Jump to content

Cheese-eating surrender monkeys: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Thezulu (talk | contribs)
m "all intensive purposes" to "all intents and purposes"
Undid 2 good-faith revisions by DonBeroni (talk) to last revision by CAVincent. Thanks, but it is not typical to include images of individuals who coined a word; but more important, they fail MOS:IMAGERELEVANCE. Images should not be merely decorative, but increase reader understanding of the topic, and these don't. If you disagree, please start a discussion on the Talk page.
 
(788 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Pejorative term for French people}}
{{Not verified|date=January 2007}}
"'''Cheese-eating surrender monkeys'''", sometimes shortened to "'''surrender monkeys'''", is a [[pejorative]] term for [[French people]]. The term was coined in 1995 by [[Ken Keeler]], a writer for the television series ''[[The Simpsons]]'', and has entered two Oxford quotation dictionaries.<ref name=":0" />
"'''Cheese-eating surrender monkeys'''" is a satirical and insulting phrase, referring to the [[France|French]], which gained notoriety in the [[United States]], particularly in the run-up to the [[U.S.-led occupation of Iraq|war in Iraq]]; as the war in Iraq grew far longer and bloodier than initially anticipated, the phrase began to fall into disuse. The phrase was first coined by England regarding the second world war, due to speed of Nazi occupation and the apparent (if however wholly wrong) lack of resistance by the French. However it was only coined in the nation. After the war American GIs brought the phrase home with them, where it stayed without much use until it was carted out as an insult in support for the Iraq War.


==''The Simpsons''==
== Origin ==
The term "cheese-eating surrender monkeys" first appeared in {{"-}}[['Round Springfield]]", an April 1995 episode of ''[[The Simpsons]]'', an American animated television show.<ref name="guardianYoungeHenley">{{cite news |url=https://www.theguardian.com/france/story/0,,893202,00.html |access-date=2011-08-05 |work=[[The Guardian]] |title=Wimps, weasels and monkeys&nbsp;— the US media view of 'perfidious France' |first1=Gary |last1=Younge |first2=Jon |last2=Henley |date=2003-02-11}}</ref> In the episode, budget cuts at [[Springfield Elementary School]] force the school's Scottish janitor, [[Groundskeeper Willie]], to teach French. Expressing his disdain for French people, he says in a heavy Scottish burr to the class: "Bonjourrrrrrrrr, you cheese-eating surrender monkeys!"{{sfn|Turner|2004|p=54}}{{sfn|Richmond & Coffman|1997|p=173}}<ref>{{cite book |title=The Simpsons In The Classroom: Embiggening the Learning Experience with the Wisdom of Springfield |page=12 |author1=Du Vernay, Denise |author2=Waltonen, Karma |publisher=McFarland |year=2010 |isbn=978-0-7864-4490-8}}</ref>
The phrase was first notably used in the ''Simpsons'' episode "[['Round Springfield]]" (first aired on [[April 30]], [[1995]]). {{spoiler}} [[Groundskeeper Willie|Willie]], the school janitor, an unkempt [[Scotland|Scotsman]], is teaching French due to budget cuts, dressed in a striped shirt and a beret, his lesson consists of; ''"Bonjourrrrr, you cheese-eatin' surrender monkeys!"'' <br>The '[[Surrender (military)|surrender]]' element of the phrase refers to the perceived proclivity of the French to surrender in military confrontations. The implicit characterization of the French as [[coward]]s, and the description of the [[Battle of France]] as a surrender is&mdash;as promulgators of the phrase likely intend&mdash;regarded by many as highly offensive.


