Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
 
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{pp-move-indef}}{{Wikipedia:Reference desk/header|WP:RD/L|WP:Refdesk/Lang|WP:Refdesk/Language}}
[[Category:Non-talk pages that are automatically signed]]
[[Category:Non-talk pages that are automatically signed]]
[[Category:Pages automatically checked for incorrect links]]
[[Category:Wikipedia resources for researchers]]
[[Category:Wikipedia help forums]]
[[Category:Wikipedia help forums]]
[[Category:Wikipedia resources for researchers]]
[[Category:Wikipedia reference desk|Language]]
[[Category:Wikipedia help pages with dated sections]]</noinclude>
[[es:Wikipedia:Consultas/Consultas lingüísticas]]
[[he:ויקיפדיה:ייעוץ לשוני]]<noinclude>{{Wikipedia:Reference desk/header|WP:RD/L}}</noinclude>

{{Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2009 August 16}}

{{Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2009 August 17}}

{{Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2009 August 18}}

= August 19 =

== quebec/canadian word for pacifier ==

when i was young my parents and myself would call my [[pacifier]] a 'suss'. i searched it online and found one person mention that their french canadian nanny would call it a suss as well. he suggested it comes from french and is spelled differently. anyone have info or the correct spelling or origin of this word? i live in montreal so it is likely a word borrowed from french. just curious. thanks! <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">—Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/24.201.190.95|24.201.190.95]] ([[User talk:24.201.190.95|talk]]) 01:58, 19 August 2009 (UTC)</span><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot-->

:Well the french wikipedia article at [[:fr:Tétine]] has "suce" as an alternative in its lead para. [[User:Nanonic|Nanonic]] ([[User talk:Nanonic|talk]]) 02:46, 19 August 2009 (UTC)

::This conjugation [http://french.about.com/od/verb_conjugations/a/sucer.htm] suggests that the word in question basically means "sucker" (presumably the French would be the root of the English word). [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 02:51, 19 August 2009 (UTC)

:::Yeah, that's it. My quebecois family uses that term. Suce it is... --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 03:23, 19 August 2009 (UTC)

::::Interesting that I remember that word from my childhood, and I grew up in an exclusively Anglophone environment in the northeastern United States. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 12:35, 19 August 2009 (UTC)

::::::There are lots of Quebecois in New England; I grew up in New Hampshire, which has a sizable Quebecois population, so it is not inconceivable that if you grew up anywhere in New England you heard the term. --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 17:34, 19 August 2009 (UTC)

:::::If it's of any interest, it's usually called a "dummy" in the UK. --[[User:Phil Holmes|Phil Holmes]] ([[User talk:Phil Holmes|talk]]) 16:37, 19 August 2009 (UTC)
::::::Probably because it renders them "mute", yes? The concept as "pacifier", except a lot less euphemistic. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:07, 19 August 2009 (UTC)
:::::::Huh. I always assumed it was a dummy (as in fake) nipple. --[[User:Jpgordon|jpgordon]]<sup><small>[[User talk:Jpgordon|::==( o )]]</small></sup> 16:01, 20 August 2009 (UTC)
:For some reason, among ''some'' Americans, it's a "binky", although that also refers to a favorite blanket. [[User:Who then was a gentleman?|Who then was a gentleman?]] ([[User talk:Who then was a gentleman?|talk]]) 19:00, 19 August 2009 (UTC)
:Yeah, in America it's usually [[wikt:binky|binky]] or [[wikt:nookie|nookie]] or just plain [[wikt:pacifier|pacifier]]. Interesting checking Wikt's list of synonyms for pacifier there & seeing what it labels as US, GB, & canada :) [[User:Logomaniac|L&#9786;g&#9786;maniac]] <small> [[User_talk:Logomaniac|chat?]] </small> 04:59, 20 August 2009 (UTC)
::Interesting, I didn't know it could be called ''nookie'' in America too (like wiktionary, I thought that meant something else). That's what a pacifier is called in Swiss German (spelled ''Nuggi''), but ''not'' in Standard German. ---[[User:Sluzzelin|Sluzzelin]] [[User talk:Sluzzelin|<small>talk</small>]] 19:23, 20 August 2009 (UTC)

== Appropriate business email sign-off in English, bonus points for Chinese version as well ==

I'm looking for an appropriate sign-off for business email. Got the signature all sorted out, but the sign-off is bothering me. The joint venture I work for generally uses "Best Regards" but I find it grating. Does anyone have any better suggestions? Also, bonus points for a Chinese equivalent... [[Special:Contributions/218.25.32.210|218.25.32.210]] ([[User talk:218.25.32.210|talk]]) 08:18, 19 August 2009 (UTC)
:I don't like "Best regards" either (and you should note that there is no capital R in 'regards') and I go out of my way to avoid using it. I normally go with "Best wishes" or, if the person is known to me, "Many thanks". --[[User:Richardrj|Richardrj]] [[User talk:Richardrj|<sup>talk </sup>]][[Special:Emailuser/Richardrj|<sup>email</sup>]] 08:36, 19 August 2009 (UTC)

If you don't know the other person well, "sincerely" is never out of line. If you do know the other person, "best" (without "regards" or "wishes") is perfectly acceptable. Or, for close friends, "cheers," "ciao" or "ta" would be OK. [[User:DOR (HK)|DOR (HK)]] ([[User talk:DOR (HK)|talk]]) 09:02, 19 August 2009 (UTC)

For Chinese, the standard format is to write 此致 after the main body of the letter (this is indicates that you are done communicating through the text), then either leave two spaces or on another line write 敬禮 (denoting respect on behalf of the letter writer to the recipient).[[Special:Contributions/69.203.207.54|69.203.207.54]] ([[User talk:69.203.207.54|talk]]) 09:56, 19 August 2009 (UTC)

'Thanks' works for me. The joy of email is that the medium is (I find) less formal than snail-mail. That said whilst i'm a fan of not dumbing down, I don't like stuffiness for the sake of stuffiness so 'yours sincerely' and the like all end up coming across to me as if i'm being written to by a faceless corporation and not a person. [[Special:Contributions/194.221.133.226|194.221.133.226]] ([[User talk:194.221.133.226|talk]]) 11:24, 19 August 2009 (UTC)

:I write literally hundreds of business e-mails per week in my job with a multinational corporation. The only signature I normally use is my name. Most often (when addressing people who know me) I just write my first name and my last initial. When addressing people who don't know me, I have a ready-made signature that puts my full name in a special font, followed by my title, division of the company where I work, phone number, etc., like an old-fashioned letterhead. If I have made a request or want to acknowledge something someone else has done, I preface my name with the word "Thanks" or, if writing to clients or people I need to please, "Thank you". Otherwise, for example if I am responding to someone else's request for a file and there is no reason for me to thank them, I leave out the "Thanks". I do not normally use closing phrases like “Best wishes” or “Best regards” in e-mail. The one exception might be if I were checking in with someone outside the company with whom I had not communicated in some time or maybe if I were communicating with a client. Then my preference is “Best wishes”. But certainly I do not use those phrases for internal communications, nor does anyone else in my company. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 12:46, 19 August 2009 (UTC)

