aspects of Language and Culture, inflated the figure in sensationalized stories: by 1978, the number quoted had reached fifty, and on February 9, 1984, an unsigned editorial in the New York Times gave the number as one hundred.[17] However, the linguist Geoffrey K. Pullum contends that Inuit and other related dialects do not possess an extraordinarily large number of terms for snow.

Inuit word roots

[edit]

Three distinct word roots with the meaning snow are reconstructed for the Proto-Eskimoan language: *qaniɣ 'falling snow',[18] *aniɣu 'fallen snow',[19] and *apun 'snow on the ground'.[20] These three stems are found in all Inuit languages and dialects—except for West Greenlandic, the main dialect of the Greenlandic language, which lacks *aniɣu.[21] The Alaskan Yup'ik and Siberian Yupik people (among others) however, are not Inuit or Iñupiat, nor are their languages Inuit or Iñupiaq, but all are classifiable as Eskimos, lending further ambiguity to the "Eskimo words for snow" debate.

See also

[edit]
  • 50 Words for Snow (album) – 2011 studio album by Kate Bush
  • Snowclone – Neologism for a type of cliché and phrasal template

References

[edit]
  1. ^ Pinker, Steven (1994). The Language Instinct. New York: HarperCollins. pp. 54-55
  2. ^ a b Krupnik, Igor; Müller-Wille, Ludger (2010), Krupnik, Igor; Aporta, Claudio; Gearheard, Shari; Laidler, Gita J. (eds.), "Franz Boas and Inuktitut Terminology for Ice and Snow: From the Emergence of the Field to the "Great Eskimo Vocabulary Hoax"", SIKU: Knowing Our Ice, Dordrecht: Springer Netherlands, pp. 377–400, doi:10.1007/978-90-481-8587-0_16, ISBN 978-90-481-8586-3, retrieved 2023-01-16
  3. ^ a b David Robson, New Scientist 2896, December 18 2012, Are there really 50 Eskimo words for snow?, "Yet Igor Krupnik, an anthropologist at the Smithsonian Arctic Studies Center in Washington DC believes that Boas was careful to include only words representing meaningful distinctions. Taking the same care with their own work, Krupnik and others have now charted the vocabulary of about 10 Inuit and Yupik dialects and conclude that there are indeed many more words for snow than in English (SIKU: Knowing Our Ice, 2010). Central Siberian Yupik has 40 such terms, whereas the Inuit dialect spoken in Nunavik, Quebec, has at least 53, including matsaaruti, wet snow that can be used to ice a sleigh's runners, and pukak, for the crystalline powder snow that looks like salt. For many of these dialects, the vocabulary associated with sea ice is even richer."
  4. ^ a b c Geoffrey K. Pullum's explanation in Language Log: The list of snow-referring roots to stick [suffixes] on isn't that long [in the Eskimoan language group]: qani- for a snowflake, apu- for snow considered as stuff lying on the ground and covering things up, a root meaning "slush", a root meaning "blizzard", a root meaning "drift", and a few others -- very roughly the same number of roots as in English. Nonetheless, the number of distinct words you can derive from them is not 50, or 150, or 1500, or a million, but simply unbounded. Only stamina sets a limit.
  5. ^ Panko, Ben (2016). "Does the Linguistic Theory at the Center of the Film ‘Arrival’ Have Any Merit?". Smithsonian Magazine. Smithsonian Magazine.
  6. ^ "Bad science reporting again: the Eskimos are back". Language Log. 2013-01-15. Retrieved 2016-05-10.
  7. ^ Cichocki, Piotr; Kilarski, Marcin (2010-11-16). "On "Eskimo Words for Snow": The life cycle of a linguistic misconception". Historiographia Linguistica. 37 (3): 341–377. doi:10.1075/hl.37.3.03cic. ISSN 0302-5160.
  8. ^ The Great Eskimo Vocabulary Hoax Archived 2018-12-03 at the Wayback Machine, Geoffrey Pullum, Chapter 19, p. 159-171 of The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language, Geoffrey K. Pullum, With a Foreword by James D. McCawley. 246 p., 1 figure, 2 tables, Spring 1991, LC: 90011286, ISBN 978-0-226-68534-2
  9. ^ Robson, David (2013-01-14). "There really are 50 Eskimo words for 'snow'". The Washington Post. Archived from the original on 2019-12-31.
  10. ^ Ole Henrik Magga, Diversity in Saami terminology for reindeer, snow, and ice, International Social Science Journal Volume 58, Issue 187, pages 25–34, March 2006.
  11. ^ Nils Jernsletten,- "Sami Traditional Terminology: Professional Terms Concerning Salmon, Reindeer and Snow", Sami Culture in a New Era: The Norwegian Sami Experience. Harald Gaski ed. Karasjok: Davvi Girji, 1997.
  12. ^ Yngve Ryd. Snö--en renskötare berättar. Stockholm: Ordfront, 2001.
  13. ^ "Martin, Laura. 1986. "Eskimo Words for Snow": A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example. American Anthropologist, 88(2):418" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2012-06-29. Retrieved 2019-06-13.
  14. ^ Boas, Franz. 1911. Handbook of American Indian languages pp. 25-26. Boas "utilized" this part also in his book The Mind of Primitive Man. 1911. pp. 145-146.
  15. ^ Some of them are borrowed from other languages, like firn (German), névé (French), penitentes (Spanish) and sastrugi (Russian).
  16. ^ Whorf, Benjamin Lee. 1949. "Science and Linguistics" Reprinted in Carroll 1956.
  17. ^ "There's Snow Synonym". The New York Times. February 9, 1984. Retrieved 2008-06-07.
  18. ^ Fortescue, Michael D.; Jacobson, Steven; Kaplan, Lawrence, eds. (2010). "PE qaniɣ 'falling snow'". Comparative Eskimo Dictionary: With Aleut Cognates (2nd ed.). Alaska Native Language Center, University of Alaska Fairbanks. p. 310. ISBN 978-1-555-00-109-4.
  19. ^ Fortescue, Michael D.; Jacobson, Steven; Kaplan, Lawrence, eds. (2010). "PE aniɣu 'snow (fallen)'". Comparative Eskimo Dictionary: With Aleut Cognates (2nd ed.). Alaska Native Language Center, University of Alaska Fairbanks. p. 31. ISBN 978-1-555-00-109-4.
  20. ^ Fortescue, Michael D.; Jacobson, Steven; Kaplan, Lawrence, eds. (2010). "PE apun 'snow (on ground)'". Comparative Eskimo Dictionary: With Aleut Cognates (2nd ed.). Alaska Native Language Center, University of Alaska Fairbanks. p. 40. ISBN 978-1-555-00-109-4.
  21. ^ Kaplan, Larry (June 2003). "Inuit Snow Terms: How Many and What Does It Mean?". Alaska Native Language Center. Retrieved 2021-12-10.