On the episode's [[audio commentary]], executive producer [[Al Jean]] said the line was "probably" written by ''The Simpsons'' staff writer [[Ken Keeler]].<ref name=Jean>{{cite video |people=Jean, Al |date=2005 |title=The Simpsons The Complete Sixth Season DVD commentary for the episode {{"-}}[['Round Springfield]]" |medium=DVD |publisher=20th Century Fox}}</ref> In a February 2012 interview, Keeler confirmed that he coined the term; he said he considers it his best contribution to the show.<ref name=Keeler>{{cite web |url=http://blogs.ocweekly.com/heardmentality/2012/02/simpsons_talent_share_their_fa.php?page=3 |title=Best 'Simpsons' Moments: Castmembers Share Their Favorite Contributions to Celebrate the 500th Episode |work=[[OC Weekly]] |access-date=2012-05-05 |date=2012-02-14 |author=Du Vernay, Denise |archive-url=https://web.archive.org/web/20131012025810/http://blogs.ocweekly.com/heardmentality/2012/02/simpsons_talent_share_their_fa.php?page=3 |archive-date=2013-10-12 |url-status=dead }}</ref> Al Jean commented that the staff did not expect the term to become widely used and never intended it as any kind of genuine political statement.<ref name=Jean/>
The character of Groundskeeper Willie is known for his grumpiness and animosity, and the format of the phrase in question is in keeping with his characteristic style of insult (as when, in the episode entitled "Kamp Krusty", he calls Principal Skinner a "silk-wearing buttercup"). However, it does not follow with the general Scots opinion of the French, historically known as the [[Auld Alliance]]. This does works well for American audiences though, as for all intents and purposes for them Scotland is British, and thus share the typically English attitude of rivalry against the French. His attempt to speak French with a heavy Scottish accent does provide much of the comedy in the scene. According to the DVD commentary for the episode, the line was likely (but not certainly) written by [[Ken Keeler]].


When {{" '}}Round Springfield" was dubbed for a French audience, the line became "Rendez vous, singes mangeurs de fromage" ("Surrender, cheese-eating monkeys").<ref name=benm>{{Cite news |last=Macintyre |first=Ben |author-link=Ben Macintyre |title=Last word: Any word that embiggens the vocabulary is cromulent with me |newspaper=[[The Times]] |date=August 11, 2007 |url=http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article2234263.ece |access-date=August 3, 2011|url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110615125010/http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article2234263.ece |archive-date=June 15, 2011}}</ref><ref>{{cite web |title=L'image de la France dans les Simpson |url=https://www.simpsonspark.com/dossiers/france |website=www.simpsonspark.com |access-date=24 May 2024 |language=fr}}</ref> For the French-Canadian audience, the dubbed version skips over the line and says "Bonjour, aujourd'hui on va étudier l'accord du participe futur" ("Hi, today we'll be studying the agreement of the future participle").{{CN|date=October 2022}}
In the European French language version of that ''Simpsons'' episode, Willie's line was dubbed as ''singes mangeurs de fromage'' (cheese-eating monkeys) without any mention of "surrender". The line does not translate easily due to the way "surrender" is used as an [[adjective]] in the phrase.


== Later use and impact ==
==Iraq War==
In 2005 [[Ned Sherrin]] selected the term for inclusion in the third edition of the ''Oxford Dictionary of Humorous Quotations''.<ref name=":0">{{cite book |last=Sherrin |first=Ned |author-link=Ned Sherrin |title=The Oxford Dictionary of Humorous Quotations |publisher=[[Oxford University Press]] |year=2008 |isbn=978-0-19-957006-5 |edition=fourth |location=Oxford, England |page=xii; 137}}</ref> It is also included in the 2007 ''Oxford Dictionary of Modern Quotations''.<ref>{{cite news |last=Sharto |first=Russell |author-link=Russell Sharto |date=August 24, 2007 |title=Simpsons quotes enter new Oxford dictionary |url=https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1561004/Simpsons-quotes-enter-new-Oxford-dictionary.html |archive-url=https://web.archive.org/web/20081202182829/http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1561004/Simpsons-quotes-enter-new-Oxford-dictionary.html |archive-date=December 2, 2008 |access-date=September 23, 2008 |work=[[The Daily Telegraph]] |location=London, England}}</ref>
[[Image:nypost_surrender_monkeys.jpg|frame|right|N.Y. Post cover from Dec. 7, 2006]]
The line was first picked up and used predominantly by [[United States Republican Party|Republican]] American politicians and publications. They were led, according to British national newspaper ''[[The Guardian]]'', by [[Jonah Goldberg]], a popular columnist for the US bi-weekly ''[[National Review]]'' and editor of their website [[National Review Online]] [[February 11]], [[2003]]<ref>The Guardian. [http://www.guardian.co.uk/france/story/0,,893202,00.html Wimps, weasels and monkeys - the US media view of 'perfidious France']</ref>. Goldberg's online-only column, the G-File, is written in a more casual, personal manner and in the late [[1990s]] often contained ''Simpsons'' (and other pop-cultural) references. Goldberg's repeated aggressive use of the phrase "cheese-eating surrender monkeys" led to its more widespread use amongst his readers. Oddly enough, Goldberg had stopped using it by the time the phrase was gaining mainstream popularity post-9/11.