== Latinise the term 'creative juice' please? ==

Hi - the context is this: 'The gondola advanced down a canal welling with a velvety black liquor (called by some '''creative juice''') possessed of properties that, although perfectly astounding, will not be listed here' - can someone latinise 'creative juice' please? Ta [[User:Adambrowne666|Adambrowne666]] ([[User talk:Adambrowne666|talk]]) 12:59, 19 August 2009 (UTC)
:Given that they're speaking euphemstically, it's hard to say. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 13:05, 19 August 2009 (UTC)
::What sort of latinization is called for? I looked up the word Latinise, because I'm not familiar with this. But there still seem to be several possibilities. Can you give an example of the sort of thing you're looking for, even if it is less than perfect? Maybe my ignorance is showing, but I'm just curious to know what latinise means in this context. [[User:Bus stop|Bus stop]] ([[User talk:Bus stop|talk]]) 13:26, 19 August 2009 (UTC)
:::I'm guessing Adam's writing some sort of historical fiction or fantasy story, and wants some authentic-looking obligatory-badass-Latin-interjections? Depending on what you mean by 'creative', you might try ''sucus inventionis'' or ''liquor ingeniosus''. Though honestly, it sounds like what you're [[Four Temperaments|describing]] is really ''[[melancholia]]''. -[[User:Silence|Silence]] ([[User talk:Silence|talk]]) 14:00, 19 August 2009 (UTC)
:::By ''latinise'' I meant precisely 'gimme some authentic-looking obligatory-badass-Latin-interjections', but maybe it's the wrong term - anyway, 'melancholia' is a great idea, Silence - I'm gonna go with that. Thanks heaps. [[User:Adambrowne666|Adambrowne666]] ([[User talk:Adambrowne666|talk]]) 23:51, 19 August 2009 (UTC)

== 'runs in the family' jokes? ==

any 'runs in the family' jokes? diarrhea, baseball etc . already tried googling <span style="font-size: smaller;" class="autosigned">—Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/84.224.23.8|84.224.23.8]] ([[User talk:84.224.23.8|talk]]) 13:30, 19 August 2009 (UTC)</span><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot-->
Yes, it's true. Diarrhoea is hereditary. It runs in your jeans. [[User:Steewi|Steewi]] ([[User talk:Steewi|talk]]) 00:23, 20 August 2009 (UTC)

Big noses run in our family, [[Special:Contributions/86.4.181.14|86.4.181.14]] ([[User talk:86.4.181.14|talk]]) 07:48, 20 August 2009 (UTC)

:For five generations we've repaired nylon stockings. --- [[User:OtherDave|OtherDave]] ([[User talk:OtherDave|talk]]) 10:04, 20 August 2009 (UTC)

== French "unnecessary" sh-like sound after some words ==

I've noticed that the French pronounce sometimes an "unnecessary" sh-like (as in ''shoot'') sound after some words. For example, here: [http://lexiquefle.free.fr/animaux.swf], click in Les insectes->vocabulaire-> ant drawing. That person says something like "une furmi'''sh'''" (which actually sounds more like a German ch as in ''i'''ch''' bin''. I'd like to know more about that. Does it have a name? Do some dialects use more than others? Thanks. --[[User:Belchman|Belchman]] ([[User talk:Belchman|talk]]) 18:56, 19 August 2009 (UTC)
:The IPA symbol for the sound you're talking about is [ç], and it is the same as the German [[ich-Laut]]. I heard it when I was in Toulouse, especially in ''oui'', which was pronounced [wiç]. I don't know if it's restricted to [[Meridional French]] though; neither that article nor [[French phonology]] says anything about the phenomenon. +[[User:Angr|'''An''']][[User talk:Angr|''gr'']] 19:06, 19 August 2009 (UTC)
::The phenomenon (which is really just devoicing the [[palatal approximant]] so it becomes a little bit [[fricative]] is not restricted to French. I used to notice it in my Russian teacher's careful pronunciation of words like 'синиӣ' with an 'ӣ' on the end. And something similar must be behind the realisation of 'll' as 'ʒ' in parts of the New World, and also Portuguese 'ch' as in 'chamar' ( = Spanish 'llamar'). --[[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 19:24, 19 August 2009 (UTC)
::: I believe this phenomenon is standard French, but that's as much as I can say. [[User:Basawala|<font color="forestgreen">'''Bʌsʌwʌʟʌ'''</font>]] [[User talk:Basawala|<font color="Navy"><sup>'''Speak up!'''</sup></font>]] 20:11, 19 August 2009 (UTC)
::::There's a definition on French Wiktionary at http://fr.wiktionary.org/wiki/ouiche ... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 01:40, 20 August 2009 (UTC)
:::::I heard a phonetician say that this is some discourse effect indicating finality or decisiveness or something. [[User:Mo-Al|Mo-Al]] ([[User talk:Mo-Al|talk]]) 17:30, 20 August 2009 (UTC)

:I noticed that many French speakers, especially women (no idea why), don't articulate ''oui'' at all, but instead quickly inhale, as if they had a hiccup. It's probably just another quirk of French phonology that they don't teach at French language courses. — [[User:Kpalion|Kpalion]]<sup>[[User talk:Kpalion|(talk)]]</sup> 11:12, 20 August 2009 (UTC)
::Indeed, that's quite common. It's the French equivalent of "uh huh" (or however you spell it). [[User:AlexandrDmitri|-- Александр Дмитрий (Alexandr Dmitri)]] ([[User talk:AlexandrDmitri|talk]]) 12:21, 20 August 2009 (UTC)

== [[Republic of South Africa]] being referred to as S. Africa or similar ==

This might be a simple case of puratism, but it seems to annoy me whenever I see South Africa (the country) referred to as 'S. Africa' or similar. I've seen this happen in news articles from CNN, BBC and elsewhere and I've even once sent in a comment to CNN telling them that South Africa (as in the country) cannot be referred to as S. Africa s this refers to 'Southern Africa'. Here's an example: [http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5i68-OAiiwcz5WB8OrHAiNYk6Q1Eg]<br />
Now tell me, are they correct to do this, or is it wrong? [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 21:57, 19 August 2009 (UTC)
:The example you link only shows your issue in the headline, as far as I can tell. When space is a concern, as it always is with headlines, anything goes. Were they to do it in the body of an article, I would think it unnecessary... improper? Not sure. But in a headline, again, anything can and often is acceptable. [[Special:Contributions/61.189.63.183|61.189.63.183]] ([[User talk:61.189.63.183|talk]]) 22:18, 19 August 2009 (UTC)
::Hmmm I guess maybe with [[Headlinese]] you can abbrev everything [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 22:20, 19 August 2009 (UTC)
:::IMO it's a question of space in headlines and editorial policy, where it is extremely rare to use the formal full form of a country. The BBC for example refers to 'France', not 'the French republic' or 'the Republic of France' ('la république française'). I have never seen it refer to the UK as 'The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland' in a headline (which would get rather tedious), a term which one finds on official documents such as passports. As for the S, well in geo-coordinates the N stands for North and the S stands for S etc. [[User:AlexandrDmitri|-- Александр Дмитрий (Alexandr Dmitri)]] ([[User talk:AlexandrDmitri|talk]]) 08:17, 21 August 2009 (UTC)

I think you need to get over your annoyance, Rf. "S" or "S." may sometimes be used to abbreviate "Southern", but it is also very common for it to abbreviate "South" -- for example, in street addresses ("1 S. Elm St.") and driving directions ("take I-75 30 miles S to exit 15") as well as place names (SC or S.C. = South Carolina). The online Encarta dictionary under encarta.msn.com gives 8 possible expansions for "S.": Sabbath, Saint, Saturday, Saxon, Sea, September, South, and Sunday. Note that "Southern" is not even on the list. --Anonymous, 03:33 UTC, August 20/09.

