Jump to content

The Maid Freed from the Gallows: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Jmudrick (talk | contribs)
Other name
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 3: Line 3:
{{redirect|The Golden Ball|the English socialite|The Golden Ball (dandy)|other uses|Golden Ball (disambiguation)}}
{{redirect|The Golden Ball|the English socialite|The Golden Ball (dandy)|other uses|Golden Ball (disambiguation)}}
{{redirect|The Sycamore Tree||Sycamore (disambiguation)}}
{{redirect|The Sycamore Tree||Sycamore (disambiguation)}}
{{for|the TV series|The Gallows Pole (TV series)}}
{{redirect|Gallows Pole}}
"'''The Maid Freed from the Gallows'''" is one of many titles of a centuries-old [[Folk music|folk song]] about a condemned maiden pleading for someone to buy her freedom from the executioner. In the collection of ballads compiled by [[Francis James Child]] in the late 19th century, it is indexed as [[Child Ballad]] number 95; 11 variants, some fragmentary, are indexed as 95A to 95K.<ref name="child">{{cite news| author=Child, Francis James| author-link=Francis James Child|work=English and Scottish Popular Ballads| url=http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch095.htm|title=The Maid Freed from the Gallows}}</ref> The [[Roud Folk Song Index]] identifies it as number 144.
"'''The Maid Freed from the Gallows'''" is one of many titles of a centuries-old [[Folk music|folk song]] about a condemned maiden pleading for someone to buy her freedom from the executioner. Other variants and/or titles include '''"The Gallows Pole"''', '''"The Gallis Pole"''', '''"Anathea"''', '''"Hangman"''', '''"The Prickle-Holly Bush"''', '''"The Golden Ball"''', and '''"Hold Up Your Hand, Old Joshua She Cried."'''<ref name=":0">{{Cite web |title=The Maid Freed From the Gallows / The Prickly Bush / The Prickle-Holly Bush / Prickle-Eye Bush / The Golden Ball (Roud 144; Child 95; G/D 2:248) |url=https://mainlynorfolk.info/lloyd/songs/themaidfreedfromthegallows.html |access-date=2024-02-23 |website=mainlynorfolk.info}}</ref> In the collection of ballads compiled by [[Francis James Child]] in the late 19th century, it is indexed as [[Child Ballad]] number 95; 11 variants, some fragmentary, are indexed as 95A to 95K.<ref name="child">{{cite news| author=Child, Francis James| author-link=Francis James Child|work=English and Scottish Popular Ballads| url=http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch095.htm|title=The Maid Freed from the Gallows}}</ref> The [[Roud Folk Song Index]] identifies it as number 144.


The ballad exists in a number of folkloric variants, from many different countries, and has been remade in a variety of formats. For example, it was recorded in 1939 as "'''The Gallis Pole'''" by folk singer [[Lead Belly|Huddie "Lead Belly" Ledbetter]], and in 1970 as "'''Gallows Pole'''", an arrangement of the [[Fred Gerlach]] version, by English [[rock music|rock]] band [[Led Zeppelin]], on the album ''[[Led Zeppelin III]]''.
The ballad exists in a number of folkloric variants, from many different countries, and has been remade in a variety of formats. For example, it was recorded commercially in 1939 as "The Gallis Pole" by folk singer [[Lead Belly|Huddie "Lead Belly" Ledbetter]], and in 1970 as "Gallows Pole", an arrangement of the [[Fred Gerlach]] version, by English [[rock music|rock]] band [[Led Zeppelin]], on the album ''[[Led Zeppelin III]]''.


==Synopsis==
==Synopsis==
There are many versions, all of which recount a similar story. A maiden (a young unmarried woman) or man is about to be hanged (in many variants, for unknown reasons) pleads with the hangman, or judge, to wait for the arrival of someone who may bribe him. Typically, the first person (or people) to arrive, who may include the condemned person's parent or sibling, has brought nothing and often has come to see them hanged. The last person to arrive, often their true love, has brought the gold, silver, or some other valuable to save them.<ref name="child"/> Although the traditional versions do not resolve the fate of the condemned one way or the other,{{citation needed|date=July 2012}} it may be presumed that the bribe would succeed. Depending on the version, the condemned may curse all those who failed them.
There are many versions, all of which recount a similar story. A maiden (a young unmarried woman) or man is about to be hanged (in many variants, for unknown reasons) pleads with the hangman, or judge, to wait for the arrival of someone who may bribe him. Typically, the first person (or people) to arrive, who may include the condemned person's parent or sibling, has brought nothing and often has come to see them hanged. The last person to arrive, often their true love, has brought the gold, silver, or some other valuable to save them.<ref name="child"/> Although the traditional versions do not resolve the fate of the condemned one way or the other,{{citation needed|date=July 2012}} it may be presumed that the bribe would succeed. Depending on the version, the condemned may curse all those who failed them.