=== Political ===
France opposed many U.S. positions and actions, in particular the [[2003 invasion of Iraq]]. Some argue the phrase's success reflects deep antipathy in the U.S. towards countries such as France who oppose the U.S. in international forums. The phrase, and similar opprobrious comparisons, have been used more frequently by some [[Media in the United States|U.S. media]] outlets, such as the ''[[New York Post]]'' and commentator [[John Gibson (media host)|John Gibson]] of the [[FOX News Channel]] (both owned by [[Rupert Murdoch]]'s [[News Corp]]., which also owns ''The Simpsons''), and commentator [[Mark Hyman]] of the [[Sinclair Broadcasting Group]].
The term gained political traction in the US, especially in right-wing circles, when [[Jonah Goldberg]], a columnist for the ''[[National Review]]'' magazine, used it in the title of an April 1999 column on the "Top Ten Reasons to Hate the French".<ref name="Goldberg1">{{cite news|last=Goldberg |first=Jonah |author-link=Jonah Goldberg|title=Cheese-Eating Surrender Monkeys From Hell |url=http://www.nationalreview.com/articles/204434/cheese-eating-surrender-monkeys-hell/jonah-goldberg |access-date=August 5, 2011 |newspaper=[[National Review]] |date=April 16, 1999 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150130235956/http://www.nationalreview.com/articles/204434/cheese-eating-surrender-monkeys-hell/jonah-goldberg |archive-date=January 30, 2015 }}</ref> In the run up to and during the [[Iraq War]], Goldberg reprised it to criticize European nations and France in particular for not joining the [[Coalition of the willing (Iraq War)|Coalition of the Willing]], the United States-led invasion and occupation of Iraq.<ref name="guardianYoungeHenley" />


In 2005, [[Nigel Farage]] used the phrase in a debate with [[Tony Blair]] over the United Kingdom's financial contributions to the [[European Union]], in which Farage contrasted Blair with [[Jacques Chirac]], whom Farage praised for standing up for the French people, while accusing Blair of failing to do the same for the British people.<ref>{{cite web |date=20 December 2018 |title=BREXIT - Relive Nigel Farage vs Tony Blair EU clash at European Parliament |url=https://www.youtube.com/watch?v=zupuJkLWwfM&t=92s |url-status=live |archive-url=https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211221/zupuJkLWwfM |archive-date=2021-12-21 |access-date=1 November 2021 |website=YouTube |publisher=ProductiehuisEU}}{{cbignore}}</ref><ref>{{cite web |last1=Mcfadyen |first1=Siobhan |date=28 August 2016 |title=Still think the future is Europe, Tony? Watch 2005 Farage give Blair a super EU smackdown |url=https://www.express.co.uk/news/uk/704539/Watch-Nigel-Farage-give-Tony-Blair-a-super-EU-smackdown-back-in-2005 |access-date=2 November 2021 |website=Daily Express}}</ref>
The New York Post resurrected the phrase "Surrender Monkeys" as the headline for its December 7, 2006 front page, referring to the [[Iraq Study Group]] and its recommendation that U.S. combat brigades be withdrawn from Iraq by early 2008.<ref name="PBP">{{cite news | url=http://www.nypost.com/seven/12072006/news/nationalnews/iraq_appease_squeeze_on_w__nationalnews_.htm | title=Iraq 'Appease' Squeeze on W. | publisher=[[New York Post]] | date=December 7, 2006 | first=Niles | last=Lathem | retrieved= December 7, 2006}}</ref>


[[Ben Macintyre]] of ''[[The Times]]'' wrote in August 2007 that it is "perhaps the most famous" of the [[List of neologisms on The Simpsons|coinages from ''The Simpsons'']] and it "has gone on to become a journalistic cliché".<ref name="benm" /> The ''[[New York Post]]'' used it (as "Surrender Monkeys") as the headline for its December 7, 2006, front page, referring to the [[Iraq Study Group]], and its recommendation that American soldiers be withdrawn from [[Iraq]] by January 2008.<ref name="PBP">{{cite news|url=http://www.nypost.com/seven/12072006/news/nationalnews/iraq_appease_squeeze_on_w__nationalnews_.htm |title=Iraq 'Appease' Squeeze on W. |work=[[New York Post]] |date=December 7, 2006 |first=Niles |last=Lathem |access-date=February 5, 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070126132159/http://www.nypost.com/seven/12072006/news/nationalnews/iraq_appease_squeeze_on_w__nationalnews_.htm |archive-date=January 26, 2007 |url-status=dead }}</ref>
==Use outside of the United States==
{{Unreferenced|date=January 2007}}