Further reading

[edit]
  • Martin, Laura (1986). "Eskimo Words for Snow: A case study in the genesis and decay of an anthropological example". American Anthropologist 88 (2), 418–23. [1] Archived 2012-06-29 at the Wayback Machine
  • Pullum, Geoffrey K. (1991). The Great Eskimo Vocabulary Hoax and other Irreverent Essays on the Study of Language. University of Chicago Press. [2]
  • Spencer, Andrew (1991). Morphological theory. Blackwell Publishers Inc. p. 38. ISBN 0-631-16144-9.
  • Kaplan, Larry (2003). Inuit Snow Terms: How Many and What Does It Mean?. In: Building Capacity in Arctic Societies: Dynamics and shifting perspectives. Proceedings from the 2nd IPSSAS Seminar. Iqaluit, Nunavut, Canada: May 26-June 6, 2003, ed. by François Trudel. Montreal: CIÉRA—Faculté des sciences sociales Université Laval. [3]
  • Cichocki, Piotr and Marcin Kilarski (2010). "On 'Eskimo Words for Snow': The life cycle of a linguistic misconception". Historiographia Linguistica 37 (3), 341–377. [4]
  • Kilarski, Marcin (2021). "Eskimo words for snow". A History of the Study of the Indigenous Languages of North America. Studies in the History of the Language Sciences. Vol. 129. Amsterdam: John Benjamins. pp. 275–322. doi:10.1075/sihols.129. ISBN 978-90-272-1049-4. S2CID 244025983.
  • Krupnik, Igor; Müller-Wille, Ludger (2010), "Franz Boas and Inuktitut Terminology for Ice and Snow: From the Emergence of the Field to the "Great Eskimo Vocabulary Hoax"", in Krupnik, Igor; Aporta, Claudio; Gearheard, Shari; Laidler, Gita J.; Holm, Lene Kielsen (eds.), SIKU: Knowing Our Ice: Documenting Inuit Sea Ice Knowledge and Use, Berlin: Springer Science & Business Media, pp. 377–99, ISBN 9789048185870
  • Robson, David (2012). Are there really 50 Eskimo words for snow?, New Scientist no. 2896, 72–73. [5]
  • Weyapuk, Winton Jr, et al. (2012). Kiŋikmi Sigum Qanuq Ilitaavut [Wales Inupiaq Sea Ice Dictionary]. Washington DC: Arctic Studies Center Smithsonian.
[edit]