The typical refrain is:
One such refrain goes:
{{poemquote|Hangman, hangman, hangman / slack your rope awhile.
{{poemquote|Hangman, hangman, hangman / slack your rope awhile.
I think I see my father / ridin' many a mile.
I think I see my father / ridin' many a mile.
Line 104: Line 104:
Many audio recordings have been made by folk song collectors of traditional versions of the song. The English version of the song tends to be called "The Prickle Holly Bush", several recordings of which were made around the middle of the twentieth century, particularly in the south of England.<ref>{{Cite web|title=Search: rn144 England sound|url=https://www.vwml.org/search?q=rn144%20England%20sound&is=1|website=Vaughan Williams Memorial Library}}</ref> Folklorist [[Peter Kennedy (folklorist)|Peter Kennedy]] recorded Walter Lucas of [[Sixpenny Handley]], Dorset singing a version in 1951,<ref>{{Cite web|title=The Prickle Holly Bush (Roud Folksong Index S187910)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S187910|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and Sarah Ann Tuck of nearby [[Chideock|Chideok]] singing a similar version the following year.<ref>{{Cite web|title=The Pricketty Bush (Roud Folksong Index S249402)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S249402|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> [[Copper Family|Bob Copper]] recorded Fred Hewett of [[Mapledurwell]], [[Hampshire]], singing a version in 1955.<ref>{{Cite web|title=The Prickle-holly Bush (Roud Folksong Index S187912)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S187912|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> The song seems far less prevalent in Ireland and Scotland.{{citation needed|reason=Web searches, being ephemeral, are not acceptable as sources and in this context also constituted [[WP:OR|original research]]|date=December 2021}}
Many audio recordings have been made by folk song collectors of traditional versions of the song. The English version of the song tends to be called "The Prickle Holly Bush", several recordings of which were made around the middle of the twentieth century, particularly in the south of England.<ref>{{Cite web|title=Search: rn144 England sound|url=https://www.vwml.org/search?q=rn144%20England%20sound&is=1|website=Vaughan Williams Memorial Library}}</ref> Folklorist [[Peter Kennedy (folklorist)|Peter Kennedy]] recorded Walter Lucas of [[Sixpenny Handley]], Dorset singing a version in 1951,<ref>{{Cite web|title=The Prickle Holly Bush (Roud Folksong Index S187910)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S187910|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and Sarah Ann Tuck of nearby [[Chideock|Chideok]] singing a similar version the following year.<ref>{{Cite web|title=The Pricketty Bush (Roud Folksong Index S249402)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S249402|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> [[Copper Family|Bob Copper]] recorded Fred Hewett of [[Mapledurwell]], [[Hampshire]], singing a version in 1955.<ref>{{Cite web|title=The Prickle-holly Bush (Roud Folksong Index S187912)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S187912|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> The song seems far less prevalent in Ireland and Scotland.{{citation needed|reason=Web searches, being ephemeral, are not acceptable as sources and in this context also constituted [[WP:OR|original research]]|date=December 2021}}


Several American versions have been recorded, particularly in the [[Appalachian Mountains|Appalachian]] region, where English folk songs had been preserved.<ref>{{Cite web|date=2016-07-11|title=Why did Cecil Sharp go to the Appalachians?|url=https://www.efdss.org/about-us/what-we-do/news/4873-why-did-cecil-sharp-go-to-the-appalachians|access-date=2020-10-03|website=English Folk Dance and Song Society|language=en-gb}}</ref> Frank Proffitt of Pick Britches, [[North Carolina]] was recorded by W. Amos Abrams in c. 1939.<ref>{{Cite web|title=Maid Freed From the Gallows, the (hangman's Song) (Roud Folksong Index S397380)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S397380|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> [[Jean Ritchie]] of [[Viper, Kentucky|Viper]], [[Kentucky]] sang a traditional version learnt from family members, which was recorded by [[Alan Lomax]] (1949)<ref>{{Cite web|title=The Hangman Song (Roud Folksong Index S341764)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S341764|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and [[Kenneth S. Goldstein|Kenneth Goldstein]] (1961)<ref>{{Cite web|title=Hangman (Roud Folksong Index S207613)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S207613|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and released on the album "The Best of Jean Ritchie" (1961) with a [[Appalachian dulcimer|mountain dulcimer]] accompaniment.<ref>{{Cite web|title=Jean Ritchie – The Best Of Jean Ritchie|url=https://www.discogs.com/Jean-Ritchie-The-Best-Of-Jean-Ritchie/release/4353615|access-date=2020-10-03|website=Discogs|date=January 1961 |language=en}}</ref> [[Sarah Ogan Gunning]], another Kentuckian, sang a similar version to collector Mark Wilson in 1974.<ref>{{Cite web|title=Hangman (Roud Folksong Index S307908)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S307908|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> An unusual version sung by Mrs. Lena Bare Turbyfill of Elk Park, North Carolina was collected by Herbert Halpert in 1939 as part of a WPA project.<ref>{{Cite web |title=" Hold up your hand, old Joshua!" , she cried |url=https://www.loc.gov/item/afc9999005.7528/ |access-date=2024-01-16 |website=Library of Congress, Washington, D.C. 20540 USA}}</ref> Her version is notable for being the only recorded version that mentions the theft of a "golden key" as the reason for the protagonist's execution.<ref>{{Cite web|title='Hold Up Your Hand Old Joshua!' She Cried, by Mrs. Lena Bare Turbyfill|url=https://deathisnot.bandcamp.com/track/hold-up-your-hand-old-joshua-she-cried|access-date=2021-10-19|website=Death Is Not The End|language=en}}</ref>
Several American versions have been recorded, particularly in the [[Appalachian Mountains|Appalachian]] region, where English folk songs had been preserved.<ref>{{Cite web|date=2016-07-11|title=Why did Cecil Sharp go to the Appalachians?|url=https://www.efdss.org/about-us/what-we-do/news/4873-why-did-cecil-sharp-go-to-the-appalachians|access-date=2020-10-03|website=English Folk Dance and Song Society|language=en-gb}}</ref> Frank Proffitt of Pick Britches, [[North Carolina]] was recorded by W. Amos Abrams in c. 1939.<ref>{{Cite web|title=Maid Freed From the Gallows, the (hangman's Song) (Roud Folksong Index S397380)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S397380|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> [[Jean Ritchie]] of [[Viper, Kentucky|Viper]], [[Kentucky]] sang a traditional version learnt from family members, which was recorded by [[Alan Lomax]] (1949)<ref>{{Cite web|title=The Hangman Song (Roud Folksong Index S341764)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S341764|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and [[Kenneth S. Goldstein|Kenneth Goldstein]] (1961)<ref>{{Cite web|title=Hangman (Roud Folksong Index S207613)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S207613|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> and released on the album "The Best of Jean Ritchie" (1961) with a [[Appalachian dulcimer|mountain dulcimer]] accompaniment.<ref>{{Cite web|title=Jean Ritchie – The Best Of Jean Ritchie|url=https://www.discogs.com/Jean-Ritchie-The-Best-Of-Jean-Ritchie/release/4353615|access-date=2020-10-03|website=Discogs|date=January 1961 |language=en}}</ref> [[Sarah Ogan Gunning]], another Kentuckian, sang a similar version to collector Mark Wilson in 1974.<ref>{{Cite web|title=Hangman (Roud Folksong Index S307908)|url=https://www.vwml.org/record/RoudFS/S307908|access-date=2020-10-03|website=The Vaughan Williams Memorial Library|language=en-gb}}</ref> An unusual version sung by Mrs. Lena Bare Turbyfill of Elk Park, North Carolina was collected by Herbert Halpert in 1939 as part of a WPA project.<ref>{{Cite web |title="Hold up your hand, old Joshua!", she cried |url=https://www.loc.gov/item/afc9999005.7528/ |access-date=2024-01-16 |website=Library of Congress, Washington, D.C. 20540 USA|date=April 1939 }}</ref> Her version is notable for being the only recorded version that mentions the theft of a "golden key" as the reason for the protagonist's execution.<ref>{{Cite web|title='Hold Up Your Hand Old Joshua!' She Cried, by Mrs. Lena Bare Turbyfill|url=https://deathisnot.bandcamp.com/track/hold-up-your-hand-old-joshua-she-cried|access-date=2021-10-19|website=Death Is Not The End|language=en}}</ref>