''[[The Daily Telegraph]]'' (November 2010) cited it in relation to [[Anglo-French military cooperation]].<ref>{{cite news |url=https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/8105022/Angle-French-force-Cheese-eating-surrender-monkeys-Non.html |title=Anglo-French force: Cheese-eating surrender monkeys? Non |work=[[The Daily Telegraph]] |author=Rayment, Sean |date=2010-11-02 |access-date=2011-08-03}}</ref> In August 2013, ''[[The Independent]]'' suggested an evolution away from the term, in a headline about [[French-American relations]] over the [[Syrian Civil War]].<ref>{{cite news | title = From 'cheese-eating surrender monkeys' to America's new best friends? | work = [[The Independent]] | first = John | last = Lichfield | date = 30 August 2013 | access-date = 18 December 2013| url = https://www.independent.co.uk/news/world/politics/from-cheeseeating-surrender-monkeys-to-americas-new-best-friends-franois-hollande-talks-tough-on-syria-after-uk-backs-down-8791471.html}}</ref>
Use of the phrase has also grown outside of the United States, particularly in the [[United Kingdom]] where ''The Simpsons'' is also very popular. It is generally used in two ways:


On 6 March 2014, opposition Leader [[Bill Shorten]] used the term in the [[Australian Parliament]]. He called the [[Government of Australia]] "the cheese-eating surrender monkeys of Australian jobs".<ref>{{cite news |author=Gabrielle Chan |date=2014-03-06 |title=Qantas bill passes lower house - as it happened &#124; Australia news |url=https://www.theguardian.com/world/2014/mar/06/qantas-first-up-in-parliament-politics-live?CMP=twt_gu#block-5317be66e4b0ddf0c7eca19d |access-date=2016-01-30 |newspaper=The Guardian}}</ref> When asked to withdraw the comment, Shorten claimed he borrowed the line from an American politician, whom he could not name.{{CN|date=October 2022}} On 28 July 2014, Australia's Immigration Minister [[Scott Morrison]] used it to describe the [[Labor Party of Australia|Labor]] and Greens position on asylum seekers.<ref>{{cite web |date=28 July 2014 |title=Scott Morrison says 157 Tamil asylum seekers are 'economic migrants' not in danger of persecution in India, calls Labor and Greens 'surrender monkeys' |url=http://www.abc.net.au/news/2014-07-28/consular-staff-begin-processing-of-tamil-asylum-seekers/5627732 |access-date=30 January 2016 |work=ABC News}}</ref>
* by conservative politicians opposed to increased links with continental Europe. {{Fact|date=January 2007}}


=== Other uses ===
* more often, as an ironic reference poking fun at the offensive terms supposedly used by many Americans.
[[Anthony Bourdain]] described fellow chef [[Patrick Clark (chef)|Patrick Clark]] in his book ''[[Kitchen Confidential (book)|Kitchen Confidential]]'' (2000) as follows: "He was kind of famous; he was big and black; most important, he was an American, one of us, not some cheese-eating, surrender specialist Froggie."<ref name="Bourdain 2013 p. 138">{{cite book | last=Bourdain | first=Anthony | author-link=Anthony Bourdain | title=Kitchen Confidential | publisher=[[Bloomsbury Publishing]] | year=2013 | isbn=978-1-4088-4504-2 | url=https://books.google.com/books?id=XAsRYpsX9dEC&pg=PA138 | page=138}}</ref>


[[Jeremy Clarkson]] used it on ''[[Top Gear (2002 TV series)|Top Gear]]'' in June 2003, describing the handling of the [[Renault Clio V6]].<ref>{{Citation|title=Top Gear - Jeremy Clarkson "Cheese Eating Surrender Monkeys"| date=6 October 2018 |url=https://www.youtube.com/watch?v=f4FpJ-PSnpQ&vl=en-GB |archive-url=https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211221/f4FpJ-PSnpQ |archive-date=2021-12-21 |url-status=live|language=en|access-date=2019-09-08}}{{cbignore}}</ref> He later used it in a 4 June 2006 episode of ''Top Gear'', to describe the manufacturers of the [[Citroën C6]].{{citation needed|date=August 2019}} Later on in the television show, (Series 13, Episode 5) Clarkson describes the other French drivers as "cheese-eating sideways monkeys", referring to the fact that the other drivers were overtaking him while sliding sideways.{{citation needed|date=August 2019}}
In [[December]] [[2005]], the phrase was used by British [[Eurosceptic]] [[Nigel Farage]] who said of the French President, [[Jacques Chirac]], "No cheese-eating surrender monkey, he", in his unflattering comparison to [[Tony Blair]] during a European Parliament session following Blair's brokering of the EU budget deal.