:"S." is more likely to mean "South". SC for South Carolina; or SD for South Dakota, also abbreviated S. Dak. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 03:44, 20 August 2009 (UTC)
::When I worked data entry for the [[Internal Revenue Service|local tax-collector]], we had to shorten "street" to "st" "drive" to "dr" and "lane" to "ln", "south" to "s" etc unless they were part of the street name so "South Long street" would be "s long st" but there were tougher names like "West South Beach Avenue" (w south beach ave) or "Lois Lane street" (lois lane st). — [[User:Aeusoes1|Ƶ§œš¹]] <span title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" class="IPA">[[User talk:aeusoes1|<small><sub>[aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi]</sub></small>]]</span> 04:52, 20 August 2009 (UTC)

:Hmm but folks you don't seem to see the point... 'S' may very well be an abbreviation for 'South' '''and''' 'Southern', but you cannot abbreviate '''half the name of a country'''. You never hear of 'U States of America' or 'U Kingdom', so too the name 'South Africa' should either be abbreviated in full ('SA' or 'RSA') or written in full (South Africa). In fact if you asked me, 'RSA' doesn't make for such a bad brand. "So where are you going for a holiday this winter? ... Oh, RSA?". I guess the puratism part might come in that you should not partially abbreviate country names. [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 12:11, 20 August 2009 (UTC)

::Well it is hard to guess what the A could be in S.A, but it is really easy to guess what the S could be in S. Africa. I have seen recently in the papers "SKorea" even without the dot or space. [[User:Lgriot|Lgriot]] ([[User talk:Lgriot|talk]]) 12:17, 20 August 2009 (UTC)
:::See, after reading 'SKorea' I did not confuse it with the Southern region of Korea. But in the case of South Africa, Africa is a continent, not a country. So S Africa would very well mean the Southern region of Africa. What's more there's a country called North Korea, but there isn't a country called North Africa. What would happen if we wanted to actually refer to the South region of Africa, in those cases they usually say 'Southern Africa' or 'Sub-Saharan Africa'. [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 12:29, 20 August 2009 (UTC)

::Oh, [[RSA]]? —&nbsp;[[User:EmilJ|Emil]]&nbsp;[[User talk:EmilJ|J.]] 12:28, 20 August 2009 (UTC)
:::Oh, [[Republic of South Africa|R of SA]]? [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 12:43, 20 August 2009 (UTC)
::::Ironically, it used to be "Union of South Africa", or "USA" for short (?) [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 12:52, 20 August 2009 (UTC)

::::I'd like to see someone post some examples of where the prefix "S." is definitely an abbreviation for "Southern" rather than "South". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 12:44, 20 August 2009 (UTC)

:::::Google shows some results for [http://www.google.ca/#hl=en&safe=off&q=%22s.+methodist+university%22&meta=&fp=79108af2917f27da S. Methodist University] and [http://www.google.ca/#hl=en&source=hp&q=%22s.+baptist+convention%22&btnG=Google+Search&meta=&aq=&fp=79108af2917f27da S. Baptist Convention]. [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 12:59, 20 August 2009 (UTC)
::::::I see. Those are proper names, just like all the "Souths" are. So one would have to know which one it is, in any given case. Oddly enough, I don't recall seeing those two items that way, as Southern Baptist is usually spelled out, and Southern Methodist is typically abbreviated SMU. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 13:13, 20 August 2009 (UTC)
:::::::Getting back to the original question, he asks if it's "wrong", which I assume means grammatically wrong as opposed to "morally wrong" or whatever. My old Webster's lists capital "S." as a valid abbreviation for both "South" and "Southern". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 13:15, 20 August 2009 (UTC)
::::::::But here 'South' does not mean 'South'. Here 'South' is part of the name. The 'South' in 'South Africa' does not mean 'South', it means 'Hey, you left out half my name!'. :) [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 13:26, 20 August 2009 (UTC)
:::::::::The original respondent pointed out that it might be used in a headline where space is at a premium, and presumably the meaning would either be understood or would be clarified in the body of the accompanying article. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 13:47, 20 August 2009 (UTC)
::::::::::That's fair enough I guess - in fact I'm normally a fan of headlinese. So then, what if it appears in body text? As in, "Pakistan plays S. Africa this Wednesday at The Wanderers cricket ground". I would suppose that in such a case it's incorrect.[[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 13:52, 20 August 2009 (UTC)
:::::::::::The tricky part is trying to define who has any say in what's "correct". Perhaps in legal documents it would need to spell out "Republic of South Africa". But unless there's a Grammar Governance Board, newswriters could write it however they feel like. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 13:56, 20 August 2009 (UTC)
::::::::::::Yes, trouble is that there are 'Grammar Governance Boards' - such as English Purists associations and language societies - yes there are people still out there who can tell us what is 'correct' and what not. Trouble is you can get around all of them by just calling them purists. [[User:Rfwoolf|Rfwoolf]] ([[User talk:Rfwoolf|talk]]) 14:07, 20 August 2009 (UTC)
:::::::::::::I think if we can have full initialisms like USA (or, U.S. of A) that abbreviating only half of the country's name doesn't seem problematic or wrong. After all, it may be the country's name but it's still a direction. — [[User:Aeusoes1|Ƶ§œš¹]] <span title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" class="IPA">[[User talk:aeusoes1|<small><sub>[aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi]</sub></small>]]</span> 17:05, 20 August 2009 (UTC)
:::::::::::::But the 'Grammar Governance Boards' are ''self appointed'' "defenders of the language" - anyone can claim to be an "expert". There is no ''de jure'' or even ''de facto'' reason to adhere to their recommendations. English doesn't have the equivalent of French's [[Académie française]]. There's no body with a legal mandate, or even with widespread community consensus, to officiate what is or is not "correct" English. It's wrapped up in the whole [[descriptivist]]/[[Linguistic prescription|prescriptivist]] dichotomy. -- [[Special:Contributions/128.104.112.102|128.104.112.102]] ([[User talk:128.104.112.102|talk]]) 20:30, 20 August 2009 (UTC)

= August 20 =

== Books about learning how to speak without hesitations ==

I've perused a few books on the art of speaking in public. They seem mostly concerned with the following problems:
* "[[stage fright]]" — people who get paralyzed when in front of an audience, or on TV or radio
* how to grab the audience's attention
* how to keep your message short enough so as to keep the audience's attention.

Yet there is little on how to, say, always keep a pleasant tone and naturally produce well-constructed sentences. Most people, when speaking a non rehearsed speech, produce ungrammatical sentences, hesitate, cut sentences short, interject other ideas, etc. This is why, for instance, [[Parliament of France|some parliamentary assemblies]] employ people who rewrite the spoken word into readable proceedings; contrast this with the unpleasant reading of the transcripts of the [[Watergate tapes]].

Yet, some minority of individuals seem to be able to speak in a perfectly mannered tone, with well-constructed and meaningful sentences, even though they have not rehearsed. (An example comes to mind: listen to interviews of [[Robert Fripp]] and compare with interviews with most rock musicians.)