=== Lyrics ===
=== Lyrics ===
[[Francis James Child]] called the English language version "defective and distorted", in that, in most cases, the narrative rationale had been lost and only the ransoming sequence remained. Numerous European variants explain the reason for the ransom: the heroine has been captured by pirates.<ref name="Child2">Francis James Child, ''The English and Scottish Popular Ballads'', v 2, p 346–350, [[Dover Publications]], New York 1965.</ref> Of the texts he prints, one (95F) had "degenerated" into a children's game, while others had survived as part of a Northern English [[cante-fable]], The Golden Ball (or Key).<ref name="Child2" />
[[Francis James Child]] called the English language version "defective and distorted", in that, in most cases, the narrative rationale had been lost and only the ransoming sequence remained. Numerous European variants explain the reason for the ransom: the heroine has been captured by pirates.<ref name="Child2">Francis James Child, ''The English and Scottish Popular Ballads'', v 2, p 346–350, [[Dover Publications]], New York 1965.</ref> Of the texts he prints, one (95F) had "degenerated" into a children's game, while others had survived as part of a Northern English [[cante-fable]], The Golden Ball (or Key).<ref name="Child2" />


The most extensive version is not a song at all, but a fairy story titled "The Golden Ball", collected by [[Joseph Jacobs]] in ''More English Fairy Tales''. The story focuses on the exploits of the fiancé who must recover a golden ball in order to save his love from the noose. The incident resembles ''[[The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was]]''.<ref>Jacobs, Joseph (ed.). [http://www.surlalunefairytales.com/authors/jacobs/moreenglish/goldenball.html "The Golden Ball"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200502213552/http://www.surlalunefairytales.com/authors/jacobs/moreenglish/goldenball.html |date=2020-05-02 }}. ''More English Fairy Tales''. New York: [[G. P. Putnam's Sons]], 1894.</ref> Other fairy tales in the English language, telling the story more fully, always retell some variant on the heroine's being hanged for losing an object of gold.<ref>Tristram P. Coffin. "The Golden Ball and the Hangman's Tree". p 23–24. D. K. Wilgus, ''Folklore International: essay in traditional literature, belief and custom in honor of [[Wayland Debs Hand]]'', Folklore Associates, Inc. Hatboro, Pennsylvania, 1967.</ref>
The most extensive version is not a song at all, but a fairy story titled "The Golden Ball", re-published by [[Joseph Jacobs]] in ''More English Fairy Tales,'' from Henderson's ''Folk-Lore of the Northern Counties'' where it had originally been contributed by Sabine Barring-Gould. The story focuses on the exploits of the fiancé who must recover a golden ball in order to save his love from the noose. The incident resembles ''[[The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was]]''.<ref>Jacobs, Joseph (ed.). [http://www.surlalunefairytales.com/authors/jacobs/moreenglish/goldenball.html "The Golden Ball"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200502213552/http://www.surlalunefairytales.com/authors/jacobs/moreenglish/goldenball.html |date=2020-05-02 }}. ''More English Fairy Tales''. New York: [[G. P. Putnam's Sons]], 1894.</ref> Other fairy tales in the English language, telling the story more fully, always retell some variant on the heroine's being hanged for losing an object of gold.<ref>Tristram P. Coffin. "The Golden Ball and the Hangman's Tree". p 23–24. D. K. Wilgus, ''Folklore International: essay in traditional literature, belief and custom in honor of [[Wayland Debs Hand]]'', Folklore Associates, Inc. Hatboro, Pennsylvania, 1967.</ref>


=="Gallows Pole" and commercial recordings==
==Commercial recordings==
===Lead Belly version===
===Lead Belly version===
Folksinger Huddie "[[Lead Belly]]" Ledbetter, who also popularized such songs as "[[Cotton Fields]]" and "[[Midnight Special (song)|Midnight Special]]", first recorded "The Gallis Pole" in the 1930s accompanied by his own twelve-string guitar. His haunting, shrill [[tenor]] delivers the lyrical counterpoint, and his story is punctuated with spoken-word passages, as he "interrupts his song to discourse on its theme".<ref>Richard Mercer Dorson, ''American Folklore'' (1959) p. 196.</ref>
Folksinger Huddie "[[Lead Belly]]" Ledbetter, who also popularized such songs as "[[Cotton Fields]]" and "[[Midnight Special (song)|Midnight Special]]", first recorded "The Gallis Pole" in the 1930s accompanied by his own twelve-string guitar. His haunting, shrill [[tenor]] delivers the lyrical counterpoint, and his story is punctuated with spoken-word passages, as he "interrupts his song to discourse on its theme".<ref>Richard Mercer Dorson, ''American Folklore'' (1959) p. 196.</ref>
Line 118: Line 118:


===John Jacob Niles versions===
===John Jacob Niles versions===
Folk singer [[John Jacob Niles]] recorded the song at least twice: On March 25, 1940, as "The Maid freed from the Gallows", re-issued on the compilation album "My Precarious Life in the Public Domain", then in April 1960 in a more dramatic version as "The Hangman" on his album "The Ballads of John Jacob Niles".
Folk singer [[John Jacob Niles]] recorded the song at least twice: On March 25, 1940, as "The Maid Freed from the Gallows", re-issued on the compilation album ''My Precarious Life in the Public Domain'', then in April 1960 in a more dramatic version as "The Hangman" on his album ''The Ballads of John Jacob Niles''.


===Odetta version===
===Odetta version===
Folksinger [[Odetta]] released the song under the title "The Gallows Pole" on her third album [[At the Gate of Horn]] in 1957 and on her live album [[Odetta at Carnegie Hall]] which was recorded on April 8, 1960.
Folksinger [[Odetta]] released the song under the title "The Gallows Pole" on her third album ''[[At the Gate of Horn]]'' in 1957 and on her live album ''[[Odetta at Carnegie Hall]]'', recorded on April 8, 1960.


==={{anchor|Anathea|Seven Curses}}Judy Collins and Bob Dylan versions===
==={{anchor|Anathea|Seven Curses}}Judy Collins and Bob Dylan versions===
[[Judy Collins]] performed the song "Anathea" throughout 1963 (including a rendition at the 1963 Newport Folk Festival), credited to Neil Roth and Lydia Wood. It is thematically similar to the Hungarian "Feher Anna", even to the detail of the name of the brother (Lazlo).{{citation needed|date=August 2018}} It appeared on her third album, ''[[Judy Collins 3]]'', released in early 1964.
[[Judy Collins]] performed the song "Anathea" throughout 1963 (including a rendition at the 1963 Newport Folk Festival), credited to Neil Roth and Lydia Wood. It is thematically similar to the Hungarian "Feher Anna", even to the detail of the name of the brother (Lazlo).{{citation needed|date=August 2018}} It appeared on her third album, ''[[Judy Collins 3]]'', released in early 1964.


[[Bob Dylan]] recorded a thematically similar "Seven Curses" in 1963, during the sessions for his ''[[The Times They Are a-Changin' (Bob Dylan album)|The Times They Are A-Changin']]'' album. Dylan first performed the song in April 1963 at his Town Hall concert, and would perform it again at his October1963 Carnegie Hall show <ref>[https://bootlegpedia.com/en/song/Seven_Curses]Bootlegpedia</ref>). The song tells a similar story, but from the point of view of the condemned's daughter. Here, it is not the maiden who is to be hanged but her father, for stealing a stallion. The woman offers to buy her father's freedom from the judge, who responds: "Gold will never free your father/ the price my dear is you, instead". The maiden pays the judge's terrible price but wakes the next morning to find that her father has been hanged, anyway.<ref>[https://www.bobdylan.com/songs/seven-curses/ Lyrics to "Seven Curses"] The Official Bob Dylan website</ref>. Dylan's development of the song came soon after his return from England where he met A.L. "Bert" Lloyd who has claimed credit for translating into English the above referenced Hungarian folksong.
[[Bob Dylan]] recorded a thematically similar "Seven Curses" in 1963, during the sessions for his ''[[The Times They Are a-Changin' (Bob Dylan album)|The Times They Are A-Changin']]'' album. Dylan first performed the song in April 1963 at his Town Hall concert, and would perform it again at his October 1963 Carnegie Hall show.<ref>[https://bootlegpedia.com/en/song/Seven_Curses Bootlegpedia, "Seven Curses"].</ref> The song tells a similar story but from the point of view of the condemned's daughter. Here, it is not the maiden who is to be hanged but her father, for stealing a stallion. The woman offers to buy her father's freedom from the judge, who responds: "Gold will never free your father/ the price my dear is you, instead". The maiden pays the judge's terrible price but wakes the next morning to find that her father has been hanged, anyway.<ref>[https://www.bobdylan.com/songs/seven-curses/ Lyrics to "Seven Curses"] The Official Bob Dylan website</ref> Dylan's development of the song came soon after his return from England where he met A.L. "Bert" Lloyd who has claimed credit for translating into English the above referenced Hungarian folksong.


==={{anchor|The Streets of Derry}}Derry Gaol/The Streets of Derry===
==={{anchor|The Streets of Derry}}Derry Gaol/The Streets of Derry===
Line 163: Line 163:
====Reception====
====Reception====
In a retrospective review of ''[[Led Zeppelin Deluxe Edition#Led Zeppelin III|Led Zeppelin III (Deluxe Edition)]]'', Kristofer Lenz of ''[[Consequence of Sound]]'' gave "Gallows Pole" a positive review, writing the track is "an excellent representation of Page’s acoustic prowess, as his simple guitar line is soon joined by 12-string and banjo."<ref name="CoS">{{cite web|last1=Lenz|first1=Kristofer|title=Led Zeppelin – Led Zeppelin III [Reissue]|url=https://consequenceofsound.net/2014/06/album-review-led-zeppelin-led-zeppelin-iii/|website=CoS|access-date=13 August 2017|date=6 June 2014}}</ref> Lenz further wrote that Jones joins the fun as well, "as he adds some mandolin flourish to the mix."<ref name="CoS"/>
In a retrospective review of ''[[Led Zeppelin Deluxe Edition#Led Zeppelin III|Led Zeppelin III (Deluxe Edition)]]'', Kristofer Lenz of ''[[Consequence of Sound]]'' gave "Gallows Pole" a positive review, writing the track is "an excellent representation of Page’s acoustic prowess, as his simple guitar line is soon joined by 12-string and banjo."<ref name="CoS">{{cite web|last1=Lenz|first1=Kristofer|title=Led Zeppelin – Led Zeppelin III [Reissue]|url=https://consequenceofsound.net/2014/06/album-review-led-zeppelin-led-zeppelin-iii/|website=CoS|access-date=13 August 2017|date=6 June 2014}}</ref> Lenz further wrote that Jones joins the fun as well, "as he adds some mandolin flourish to the mix."<ref name="CoS"/>