==See also==
[[Edouard Lapaglie]], faux French comedy sidekick to broadcaster Martin Kelner on BBC Radio in Yorkshire on a Friday and Saturday night, is frequently referred to jocularly as a soap-dodging cheese-eating surrender monkey.
*''[[112 Gripes about the French]]''
*[[Anti-French sentiment in the United States]]
*[[Axis of weasels]]
*[[Francophobia]]
*[[Freedom fries]]
==References==
{{Reflist|30em}}
;Bibliography
{{refbegin}}
*{{cite book |last=Groening |first=Matt |author-link=Matt Groening |editor1-first=Ray |editor1-last=Richmond |editor1-link=Ray Richmond |editor2-first=Antonia |editor2-last=Coffman |title=The Simpsons: A Complete Guide to Our Favorite Family |edition=1st |year=1997 |location=New York |publisher=[[HarperPerennial]] |lccn=98141857 |ol=433519M |oclc=37796735 |isbn=978-0-06-095252-5 |ref={{harvid|Richmond & Coffman|1997}}|title-link=The Simpsons episode guides#The Simpsons: A Complete Guide to Our Favorite Family }}
*{{cite book |last=Turner |first=Chris |author-link=Chris Turner (author) |title=Planet Simpson: How a Cartoon Masterpiece Defined a Generation |others=Foreword by [[Douglas Coupland]]. |edition=1st |year=2004 |location=Cambridge |publisher=[[Da Capo Press]] |oclc=670978714 |isbn=978-0-306-81341-2 |title-link=Planet Simpson }}
{{refend}}


==External links==
In Peter Milligan's X-Statix book for Marvel Comics he introduced a supervillain of French descent known as [[Surrender Monkey]]. His super power was the ability to "quit at just the right time".
*[https://web.archive.org/web/20051029101109/http://www.snpp.com/episodes/2F32.html {{" '}}Round Springfield" episode guide]&nbsp; [[The Simpsons Archive]]
*[https://web.archive.org/web/20040609050950/http://www.snpp.com/guides/foreign.html#france References to France on ''The Simpsons'']&nbsp; [[The Simpsons Archive]]


{{Ethnic slurs}}
On the popular satirical British TV show ''[[Have I Got News For You]]'', former [[Conservative Party (UK)|Conservative]] leader [[William Hague]] has used the phrase when hosting the show on two different occasions. The first time he did it, however, it said that he didn't agree with it, and that they had left out "wine-guzzling".
{{The Simpsons}}

Original origins are said to occur from the Second World War{{fact}}, where the phrase was invented by typically rivalistic English persons unknown, regarding the speed of Nazi occupation in France and the apparent lack of resistance by the French. The phrase was then taken home by American service-men where it stayed to be eventually used for the Iraq War.{{fact}}

On another popular British TV show, [[QI]], [[Graeme Garden]] turned the phrase round, referring to Americans as "Burger-eating invasion monkeys". And the phrase "haggis-eating suspender monkey" was also used by Garden, as his character, Dougal, on an episode of radio programme ''[[You'll Have Had Your Tea]]'' to describe his friend Hamish, who is Scottish and was wearing ladies' clothing at the time.

Irish comedian [[Dylan Moran]] referenced the use of the phrase by Americans in his stand-up DVD ''Monster'', in which he comments on anti-Americanism in Europe in early 2003. He does not give any suggestion that he knows it was originally from ''The Simpsons'', however.

Former [[Key 103]] radio host [[James H Reeve]] used the expression on his late night radio show in the North West, UK. This had nothing to do with his contract not being renewed and popular opinion suggests that his cheeky remarks made him if anything, more employable.