Are there books where one can get directions about this craft? [[User:David.Monniaux|David.Monniaux]] ([[User talk:David.Monniaux|talk]]) 02:37, 20 August 2009 (UTC)

:It's called "the gift of gab" or "blarney". Most any radio personality has it. Perhaps one of them has written about it? Also, I have a vague recollection of a book with a title something like "How to talk to almost anyone about almost anything". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 03:41, 20 August 2009 (UTC)
::''You Can Talk to (Almost) Anyone about (Almost) Anything'' [http://job.sagepub.com/cgi/pdf_extract/23/3/67?ck=nck didn't get a very good review]. [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 07:42, 20 August 2009 (UTC)
:::Apparently the guy failed to talk to the ''reviewers''. As regards self-help books in general, Dogbert said, "Beware the advice of successful people - they do not seek company." [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 07:50, 20 August 2009 (UTC)
: The answer you probably don't want -- it comes with practice/experience. I started my public speaking with Toastmasters at the age of ~8. From then until around ~22 I spoke occasionally in public - and was always comfortable - but not as smooth as the written word, which I think is what you're after. However, from 24~26 I was a university lecturer, responsible for 90 minute lectures with little or no notes. In short order, I was able to develop a much more fluid style free of uhs, ahs, umms, and digressions. Like most things in life, you have to actually do it to get better, and you need to consciously analyze your performances. The best advice I can give you is to videotape yourself monologing to random topics drawn from a hat. Reviewing those critically will get you on the right track quite quickly. [[Special:Contributions/218.25.32.210|218.25.32.210]] ([[User talk:218.25.32.210|talk]]) 08:49, 20 August 2009 (UTC)

Hem. What I'm looking for is not necessarily about lectures. I think I'm a decent lecturer and a decent speaker at scientific conferences, but these are events in which I have an idea of what I'm going to say in advance, even though I do not have a pre-scripted speech. What I'm looking for is more about conversation, in which somebody tosses you a question and you have a very short time to answer. [[User:David.Monniaux|David.Monniaux]] ([[User talk:David.Monniaux|talk]]) 11:11, 20 August 2009 (UTC)

:At home now, to quote my last line from above, as it still applies: ''The best advice I can give you is to videotape yourself monologing '''to random topics drawn from a hat.''' Reviewing those critically will get you on the right track quite quickly.'' [[Special:Contributions/61.189.63.183|61.189.63.183]] ([[User talk:61.189.63.183|talk]]) 11:31, 20 August 2009 (UTC)
::It occurs to me that, in contrast to the Toastmasters angle, this is more like how to become a good debater. Debaters have to be able to respond quickly to comments and questions by others. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 11:34, 20 August 2009 (UTC)

:(ec)Even at that, there is no substitute for practice. The difficulty is finding someone to practice with. But I've a hunch that's key to success. The reality is that when we already know what we're going to say, it's easier to say it. And writing is easiest, because you can take your time (as I'm doing now). But there's no "rewind" on talking. I think of Ronald Reagan, who was merely OK with extemporaneous speaking while he was excellent with a script - as well he should have been, given his background. Bush, by contrast, was OK with a script and very poor at the off-the-cuff stuff. You aspire to be more like JFK, who seemed to have a quip at the ready at all times, yet even he did say um and er fairly often, just in such a way that it did not seem to interfere. Here's something to consider, and I bet this is how it works for successful radio talk show hosts, for example: Their focus is on their audience, on conveying information. It's when we focus inwardly that we become hesitant and stumble over our words. That's my theory, anyway. I'm thinking of an unfortunately out-of-print book by Charles Osgood on public speaking. He said the secret to overcoming nervousness was to think of the ''audience'' as being nervous, and that your job is to "comfort" them. That's his technique. But do you see what I'm getting at? I was thinking that Carnegie's ''How to Win Friends and Influnce People'' is not the worst place to start. It's not so much about public speaking, as about communicating - about focusing on the other person. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 11:32, 20 August 2009 (UTC)

::I hate speaking in public (I mumble and stutter when I'm nervous), but since I have to teach and present papers I don't really have a choice. It helps if I am confident that I know the material I am presenting, and if I assume that the audience is relatively ignorant of the topic and want to learn from me. Unfortunately my standard of public speaking is an old professor, who often walked in to class, started speaking with no notes, kept going for an hour and simply walked out when he was done. I always assume I should be as comfortable speaking as he was, although it probably took him many decades to reach that point. I've found that it helps me to prepare notes to read directly - I usually hate when people do that, and I hate doing it too, but if I write the way I would speak, as opposed to the more usual formal writing style, then it is easier to read from the page and make it seem natural. [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 12:22, 20 August 2009 (UTC)

== "Science is a verb now" ==

What is that supposed to mean? It's a [[meme]] of some sort, but where does it come from and what does it mean?! --[[User:Dr Dima|Dr Dima]] ([[User talk:Dr Dima|talk]]) 07:48, 20 August 2009 (UTC)

:I believe it to be a phrase connected with the [[GLOBE program]], meaning that science is a participatory activity for the schools / teachers / students involved in the program. --[[User:Cookatoo.ergo.ZooM|Cookatoo.ergo.ZooM]] ([[User talk:Cookatoo.ergo.ZooM|talk]]) 08:05, 20 August 2009 (UTC)

::I'm assuming you are asking because of [http://www.questionablecontent.net/view.php?comic=1474 today's] [[Questionable Content|QC]]? It reminded me of [http://www.qwantz.com/index.php?comic=1523 this] [[Dinosaur Comics]] strip from earlier this month (especially note the [[alt text]]). I'm pretty sure Jacques and North know each other and read each others' comics, etc. These instances are probably also both influenced by [[xkcd]], a very pro-science and popular webcomic, that I'm sure that Jacques and North also read. I don't think that the phrase is specifically a meme of its own - it is kind of a theme that is mildly popular among webcomicists, from what I've seen. &mdash;'''[[User:Akrabbim|Akrabbim]]'''<sup>[[User talk:Akrabbim|talk]]</sup> 10:20, 20 August 2009 (UTC)

:::Science may be an activity, but that doesn't make it a verb. "OK, class, let's science today." Nope. Doesn't work. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 10:57, 20 August 2009 (UTC)
::::Give it time: I was reading an old copy of [[Strunk and White]] which berated writers for using "contact" as a verb. The young folks are already starting to [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=scienced disagree] with you on sciencing. :) --[[User:TotoBaggins|Sean]] 14:06, 20 August 2009 (UTC)

:::::They're using "scienced" as a synonym for "out-smarted". I doubt that's what the marketers of "science is a verb now" had in mind. I'm thinking "slime" probably wasn't originally a verb either, but to get "slimed" is. Words obviously evolve. At least "contact" went from a noun to a verb in the same form. Too often when that's done we get abominations like "prioritize". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:28, 20 August 2009 (UTC)

::::::''[ahem]'' Forgotten my Latin from 46 years ago, but shouldn't the verb form of "contact" be different (which was probably the original objection); something like "contang" or "continge", from Tango/Tangere/[??]/Tactus? ''Noli me tactere?'' Cf. infringe/infraction and the abominable "self-destruct" ("Mark my words: I will destruct you !!!"). [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 21:56, 20 August 2009 (UTC)
:::::::Forgot my English, too, i.e. the word "contingent", so (being too lazy at the moment to hunt for a Latin book or link) the etymological root must be contingo/contingere/.../contactus. Another of my old fuddy-duddy bugaboos is "access" as a verb: one gains or grants access to something, or one accedes to another's wishes or status, or one accedes to power or the Throne; but I avoid saying "I accessed that book". So my Wikipedia footnotes for hyperlinks always say "retrieved on" [date] rather than "accessed". [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 07:49, 21 August 2009 (UTC)
::::::::It's not abnormal for English (through French) to make a verb out of the Latin past participle, like "access" or "contact". Sometimes this had already happened in Latin as well (dicere -> dictus, then dictare -> dictatus, whence "dictate"). [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 13:10, 21 August 2009 (UTC)