=== The Watersons version ===
English folk group [[The Watersons]] recorded a version called "The Prickle-Holly Bush," with [[Martin Carthy]] singing lead, for their 1981 album ''Green Fields''. They learned it from the singing of Bill Whiting, of [[Longcot|Longcot, Oxfordshire]].<ref name=":0" />


==Variations in other countries==
==Variations in other countries==
Line 180: Line 183:
==See also==
==See also==
* [[List of the Child Ballads]]
* [[List of the Child Ballads]]
* The Child ballad "[[Geordie (ballad)|Geordie]]" also features a rescue from the gallows by a payment.
* The folk ballad "[[Geordie (ballad)|Geordie]]" also features a rescue from the gallows by a payment.
*[[List of Led Zeppelin songs written or inspired by others]]
*[[List of Led Zeppelin songs written or inspired by others]]


Line 198: Line 201:
{{DEFAULTSORT:Maid Freed from the Gallows, The}}
{{DEFAULTSORT:Maid Freed from the Gallows, The}}
[[Category:Year of song unknown]]
[[Category:Year of song unknown]]
[[Category:Songwriter unknown]]
[[Category:Songs with unknown songwriters]]
[[Category:American folk songs]]
[[Category:American folk songs]]
[[Category:Lead Belly songs]]
[[Category:Lead Belly songs]]

Latest revision as of 02:22, 7 December 2024

"The Maid Freed from the Gallows" is one of many titles of a centuries-old folk song about a condemned maiden pleading for someone to buy her freedom from the executioner. Other variants and/or titles include "The Gallows Pole", "The Gallis Pole", "Anathea", "Hangman", "The Prickle-Holly Bush", "The Golden Ball", and "Hold Up Your Hand, Old Joshua She Cried."[1] In the collection of ballads compiled by Francis James Child in the late 19th century, it is indexed as Child Ballad number 95; 11 variants, some fragmentary, are indexed as 95A to 95K.[2] The Roud Folk Song Index identifies it as number 144.

The ballad exists in a number of folkloric variants, from many different countries, and has been remade in a variety of formats. For example, it was recorded commercially in 1939 as "The Gallis Pole" by folk singer Huddie "Lead Belly" Ledbetter, and in 1970 as "Gallows Pole", an arrangement of the Fred Gerlach version, by English rock band Led Zeppelin, on the album Led Zeppelin III.

Synopsis

[edit]

There are many versions, all of which recount a similar story. A maiden (a young unmarried woman) or man is about to be hanged (in many variants, for unknown reasons) pleads with the hangman, or judge, to wait for the arrival of someone who may bribe him. Typically, the first person (or people) to arrive, who may include the condemned person's parent or sibling, has brought nothing and often has come to see them hanged. The last person to arrive, often their true love, has brought the gold, silver, or some other valuable to save them.[2] Although the traditional versions do not resolve the fate of the condemned one way or the other,[citation needed] it may be presumed that the bribe would succeed. Depending on the version, the condemned may curse all those who failed them.

One such refrain goes:

Hangman, hangman, hangman / slack your rope awhile.
I think I see my father / ridin' many a mile.
"Father, did you bring any silver? / father, did you bring any gold,
Or did you come to see me / hangin' from the gallows pole?"
"No, I didn't bring any silver, / no I didn't bring any gold.
I just come to see you / hangin' from the gallows pole."

It has been suggested that the reference to "gold" may not mean actual gold for a bribe, but may instead stand for the symbolic restoration of condemned person's honor, perhaps by proving their innocence, honesty, or fidelity, or the maiden's virginity. Such an interpretation would explain why a number of the song's variations have the condemned person asking whether the visitors have brought gold or paid the fee. In at least one version the reply is: "I haven't brought you gold / But I have paid your fee."[3]

The song is also known as "The Prickly Bush",[4] or "The Prickilie Bush",[5][6] a title derived from the oft-used refrain lamenting the maiden's situation by likening it to being caught in a briery bush, which prickles her heart.[citation needed] In versions carrying this theme, the typical refrain may add:

O the prickly bush, the prickly bush,
It pricked my heart full sore;
If ever I get out of the prickly bush,
I'll never get in any more.