==References==
<references/>
*[http://www.snpp.com/episodes/2F32.html "'Round Springfield" episode review and partial transcript] &ndash; ''The Simpsons'' Archive
*[http://www.snpp.com/guides/foreign.html#france References to France on ''The Simpsons''] &ndash; ''The Simpsons'' Archive
*[http://politicalhumor.about.com/library/images/blpic-frenchsurrendermonkey.htm Sound recording of Groundskeeper Willie] &ndash; ''Political Humour''
*[http://www.exile.ru/2003-October-02/war_nerd.html The French aren't cowards]


{{DEFAULTSORT:Cheese-Eating Surrender Monkeys}}
[[Category:Cheese]]
[[Category:1995 neologisms]]
[[Category:American phraseology]]
[[Category:Anti-French sentiment in the United States]]
[[Category:The Simpsons]]
[[Category:The Simpsons]]
[[Category:Anti-national sentiment]]
[[Category:1990s neologisms]]
[[Category:Pejorative terms for European people]]
[[Category:Metaphors referring to food and drink]]
[[Category:France–United States relations]]
[[Category:Metaphors referring to monkeys]]

Latest revision as of 20:32, 13 December 2024

"Cheese-eating surrender monkeys", sometimes shortened to "surrender monkeys", is a pejorative term for French people. The term was coined in 1995 by Ken Keeler, a writer for the television series The Simpsons, and has entered two Oxford quotation dictionaries.[1]

Origin

[edit]

The term "cheese-eating surrender monkeys" first appeared in "'Round Springfield", an April 1995 episode of The Simpsons, an American animated television show.[2] In the episode, budget cuts at Springfield Elementary School force the school's Scottish janitor, Groundskeeper Willie, to teach French. Expressing his disdain for French people, he says in a heavy Scottish burr to the class: "Bonjourrrrrrrrr, you cheese-eating surrender monkeys!"[3][4][5]

On the episode's audio commentary, executive producer Al Jean said the line was "probably" written by The Simpsons staff writer Ken Keeler.[6] In a February 2012 interview, Keeler confirmed that he coined the term; he said he considers it his best contribution to the show.[7] Al Jean commented that the staff did not expect the term to become widely used and never intended it as any kind of genuine political statement.[6]

When "'Round Springfield" was dubbed for a French audience, the line became "Rendez vous, singes mangeurs de fromage" ("Surrender, cheese-eating monkeys").[8][9] For the French-Canadian audience, the dubbed version skips over the line and says "Bonjour, aujourd'hui on va étudier l'accord du participe futur" ("Hi, today we'll be studying the agreement of the future participle").[citation needed]

Later use and impact

[edit]

In 2005 Ned Sherrin selected the term for inclusion in the third edition of the Oxford Dictionary of Humorous Quotations.[1] It is also included in the 2007 Oxford Dictionary of Modern Quotations.[10]

Political

[edit]

The term gained political traction in the US, especially in right-wing circles, when Jonah Goldberg, a columnist for the National Review magazine, used it in the title of an April 1999 column on the "Top Ten Reasons to Hate the French".[11] In the run up to and during the Iraq War, Goldberg reprised it to criticize European nations and France in particular for not joining the Coalition of the Willing, the United States-led invasion and occupation of Iraq.[2]

In 2005, Nigel Farage used the phrase in a debate with Tony Blair over the United Kingdom's financial contributions to the European Union, in which Farage contrasted Blair with Jacques Chirac, whom Farage praised for standing up for the French people, while accusing Blair of failing to do the same for the British people.[12][13]

Ben Macintyre of The Times wrote in August 2007 that it is "perhaps the most famous" of the coinages from The Simpsons and it "has gone on to become a journalistic cliché".[8] The New York Post used it (as "Surrender Monkeys") as the headline for its December 7, 2006, front page, referring to the Iraq Study Group, and its recommendation that American soldiers be withdrawn from Iraq by January 2008.[14]

The Daily Telegraph (November 2010) cited it in relation to Anglo-French military cooperation.[15] In August 2013, The Independent suggested an evolution away from the term, in a headline about French-American relations over the Syrian Civil War.[16]

On 6 March 2014, opposition Leader Bill Shorten used the term in the Australian Parliament. He called the Government of Australia "the cheese-eating surrender monkeys of Australian jobs".[17] When asked to withdraw the comment, Shorten claimed he borrowed the line from an American politician, whom he could not name.[citation needed] On 28 July 2014, Australia's Immigration Minister Scott Morrison used it to describe the Labor and Greens position on asylum seekers.[18]