:As someone put it a long time ago, "Nowadays every noun can be verbed". [[User:DJ Clayworth|DJ Clayworth]] ([[User talk:DJ Clayworth|talk]]) 18:30, 20 August 2009 (UTC)
::Or slimed. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:32, 20 August 2009 (UTC)
:::We're apparently "transitioning" to new ways of speaking. -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 21:43, 20 August 2009 (UTC)
::::"Verbing weirds language"—[[Calvin and Hobbes|Calvin]]. [[User:Deor|Deor]] ([[User talk:Deor|talk]]) 00:19, 21 August 2009 (UTC)

==So glad to find this==
I've been at the [[science reference desk]] for a few weeks now and am glad to have found this desk, as I have some burning questions:


{{Wiktionary|Wiktionary:Information desk}}
I. What's up with the word ''fast'' -- is it both an adverb and an adjective? </br>
II. What's up with "I couldn't care less/I could care less" -- the latter one seems to me to be a [[malapropism]]. </br> '''[[User:DRosenbach|<span style="color:#006400">DRosenbach</span>]]''' <sup>([[User_talk:DRosenbach|<span style="color:#006400">Talk</span>]] | [[Special:Contributions/DRosenbach|<span style="color:#006400">Contribs</span>]])</sup> 17:22, 20 August 2009 (UTC)


= December 21 =
:I would think fast is both, given that one can say ''the fast boy'' or ''the boy runs fast'' (at least colloquially). [[User:Mo-Al|Mo-Al]] ([[User talk:Mo-Al|talk]]) 17:28, 20 August 2009 (UTC)
::It's a noun and a verb, too! "Tomorrow, I start my fast." "I had to fast before my surgery." As for point 2, I think I'd call the second version an [[idiom]], because its use isn't limited to a single speaker. --[[User:LarryMac|<font color="#3EA99F">LarryMac</font>]][[User talk:LarryMac|<font color="#3EABBF"><small> | Talk</small></font>]] 17:48, 20 August 2009 (UTC)
::However "The boy runs fast" is technically wrong: it should be "The boy runs quickly". However widespread usage has meant that it's very hard to object to nowadays.
::"I could care less" is on the face of it a malapropism (if you could care less then you probably care very much) but it's again got such widespread usage, especially in North America, that it's hard to object to. I guess you could also think of it as sarcasm rather than a malapropism. [[User:DJ Clayworth|DJ Clayworth]] ([[User talk:DJ Clayworth|talk]]) 20:20, 20 August 2009 (UTC)
:::Does that mean that "should of" and "spirit of the moment" are idioms as well and not malapropisms? I would disagree. '''[[User:DRosenbach|<span style="color:#006400">DRosenbach</span>]]''' <sup>([[User_talk:DRosenbach|<span style="color:#006400">Talk</span>]] | [[Special:Contributions/DRosenbach|<span style="color:#006400">Contribs</span>]])</sup> 18:15, 20 August 2009 (UTC)
:::::I was very careful to say that I would call it an idiom. You may call it whatever you wish. --[[User:LarryMac|<font color="#3EA99F">LarryMac</font>]][[User talk:LarryMac|<font color="#3EABBF"><small> | Talk</small></font>]] 20:24, 20 August 2009 (UTC)
::::"Should of" is bad spelling for "should have", or actually "should've" which sounds almost exactly like "should of" which is actually a meaningless phrase. As for fast, it also means "adhered to", as in "the snake held fast to its prey". I've heard the "I could care less" for as long as I can remember, and it really doesn't make sense, since it implies that you care at least a little bit. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:23, 20 August 2009 (UTC)
:::::Using "have" as an auxiliary verb is pretty meaningless too. There's no reason we couldn't use "of" instead. Why not? It's wrong according to the way we currently understand English, but maybe it will be normal in a thousand years. [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 18:30, 20 August 2009 (UTC)


== Were the concepts of "pitch accent" and "syllable" recently introduced from the West in Japanese linguistic science and grammar? ==
::::::It's not meaningless at all. ''"I should '''have used''' the language correctly"'' is the perfectly normal and standard past tense of ''"I should '''use''' the language correctly"''. There's an analogy with the future past tense - ''Oh, you can come by next week if you like, but I '''will have left''' for Europe by then.'' Would you ever write ''"I '''will of left''' for Europe by then"''? What possible sense would that make? -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 21:40, 20 August 2009 (UTC)
:::::::I think Adam's point is that there is nothing about the meaning of 'have' that suggests that it should be used to form a past tense: once upon a time it might have been well motivated, but in English today it is essentially arbitrary and might equally well be expressed by 'of'. --[[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 22:15, 20 August 2009 (UTC)
::::::::I think y'all need to go back and study your English. "Have" makes sense. "Of" does not. "Of" essentially means "from", which makes no sense in a sentence like "I should of left". "I should from left"? Ugh. Part of the problem is that "have" has two different usages in English. The auxiliary verb discussed here comes from the Latin "habere". Its English usage in the sense of holding onto something comes from the Latin "tenere", which has very few English derivations. As far as using "of" instead of "have", consider the present tense: You would say "I have gone shopping". You wouldn't say "I of gone shopping". Ugh. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 22:30, 20 August 2009 (UTC)


I was intrigued by the fact that Japanese linguists use the Western borrowed term "akusento" to refer to the pitch accent of Japanese? It seems hard to believe that for all those centuries Japanese linguists and grammarians never thought of studying pitch accent which is a prominent feature of most of the dialects of Japanese. (Korean linguists were certainly aware of the pitch accent of Middle Korean: pitch accent was even marked in some early Hangul texts). If that is not the case, and Japanese linguists have been aware of the pitch accent since the beginning of native linguistic science, then how come the Japanese do not have their own native term for the pitch accent?
:::::''[edit conflict]:'' "Have you seen her?" makes sense; "Of you seen her?" makes none. The English auxiliary verbs used to form compound tenses, are pretty well-established and very close to those in most Indo-European languages (Latin, German, etc.): be, have, do, will/would, shall/should, can/could and may/might. And whether they ''should have been, could have been'' or ''might have been'' different, I ''do'' not see "of" as a possible alternative that is grammatically logical. (Although grammatical logic has very little use as a guide to how language is actually used. And the formal compound tenses in English are, in my view, rather artificial constructions used for comparison to and translation from one-word Romance equivalents.)
:::::And there is a primitive, intuitive logic to "have" in the sense of possessing something now that you didn't before: I have caught the deer and now I have food. [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 22:37, 20 August 2009 (UTC)
::::::From "have" to "of" also takes us to the next abomination, substituting "a" or "o" (both pronounced "uh") for both "of" and "'ve". "Could-a, should-a, would-a... cup o' tea", etc. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 23:22, 20 August 2009 (UTC)


Anecdotally, while young Japanese people who study linguistics or even study to become teachers, even primary school teachers, are taught about the Japanese pitch accent, the way the standard language and the dialects differ, etc. many regular Japanese people, particularly fairly old ones, still subscribe to the notion that Japanese pitch contour is a monotone. It is somewhat amusing to see them try and "help" foreigners learning Japanese with artificial demonstrations of how Japanese "ought to be spoken" that so obviously have nothing to do with the way they actually speak.
The [[OED]] cites fast as an adverb (meaning "quickly") so far back as the 13th Century A.D (the 1200's). So this rank neologism disfigured [[Middle English]] as well as [[Modern English|Modern]]. And it's hard to think what the "more-correct" form would be: "fastly" ? [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 22:13, 20 August 2009 (UTC)
:"Quick" actually means "living", hence the use of "quick" or "quickly" as "lively" and in some other seemingly obscure ways, e.g. the "quick" of the fingernail, the "living" part. "Fast" has a variety of uses, but they all pretty much come back to the original "faest" which means "strong" or "firm". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 23:20, 20 August 2009 (UTC)