Melody

[edit]

The following is one version of the melody and lyrics, as collected by Reed Smith in McDowell County, West Virginia in 1902, and published in 1925:[7]


    \header {
        tagline = ""
        title = "The Maid Freed From The Gallows"
        subtitle = "or, The Hangman's Tree"
        composer = "trad."
        arranger = "Reed Smith"
    }
    \score {
    \relative c''' {
        \key b \minor
        \set Score.tempoHideNote = ##t 
        \tempo 2. = 35
        \time 4/4
        \bar ""

        b,4. b8 b2
        fis4. e8 d4 b4
        b8 d4. d4 b4
        d2.

        a'4
        a8 a4. a4 b4
        d4 b4 a8 fis4.
        a4 b4 a4. fis8
        a2.

        a4
        b8 d4. b4 a4
        fis4 a4 a4. a8
        b8 d4. b4 a4
        fis2.
        
        a4
        b8 d4. b4 a4
        fis4 e4 d4 b4
        d4 d4 d8 d4.
        d2.

        a'4
        b8 d4. b4 a4
        fis2. a4
        b8 d4. b4 a4
        fis2. a4
        b8 d4 b4 a4
        fis4 e4 d8 b4.
        d4 d4 d8 d4.
        d2.
    }
    \addlyrics {
     Slack your rope, hangs- -- a- -- man,
     O slack it for a while;
     I think I see my fa -- ther com -- ing,
     Ri -- ding many a mile.
     O fa -- ther have you brought me gold?
     Or have you paid my fee?
     Or have you come to see me hang -- ing
     On the gall -- ows -- tree?
     I have not brought you gold;
     I have not paid your fee;
     But I have come to see you hang -- ing
     On the gall -- ows -- tree.
   }
    \midi { }
    \layout { }
    }

Variants and collected versions

[edit]

Lucy Broadwood published a version of the song in her influential book "English Country songs" (1893).[8] In the early 1900s, Cecil Sharp collected many versions throughout England, from Yorkshire to Somerset, and his notes and transcriptions are available via the Vaughan Williams Memorial Library website.[9][10][11]

Field recordings

[edit]

Many audio recordings have been made by folk song collectors of traditional versions of the song. The English version of the song tends to be called "The Prickle Holly Bush", several recordings of which were made around the middle of the twentieth century, particularly in the south of England.[12] Folklorist Peter Kennedy recorded Walter Lucas of Sixpenny Handley, Dorset singing a version in 1951,[13] and Sarah Ann Tuck of nearby Chideok singing a similar version the following year.[14] Bob Copper recorded Fred Hewett of Mapledurwell, Hampshire, singing a version in 1955.[15] The song seems far less prevalent in Ireland and Scotland.[citation needed]

Several American versions have been recorded, particularly in the Appalachian region, where English folk songs had been preserved.[16] Frank Proffitt of Pick Britches, North Carolina was recorded by W. Amos Abrams in c. 1939.[17] Jean Ritchie of Viper, Kentucky sang a traditional version learnt from family members, which was recorded by Alan Lomax (1949)[18] and Kenneth Goldstein (1961)[19] and released on the album "The Best of Jean Ritchie" (1961) with a mountain dulcimer accompaniment.[20] Sarah Ogan Gunning, another Kentuckian, sang a similar version to collector Mark Wilson in 1974.[21] An unusual version sung by Mrs. Lena Bare Turbyfill of Elk Park, North Carolina was collected by Herbert Halpert in 1939 as part of a WPA project.[22] Her version is notable for being the only recorded version that mentions the theft of a "golden key" as the reason for the protagonist's execution.[23]

Lyrics

[edit]

Francis James Child called the English language version "defective and distorted", in that, in most cases, the narrative rationale had been lost and only the ransoming sequence remained. Numerous European variants explain the reason for the ransom: the heroine has been captured by pirates.[24] Of the texts he prints, one (95F) had "degenerated" into a children's game, while others had survived as part of a Northern English cante-fable, The Golden Ball (or Key).[24]

The most extensive version is not a song at all, but a fairy story titled "The Golden Ball", re-published by Joseph Jacobs in More English Fairy Tales, from Henderson's Folk-Lore of the Northern Counties where it had originally been contributed by Sabine Barring-Gould. The story focuses on the exploits of the fiancé who must recover a golden ball in order to save his love from the noose. The incident resembles The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was.[25] Other fairy tales in the English language, telling the story more fully, always retell some variant on the heroine's being hanged for losing an object of gold.[26]

Commercial recordings

[edit]

Lead Belly version

[edit]

Folksinger Huddie "Lead Belly" Ledbetter, who also popularized such songs as "Cotton Fields" and "Midnight Special", first recorded "The Gallis Pole" in the 1930s accompanied by his own twelve-string guitar. His haunting, shrill tenor delivers the lyrical counterpoint, and his story is punctuated with spoken-word passages, as he "interrupts his song to discourse on its theme".[27]

Country blues trio Koerner, Ray & Glover covered the Lead Belly version on their 1963 debut album Blues, Rags and Hollers, under the title "Hangman."[28]

John Jacob Niles versions

[edit]

Folk singer John Jacob Niles recorded the song at least twice: On March 25, 1940, as "The Maid Freed from the Gallows", re-issued on the compilation album My Precarious Life in the Public Domain, then in April 1960 in a more dramatic version as "The Hangman" on his album The Ballads of John Jacob Niles.

Odetta version

[edit]

Folksinger Odetta released the song under the title "The Gallows Pole" on her third album At the Gate of Horn in 1957 and on her live album Odetta at Carnegie Hall, recorded on April 8, 1960.

Judy Collins and Bob Dylan versions

[edit]

Judy Collins performed the song "Anathea" throughout 1963 (including a rendition at the 1963 Newport Folk Festival), credited to Neil Roth and Lydia Wood. It is thematically similar to the Hungarian "Feher Anna", even to the detail of the name of the brother (Lazlo).[citation needed] It appeared on her third album, Judy Collins 3, released in early 1964.

Bob Dylan recorded a thematically similar "Seven Curses" in 1963, during the sessions for his The Times They Are A-Changin' album. Dylan first performed the song in April 1963 at his Town Hall concert, and would perform it again at his October 1963 Carnegie Hall show.[29] The song tells a similar story but from the point of view of the condemned's daughter. Here, it is not the maiden who is to be hanged but her father, for stealing a stallion. The woman offers to buy her father's freedom from the judge, who responds: "Gold will never free your father/ the price my dear is you, instead". The maiden pays the judge's terrible price but wakes the next morning to find that her father has been hanged, anyway.[30] Dylan's development of the song came soon after his return from England where he met A.L. "Bert" Lloyd who has claimed credit for translating into English the above referenced Hungarian folksong.