Other uses

[edit]

Anthony Bourdain described fellow chef Patrick Clark in his book Kitchen Confidential (2000) as follows: "He was kind of famous; he was big and black; most important, he was an American, one of us, not some cheese-eating, surrender specialist Froggie."[19]

Jeremy Clarkson used it on Top Gear in June 2003, describing the handling of the Renault Clio V6.[20] He later used it in a 4 June 2006 episode of Top Gear, to describe the manufacturers of the Citroën C6.[citation needed] Later on in the television show, (Series 13, Episode 5) Clarkson describes the other French drivers as "cheese-eating sideways monkeys", referring to the fact that the other drivers were overtaking him while sliding sideways.[citation needed]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b Sherrin, Ned (2008). The Oxford Dictionary of Humorous Quotations (fourth ed.). Oxford, England: Oxford University Press. p. xii; 137. ISBN 978-0-19-957006-5.
  2. ^ a b Younge, Gary; Henley, Jon (2003-02-11). "Wimps, weasels and monkeys — the US media view of 'perfidious France'". The Guardian. Retrieved 2011-08-05.
  3. ^ Turner 2004, p. 54.
  4. ^ Richmond & Coffman 1997, p. 173.
  5. ^ Du Vernay, Denise; Waltonen, Karma (2010). The Simpsons In The Classroom: Embiggening the Learning Experience with the Wisdom of Springfield. McFarland. p. 12. ISBN 978-0-7864-4490-8.
  6. ^ a b Jean, Al (2005). The Simpsons The Complete Sixth Season DVD commentary for the episode "'Round Springfield" (DVD). 20th Century Fox.
  7. ^ Du Vernay, Denise (2012-02-14). "Best 'Simpsons' Moments: Castmembers Share Their Favorite Contributions to Celebrate the 500th Episode". OC Weekly. Archived from the original on 2013-10-12. Retrieved 2012-05-05.
  8. ^ a b Macintyre, Ben (August 11, 2007). "Last word: Any word that embiggens the vocabulary is cromulent with me". The Times. Archived from the original on June 15, 2011. Retrieved August 3, 2011.
  9. ^ "L'image de la France dans les Simpson". www.simpsonspark.com (in French). Retrieved 24 May 2024.
  10. ^ Sharto, Russell (August 24, 2007). "Simpsons quotes enter new Oxford dictionary". The Daily Telegraph. London, England. Archived from the original on December 2, 2008. Retrieved September 23, 2008.
  11. ^ Goldberg, Jonah (April 16, 1999). "Cheese-Eating Surrender Monkeys From Hell". National Review. Archived from the original on January 30, 2015. Retrieved August 5, 2011.
  12. ^ "BREXIT - Relive Nigel Farage vs Tony Blair EU clash at European Parliament". YouTube. ProductiehuisEU. 20 December 2018. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 1 November 2021.
  13. ^ Mcfadyen, Siobhan (28 August 2016). "Still think the future is Europe, Tony? Watch 2005 Farage give Blair a super EU smackdown". Daily Express. Retrieved 2 November 2021.
  14. ^ Lathem, Niles (December 7, 2006). "Iraq 'Appease' Squeeze on W." New York Post. Archived from the original on January 26, 2007. Retrieved February 5, 2007.
  15. ^ Rayment, Sean (2010-11-02). "Anglo-French force: Cheese-eating surrender monkeys? Non". The Daily Telegraph. Retrieved 2011-08-03.
  16. ^ Lichfield, John (30 August 2013). "From 'cheese-eating surrender monkeys' to America's new best friends?". The Independent. Retrieved 18 December 2013.
  17. ^ Gabrielle Chan (2014-03-06). "Qantas bill passes lower house - as it happened | Australia news". The Guardian. Retrieved 2016-01-30.
  18. ^ "Scott Morrison says 157 Tamil asylum seekers are 'economic migrants' not in danger of persecution in India, calls Labor and Greens 'surrender monkeys'". ABC News. 28 July 2014. Retrieved 30 January 2016.
  19. ^ Bourdain, Anthony (2013). Kitchen Confidential. Bloomsbury Publishing. p. 138. ISBN 978-1-4088-4504-2.
  20. ^ Top Gear - Jeremy Clarkson "Cheese Eating Surrender Monkeys", 6 October 2018, archived from the original on 2021-12-21, retrieved 2019-09-08
Bibliography
[edit]