In the same vein, when was the concept of "syllable" introduced in Japanese linguistics? Is there even a native term for the concept of syllable?
:::::::I would just point out that the English verb ''have'', whether used as an auxiliary or main verb, is not derived from or cognate with the Latin ''habere''. It is a Germanic verb stemming from a distinct Indo-European root. Also, it is by no means accepted by historical linguists that the English periphrastic perfect tense (use of ''have'' as an auxiliary verb) is derived from the Romance languages. This form may have developed independently among some of the Germanic languages. Indeed, it seems possible that the innovation first occurred in the Germanic languages, since, according to [http://books.google.com/books?id=RJco4ioXigYC&pg=PA77&lpg=PA77&dq=habere+past+participle+origin+latin&source=bl&ots=I35_uMsW-x&sig=s9XRE14RL7v_b-YxQMgpiE3iah0&hl=en&ei=8eWNSuvKOZPhlAext-m6DA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4#v=onepage&q=habere%20past%20participle%20origin%20latin&f=false this source], its first clear instance in Romance is in the Latin of [[Gregory of Tours]], writing after the Frankish conquest of Gaul. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 00:14, 21 August 2009 (UTC)
::::::::It seems unlikely that words of similar form and meaning would have totally independent origins. I wonder what the Sanskrit equivalent is? [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 00:24, 21 August 2009 (UTC)
:::::::::If (as I remember learning) "have" is from the same root as Latin "capere" (to take), then according to [[Lewis and Short]] the Sanskrit cognate is "hri-". Anyway, the point I was making before, which was apparently not clear, is not that "have" is the correct construction in English; of course it is, and that's why it makes sense. But there is no logic to it. What do you have? You don't have anything. If you say "I have eaten", "eaten" is not an object to possess. It doesn't make any more logical sense than if you said "I of eaten". You could stick anything there and if that is how English worked it would make perfect grammatical sense, no matter how illogical. [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 01:04, 21 August 2009 (UTC)
::::::::::"I have eaten" implies something done ''recently''. "Of" means "from". You wouldn't say "I from eaten". Basically, "have" has a specific meaning and use, and is appropriate in this usage. "Of" has a different meaning and usage, and is not. If you stop and think about it, ''all'' words are arbitrary. You could also say "I antidisestablishmentarianism eaten", which makes every bit as much sense as "I from eaten". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 01:09, 21 August 2009 (UTC)
:::::::::::That's what I've been trying to say! [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 01:33, 21 August 2009 (UTC)


In general Japanese people are aware of kanas (moras) because it is kanas that are written and it is in terms of kanas that the pronunciation of kanji (for example) is described. The so called syllabaries of Japanese are actually "moraic syllabaries". Japanese poetry counts kanas not syllables. Regular Japanese people seem to be completely ignorant of the concept of syllable. For example everyone knows To-u-kyo-u (the capital city) is 4 kanas (and so 4 moras) long but I've never ever heard anyone mention the fact that it has 2 syllables.
::::::::::: "Have" doesn't necessarily imply something done recently - for example I have been to Iceland (but it was 36 years ago). [[User:AndrewWTaylor|AndrewWTaylor]] ([[User talk:AndrewWTaylor|talk]]) 11:45, 21 August 2009 (UTC)
::::::::::::True. Which raises the question, what's the subtle difference between "I have been to Iceland" vs. "I went to Iceland"? [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 12:06, 21 August 2009 (UTC)


[[Special:Contributions/178.51.16.158|178.51.16.158]] ([[User talk:178.51.16.158|talk]]) 03:45, 21 December 2024 (UTC)
:::Though it maketh not much difference, let me clarify what I was trying to say as asides. I was thinking (perhaps quite fallaciously) of the auxiliary verbs being rather similar in the Indo-European languages in general, whether Latinate, Germanic or other. The second point I was throwing out as another aside (which may also be wrong), but which was naturally confusing when considered with the first, is this: I suspect that the archaic or classical classification of tenses in English used to rely too much on equivalences with Latin, French and other Romance languages (e.g. French has different verb-forms for the conditional and subjunctive, where English, I think, does not.) You need to make those equivalencies when teaching or translating between English and Latin or French, but their verb structures are different from ours, and shouldn't be used to parse English or teach it to Anglophones. [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 07:33, 21 August 2009 (UTC)
:I guess Japanese could often have borrowed English terms, due to them being more specific than similar Japanese, often Chinese-derived, homonyms. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 12:16, 21 December 2024 (UTC)
::::FWIW both French and German use 'have' both to indicate possession and as an auxiliary to indicate the past perfect: 'J'ai une mère' / 'Ich habe eine Mutter' / 'I have a mother' and 'J'ai mangé'/ 'Ich habe gegessen' / 'I have eated'. [[User:AlexandrDmitri|-- Александр Дмитрий (Alexandr Dmitri)]] ([[User talk:AlexandrDmitri|talk]]) 08:07, 21 August 2009 (UTC)
:To go back to question II, I believe it is one the quirks of the differences between British and American English. In British English we say "I couldn't care less", whereas it has evolved in American English to "I could care less" (unfortunately I can't find the article we have on this subject). [[User:AlexandrDmitri|-- Александр Дмитрий (Alexandr Dmitri)]] ([[User talk:AlexandrDmitri|talk]]) 08:55, 21 August 2009 (UTC)
::[[Solecism]]? <tt>[[User:Decltype|decltype]]</tt> ([[User talk:Decltype|talk]]) 09:01, 21 August 2009 (UTC)
:::[http://www-personal.umich.edu/~jlawler/aue/giveadamn.html This linguistics professor at the University of Michigan] talks a little about it, and calls it a "negative polarity item," for what that's worth. [http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ico1.htm This site] also talks about it. I've seen it mentioned a few times that "could care less" arose in the US in the 1960s, but haven't found any hard references on that. ''The American Heritage book of English usage'' gives no etymology or history, but attributes "could care less" to sarcasm, and compares it to "cannot but"/"can but," where postive and negative mean the same thing. I think the idea that makes it work is supposed to be you're basically saying "I already care about whatever it is you're talking about only a reeeaaall little bit, as in you're really scraping the bottom of my ability to care barrel, but keep on about it, and I'm sure I can find a way to care even less," but I doubt many people who actually use the phrase are conscious of that as they say it. I know I'm not when I do, but I ''am'' conscious of adding the negative. "I could care less" is a gentle dismissive, but "I could ''not'' care less" means, to me, "I do not care and I will not entertain any more discussion of the subject. "Couldn't care less" falls somewhere in between the two. [[User:Some jerk on the Internet|Some jerk on the Internet]] ([[User talk:Some jerk on the Internet|talk]]) 13:13, 21 August 2009 (UTC)