Derry Gaol/The Streets of Derry

[edit]

An Irish version of the song, entitled "Derry Gaol" or "The Streets of Derry" (Roud number 896), has the young man marching through the streets of Derry "more like a commanding officer / Than a man to die upon the gallows tree". As he mounts the gallows, his true love comes riding, bearing a pardon from the Queen (or the King). It was first recorded by County Armagh singer Sarah Makem on The Folk Songs of Britain, Vol. 7: Fair Game and Foul (1961), and subsequently by Shirley Collins, Trees, The Bothy Band, Cara Dillon, Andy Irvine and Paul Brady, June Tabor, Peter Bellamy and Spiers & Boden.[31][better source needed]

Led Zeppelin version

[edit]
"Gallows Pole"
Advance copy 5:11 stereo single
Song by Led Zeppelin
from the album Led Zeppelin III
Released5 October 1970 (1970-10-05)
Recorded1970
StudioHeadley Grange, England
Genre
Length4:58
LabelAtlantic
Songwriter(s)Traditional, arr. by Jimmy Page, Robert Plant
Producer(s)Jimmy Page

English band Led Zeppelin recorded the song as "Gallows Pole" for their album Led Zeppelin III in 1970. The album is a shift in style for the band towards acoustic material, influenced by a holiday Jimmy Page and Robert Plant took to the Bron-Yr-Aur cottage in the Welsh countryside.[34] The liner notes include the songwriting credit "Traditional: Arranged by Page and Plant".

Page adapted the song from a version by American folk musician Fred Gerlach,[34][35] which is included on his 1962 album Twelve-String Guitar for Folkways Records.[36]

Composition

[edit]

"Gallows Pole" begins as a simple acoustic guitar rhythm; mandolin is added in, then electric bass guitar shortly afterwards, and then banjo and drums simultaneously join in. The instrumentation builds up to a crescendo, increasing in tempo as the song progresses. The acoustic guitar chord progression (in standard tuning) is simple with a riff based on variations of the open A chord and the chords D and G occurring in the verse. Page played banjo, six and 12 string acoustic guitar and electric guitar (a Gibson Les Paul), while John Paul Jones played mandolin and bass.[34][35]

Page has stated that, similar to the song "Battle of Evermore" that was included on their fourth album, the song emerged spontaneously when he started experimenting with Jones' banjo, an instrument he had never before played. "I just picked it up and started moving my fingers around until the chords sounded right, which is the same way I work on compositions when the guitar's in different tunings."[37] It is also one of Page's favourite songs on Led Zeppelin III.[35]

Led Zeppelin performed the song a few times live during Led Zeppelin concerts in 1971.[34] Page and Plant recorded a live acoustic version for their 1994 album. No Quarter: Jimmy Page and Robert Plant Unledded.[38]

Reception

[edit]

In a retrospective review of Led Zeppelin III (Deluxe Edition), Kristofer Lenz of Consequence of Sound gave "Gallows Pole" a positive review, writing the track is "an excellent representation of Page’s acoustic prowess, as his simple guitar line is soon joined by 12-string and banjo."[39] Lenz further wrote that Jones joins the fun as well, "as he adds some mandolin flourish to the mix."[39]

The Watersons version

[edit]

English folk group The Watersons recorded a version called "The Prickle-Holly Bush," with Martin Carthy singing lead, for their 1981 album Green Fields. They learned it from the singing of Bill Whiting, of Longcot, Oxfordshire.[1]

Variations in other countries

[edit]

Some 50 versions have been reported in Finland, where it is well known as "Lunastettava neito". It is titled "Den Bortsålda" in Sweden ( "Die Losgekaufte" in German). A Lithuanian version has the maid asking relatives to ransom her with their best animals or belongings (crown, house, crown, ring, sword, etc.). The maiden curses her relatives who refuse to give up their property and blesses her fiancé, who does ransom her.

In a Hungarian version called "Feher Anna", collected by Béla Bartók in his study The Hungarian Folk Song, Anna's brother László is imprisoned for stealing horses. Anna sleeps with Judge Horváth to free him but is unsuccessful in sparing his life. She then regales the judge with 13 curses.

"Cecilia" is one of the best known and more diffused songs in the Italian popular music. With no reference to any curse, it tells a story not very different from those of "Feher Anna" and "Seven Curses". Cecilia's husband has been condemned to be hanged, and she asks the captain how it is possible to spare his life. The captain promises to save her husband if Cecilia sleeps with him, but in the morning Cecilia sees from the window her man has been hanged.[40]

The song is also found in Northern Sami, titled Nieida Kajon sis, which tells a story that strongly resembles the Lithuanian version. The maid asks her relatives (father, mother, brother, sister, and uncle) to ransom her with their best belongings or animals (horse, cow, sword, crown, and ship).[41]

Francis James Child describes additional examples from the Faroe Islands, Iceland, Russia, and Slovenia, several of which feature a man being ransomed by a woman.[24]

The theme of delaying one's execution while awaiting rescue by relatives appears with a similar structure in the 1697 classic fairy tale "Bluebeard" by Charles Perrault[42] (translated into English in 1729).