:From what I've read, pitch accent in Japanese has a low "[[Functional load]]" (as Martinet would express it), and there are significant numbers of people who speak a form of Japanese close to the standard, but without pitch accent. As for borrowing the term from a European language, the fact that it's not a concept which is needed when analyzing the Chinese language could be relevant. (Of course, the concept "syllable" is quite relevant for Chinese.) [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 12:44, 21 December 2024 (UTC)
== Same Etymology, Different Pronunciation ==
:For many languages the notion of [[syllable]] is rather artificial. Even if it isn't, it may be unclear. How many syllables do English ''[[wikt:library|library]]'' and Turkish ''[[wikt:sıhhat|sıhhat]]'' have? What are the constituent syllables of the Dutch word ''[[wikt:voortaan|voortaan]]''? Since the concept is not particularly meaningful for the Japanese language, it should not be surprising that its speakers are unfamiliar with it. The useful concept known to most Japanese is the ''[[on (Japanese prosody)|on]]'', a concept of which English speakers are generally quite ignorant. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 12:47, 21 December 2024 (UTC)
::Thanks guys for your insightful comments. Still, my basic questions are yet unanswered: Are the concepts of "pitch accent" and "syllable" a relatively recent borrowing from Western linguistics or not? (If they're not, and you do have examples of the use of these concepts in traditional Japanese grammar, what is the traditional terminology?) [[Special:Contributions/178.51.16.158|178.51.16.158]] ([[User talk:178.51.16.158|talk]]) 14:40, 21 December 2024 (UTC)
:::Japanese uses [[wikt:音節#Japanese|音節]] (onsetsu) for the concept of a syllable, possibly with the kanji borrowed from Chinese but with unrelated readings. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 02:54, 23 December 2024 (UTC)
:The Japanese term for the syllable is [[wikt:音節|音節]]. Funnily enough, the mora is known as [[wikt:モーラ|モーラ]], though the term was [https://books.google.com/books?id=BzfRFmlN2ZAC&pg=PA63 coined] for analysis of Japanese. [[User:Nardog|Nardog]] ([[User talk:Nardog|talk]]) 05:11, 22 December 2024 (UTC)
::The Japanese term [[wikt:拍#Japanese|拍]] (haku) is also used for a mora. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 02:30, 23 December 2024 (UTC)
:::I would hesitate to say it "is" used, rather than "was", so far as I've seen. [[User:Nardog|Nardog]] ([[User talk:Nardog|talk]]) 12:41, 23 December 2024 (UTC)
::Thanks. And how about the pitch accent, アクセント? No native Japanese equivalent? And most importantly, no attestation of it being dealt with in traditional Japanese grammar prior to Western contact? [[Special:Contributions/178.51.16.158|178.51.16.158]] ([[User talk:178.51.16.158|talk]]) 13:10, 23 December 2024 (UTC)
:::I found [https://doi.org/10.20697/jasj.39.4_266 this paper (Sugitō 1983)] pretty informative. She notes [[:ja:日本大辞書|日本大辞書]] (1892) was the first dictionary to mark accent, which it called [[wikt:音調|音調]]. But she also cites a paper from 1915 already featuring the term アクセント in the title. [[User:Nardog|Nardog]] ([[User talk:Nardog|talk]]) 14:12, 26 December 2024 (UTC)
::::Thanks a lot. I've always been intrigued by this and have asked around for years without ever getting any answers. Finally you've provided some real data. Thanks again. Is 音調 also the Chinese term for "lexical tone" (one of the tones that Chinese "monosyllabic words" have, e.g. like the 4 tones of the standard language)? If it is, then I would guess this phrase is also used in Japanese to refer to those Chinese tones? Which might explain why they thought after awhile that it'd be more specific to adopt the Western term for the Japanese pitch accent? I can see the term 音調 is also used in Korean, hence the same questions? Standard Korean no longer has a lexical pitch accent but Middle Korean did (that was even at times notated in hangul) and some dialects still do, so Korean must have terminology for that.
::::Incidentally, are you somewhat familiar with the linguistic literature of the Tokugawa (Edo) period? Not only for Japanese but also possibly for Chinese or Sanskrit or other languages? If you are do you know if there are any Edo-jidai Japanese descriptions or grammars or textbooks of the Dutch language? Tokugawa scientific activity was not completely isolated from the West since the Japanese were importing Dutch books on science, medecine, mathematics, technology, etc. (as far as I know that imported learning was called "Rangaku" or "Dutch science"?) through Nagasaki (more exactly Dejima) so some Japanese people must have had some command of the Dutch language if they were to make any use of those books? How were they getting it?
::::[[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 10:40, 27 December 2024 (UTC)
:::::I might have meant "distinct" rather than "specific", when I think about my phrasing, as well. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 11:22, 27 December 2024 (UTC)
:::::The modern term for phonological tone is (トーン or) [[wikt:声調|声調]]. I had never heard of 音調. I also saw [[wikt:語調|語調]] in some papers by authors Sugitō mentions (particularly 井上奥本), but it now only means tone of voice or choice of words in general.
:::::I'm no expert on Japanese history but there was [[Kokugaku]], with [[Kamo no Mabuchi]] and [[Motoori Norinaga]] discovering [[Lyman's law]] in the 18th century (hello [[Stigler's law]]). Note modern Western linguistics didn't start until [[William Jones (philologist)|William Jones]] connected Latin, Greek, and Sanskrit in 1786, and monolingual dictionaries of contemporary languages had just started to become a thing in Europe; there probably didn't yet exist a large body of research into Dutch or any vernacular and I doubt the Japanese had much to learn from them. King Sejong was ahead of Europe by centuries. [[User:Nardog|Nardog]] ([[User talk:Nardog|talk]]) 11:24, 27 December 2024 (UTC)


== Two questions ==
So "Corp" as in "Marine Corps"---and "Corp" as in "Corporation" both stem from the same root meaning "body". The former has not been anglicized in its travel to my dialect (US English) but the latter has.


#Are there any French loanwords in English where French hard C was changed to K when it was borrowed to English?
Are there other examples of words that share a common root, but differ in their pronunciation?[[Special:Contributions/76.119.33.164|76.119.33.164]] ([[User talk:76.119.33.164|talk]]) 21:34, 20 August 2009 (UTC)
#Why most languages do not have native words for continents where they are spoken? For example, neither Finnish nor English have native word for Europe, nor does Swahili have native word for Africa.
--[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 21:39, 21 December 2024 (UTC)


: {{re|40bus}} As an ordinary, little-knowing person, I think the 2. is quite obvious: when languages were emerging, people didn't know there is such thing like 'a continent' and that they were living on one. So there were no such concept known to them, consequently no need to invent either a general word 'continent' nor a specific name for the one where they lived. --[[User:CiaPan|CiaPan]] ([[User talk:CiaPan|talk]]) 22:04, 21 December 2024 (UTC)
:One that comes to mind are the English words "hotel" and "hostel", which both derive from the Old French word "hostel" which in modern French is spelled "hôtel". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 22:20, 20 August 2009 (UTC)
::(ec) Certainly. A modern example which comes to mind is 'resume' vs 'résumé', but if you go back a bit there are plenty. 'regal', 'royal' 'real' (in the special sense of [[real tennis]], not the ordinary word 'real') have been appropriated from the same origin at different times, as have 'cattle' and 'chattel', 'capital' and 'chapter', and many others. --[[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 22:21, 20 August 2009 (UTC)
:::[[Doublet (linguistics)|Doublet]]s, though these are different from the OP's query, since they're spelled differently. --[[User:TotoBaggins|Sean]] 23:51, 20 August 2009 (UTC)
:::"Real estate" is another example of that special use of real. It's not saying the estate is the opposite of unreal. -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 08:15, 21 August 2009 (UTC)