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b "The Maid Freed From the Gallows / The Prickly Bush / The Prickle-Holly Bush / Prickle-Eye Bush / The Golden Ball (Roud 144; Child 95; G/D 2:248)". mainlynorfolk.info. Retrieved 2024-02-23.
  2. ^ a b Child, Francis James. "The Maid Freed from the Gallows". English and Scottish Popular Ballads.
  3. ^ "Hangman, Slacken (The Maid Freed From the Gallows; Hold Your Hands, Old Man)". Wolf Folklore Collection. Lyon.edu. Archived from the original on 2016-09-21. Retrieved 2016-07-26.
  4. ^ E. David Gregory, The Late Victorian Folksong Revival: The Persistence of English Melody, 1878-1903 (2010), p. 323.
  5. ^ Dr. Allan Moore, "Observations on the Ontology of the Folk Song", University of Surrey (April 2020), p. 1-2, DOI:10.13140/RG.2.2.21725.97760.
  6. ^ "Reviews of New Albums", Billboard (November 27, 1961), p. 28.
  7. ^ Smith, Reed (1925). The Traditional Ballad and Its South Carolina Survivals. University of South Carolina, Extension division. Retrieved 2022-12-28 – via Google Books.
  8. ^ "The Prickly Bush (Roud Folksong Index S158755)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  9. ^ "Waly Waly / The Prickly Bush (Cecil Sharp Manuscript Collection (at Clare College, Cambridge) CJS2/10/800)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  10. ^ "The Prickly Bush (Cecil Sharp Manuscript Collection (at Clare College, Cambridge) CJS2/10/2122)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  11. ^ "Briery Bush / The Prickly Bush (Cecil Sharp Manuscript Collection (at Clare College, Cambridge) CJS2/10/2559)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  12. ^ "Search: rn144 England sound". Vaughan Williams Memorial Library.
  13. ^ "The Prickle Holly Bush (Roud Folksong Index S187910)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  14. ^ "The Pricketty Bush (Roud Folksong Index S249402)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  15. ^ "The Prickle-holly Bush (Roud Folksong Index S187912)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  16. ^ "Why did Cecil Sharp go to the Appalachians?". English Folk Dance and Song Society. 2016-07-11. Retrieved 2020-10-03.
  17. ^ "Maid Freed From the Gallows, the (hangman's Song) (Roud Folksong Index S397380)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  18. ^ "The Hangman Song (Roud Folksong Index S341764)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  19. ^ "Hangman (Roud Folksong Index S207613)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  20. ^ "Jean Ritchie – The Best Of Jean Ritchie". Discogs. January 1961. Retrieved 2020-10-03.
  21. ^ "Hangman (Roud Folksong Index S307908)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-10-03.
  22. ^ ""Hold up your hand, old Joshua!", she cried". Library of Congress, Washington, D.C. 20540 USA. April 1939. Retrieved 2024-01-16.
  23. ^ "'Hold Up Your Hand Old Joshua!' She Cried, by Mrs. Lena Bare Turbyfill". Death Is Not The End. Retrieved 2021-10-19.
  24. ^ a b c Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, v 2, p 346–350, Dover Publications, New York 1965.
  25. ^ Jacobs, Joseph (ed.). "The Golden Ball" Archived 2020-05-02 at the Wayback Machine. More English Fairy Tales. New York: G. P. Putnam's Sons, 1894.
  26. ^ Tristram P. Coffin. "The Golden Ball and the Hangman's Tree". p 23–24. D. K. Wilgus, Folklore International: essay in traditional literature, belief and custom in honor of Wayland Debs Hand, Folklore Associates, Inc. Hatboro, Pennsylvania, 1967.
  27. ^ Richard Mercer Dorson, American Folklore (1959) p. 196.
  28. ^ Magazine, Various Mojo (November 1, 2007). The Mojo Collection: 4th Edition. Canongate Books. ISBN 9781847676436 – via Google Books.
  29. ^ Bootlegpedia, "Seven Curses".
  30. ^ Lyrics to "Seven Curses" The Official Bob Dylan website
  31. ^ Zierke, Reinhard. "The Streets of Derry / Derry Gaol / Hail a Brighter Day". Mainly Norfolk. Retrieved April 15, 2015.
  32. ^ Guesdon, Jean-Michel; Margotin, Philippe (October 23, 2018). Led Zeppelin All the Songs: The Story Behind Every Track (eBook ed.). Running Press. ISBN 978-0316418034.
  33. ^ Brown, Jimmy (January 9, 2015). "The 50 Greatest Led Zeppelin Songs". Guitar World. Retrieved March 15, 2019.
  34. ^ a b c d Dave Lewis (1994), The Complete Guide to the Music of Led Zeppelin, Omnibus Press, ISBN 0-7119-3528-9.
  35. ^ a b c "Jimmy Page discusses making Led Zeppelin III". Archived from the original on November 18, 2006. Retrieved 2012-08-09.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  36. ^ "Twelve-String Guitar: Folk Songs and Blues Sung and Played by Fred Gerlach | Smithsonian Folkways". Folkways.si.edu. 2013-03-20. Retrieved 2016-07-26.
  37. ^ Dave Schulps, "Interview with Jimmy Page" Archived 2011-08-20 at the Wayback Machine, Trouser Press, October 1977.
  38. ^ Erlewine, Stephen Thomas. "No Quarter – Review". AllMusic. Retrieved 14 June 2023.
  39. ^ a b Lenz, Kristofer (6 June 2014). "Led Zeppelin – Led Zeppelin III [Reissue]". CoS. Retrieved 13 August 2017.
  40. ^ Roberto Leydi. I canti popolari italiani, Mondadori, Milano, 1973.
  41. ^ Anders Larsen, Mærrasámid birra/Om sjøsamene, pages 53 and 64, Tromsø University Museum, Tromsø 1950.
  42. ^ "Bluebeard: Folktales of types 312 and 312A". Pitt.edu. 2014-11-14. Retrieved 2016-07-26.

Further reading

[edit]
  • Eleanor Long, "The Maid" and "The Hangman": Myth and Tradition in a Popular Ballad (University of California Press [Folklore Studies: 21], 1971, xiii+170 pp.) ISBN 0-520-09144-2.
  • Eleanor Long, Child 95 "The maid freed from the gallows": a geographical-historical study. 1968.