In "Marine Corps", the ''s'' is not a plural inflectional ''s'', and is usually not pronounced, so "Corps" is not derived from "Corp" within English... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 01:33, 21 August 2009 (UTC)
:: I wonder how much the word ''continent'' was used before the [[Age of Sail]]! [[User:Tamfang|—Tamfang]] ([[User talk:Tamfang|talk]]) 18:21, 30 December 2024 (UTC)
:Not from English in any case. Most any English word you can think of that starts with "corp" (and my old Webster's has half a page worth of them) comes from ''corpus''. "Corps" is the French version, and was originally pronounced more like "corpse", and in fact "corpse" is a doublet of "corps" So "corps" vs. "corpse" actually comes closer to the answer to the original question. This reminds me of something Richard Armour said in his satirical history of the U.S. He referred to this one international organization as the "[[Peace Corps|Peace Corpse]]", on the grounds that "peace was a dead issue". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 01:44, 21 August 2009 (UTC)
::If you go back far enough, there are a lot more of these. ''Blaze'' and ''black'' have cognate roots. — [[User:Aeusoes1|Ƶ§œš¹]] <span title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" class="IPA">[[User talk:aeusoes1|<small><sub>[aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi]</sub></small>]]</span> 08:23, 21 August 2009 (UTC)
::For the record: The [[Peace Corps]] is NOT an international organisation. As it says in the very first sentence of the article, it is organised by the [[United States Government]]./[[User:Coffeeshivers|Coffeeshivers]] ([[User talk:Coffeeshivers|talk]]) 16:14, 21 August 2009 (UTC)
:::That does not change the concept of the joke. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 17:01, 21 August 2009 (UTC)


:1. Thre only one that springs to mind is [[Wikt:skeptical|"skeptical"]] from the French ''sceptique''. Here in Britain, the usual spelling is "sceptical", but apparently the "k" variant was preferred by 19th-century lexicographers in America, out of deference to its Greek roots. [https://english.stackexchange.com/questions/36749/why-did-sceptical-become-skeptical-in-the-us] [[User:Alansplodge|Alansplodge]] ([[User talk:Alansplodge|talk]]) 15:13, 22 December 2024 (UTC)
::::@JackOfOz, "real" in "real estate" is indeed a special use of "real", but it is nevertheless cognate with the ordinary "real". "Real" in "real tennis" is not, and is derived from the same root as "regal" and "royal". --[[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 21:30, 21 August 2009 (UTC)
:::::Now, that's curious. I was under the impression that "real estate" referred to the fact that all land once belonged to the Crown, ie. royalty. -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 23:22, 21 August 2009 (UTC)
::Your link asserts that ''skeptical'' derives directly from Latin rather than from French. Is the <c> really pronounced /k/ in French? That's not what I would have guessed, though I suppose otherwise it would sound the same as ''septique'', assuming that's a word, which would probably not be desired. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 20:08, 27 December 2024 (UTC)
::::::But I see from [[real estate]] that this is a misapprehension. Thanks for the correction. -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 23:25, 21 August 2009 (UTC)
:::I can confirm that the "c" in "sceptique" is silent in French and that the word is a homophone of "septique", as used in "fosse septique" ([[septic tank]]). [[User:Xuxl|Xuxl]] ([[User talk:Xuxl|talk]]) 14:17, 29 December 2024 (UTC)
::::Italian has an advantage over French here, in that the predictably formed cognates ''scettico'' and ''settico'' are pronounced differently in the first consonant ([ʃ] vs [s]). --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 02:35, 30 December 2024 (UTC)


= August 21 =
= December 22 =


== To borrow trouble ==
== Variant spellings in early nineteenth-century Pennsylvania ==


I recently had occasion to use this phrase, which I believe I learned from my grandma, and it occurred to me I wasn't sure everyone knew it. I went and looked it up in Wiktionary, and found a definition I consider wrong, which I corrected.
I'm transcribing the minutes of the [[Presbyterian_polity#The_Session|session]] (elder board) of a small church in [[Franklin County, Pennsylvania]] in the first half of the nineteenth century — it's full of what today, at least, are considered misspellings. I'm curious how many of these are truly misspellings and how many might be considered standard/normal/acceptable for the day. For example: a member being "admited" to the church; an elder being "apointed to manaje an apeal" [appointed to manage an appeal]; problems with the "arrearges" of the pastor's unpaid salary; "it was mooved and seconded"; and the meeting being "adjurned". Moreover, there's quite an inconsistent usage of ſ — it's generally used in words such as "seſsion" but almost never a situation such as "reſtraint" or "ſeſſion". Should I consider this to be simply the style of a few poorly-educated Scotch-Irish farmers, or should I see this as a change in the style of writing? I'd welcome a link to a website that would contain a detailed discussion of this subject. [[User:Nyttend|Nyttend]] ([[User talk:Nyttend|talk]]) 02:21, 21 August 2009 (UTC)
:One other curiousity that I forgot to mention before — days of the week are almost never capitalised. [[User:Nyttend|Nyttend]] ([[User talk:Nyttend|talk]]) 02:29, 21 August 2009 (UTC)
::Spelling was far less standard in those days. That was one of the reasons Noah Webster wrote his dictionary - to establish some norms. Even looking at the U.S. Constitution, you see spellings like "chuse" instead of "choose". Looking at a few things you cite, "manage" comes from French and Latin roots where it's "g", not "j", so they've simply got it wrong. Likewise with "appeal", whose French and Latin roots are a double-p. It's a little slipperier with "adjurn", as the word comes from the Latin "adiurnare", with the "i" converted to "j" over time and a "u" added, both of those changes occurring in Old French. The swirly "s" that you're asking about (ſ) if you look closely it's mainly used when there are two consecutive "s". I don't know for sure, but I suspect that's related to the German double-S character. By the way, some folks used to spell the state "Pensylvania". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 02:48, 21 August 2009 (UTC)


But searching, it does seem like the "wrong" definition may actually have some currency in the wild.
::(EC With bugs) Standardized orthography did not really hit American English until [[Noah Webster]]'s dictionary became widespread, and the educational reforms of [[Horace Mann]] brought a standardized education to all citizens. Before the middle of the 19th century, everything was mostly spelled foe-net-tick-all-lee, and since everyone understood what was being written, it wasn't a big deal. Its about 150 years from before when you were researching, but I ran across the same spelling variants when researching the [[Plymouth Colony]] article; people just didn't maintain a standard spelling convention until the middle 1800's, so I am not surprised that documents before that show such inconsistancies. --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 02:50, 21 August 2009 (UTC)
:::Thanks for the input; I was under the impression that spelling was essentially standardised in the USA by the late eighteenth century. My curiosity over the [[long s]] is again over the inconsistency, because I'm familiar with the way it was printed, with the nineteenth letter always being written ſ except when capitalised or at the end of the word, and I've been told that "ſs" is not uncommon in American manuscript of the period; it's simply confusing that it's only sometimes used in "ſs" and very rarely — but neither never nor frequently — in words such as "cloſely". I'm still curious, however — any ideas on the capitalisation? Or is this just the same as the rest: nonstandard and didn't really matter to the readers? BTW, if you look at [[Talk:Long s]], you can see that I asked a somewhat similar question there last year, although for a situation sixty years later. [[User:Nyttend|Nyttend]] ([[User talk:Nyttend|talk]]) 03:41, 21 August 2009 (UTC)
::::As with other "rules", it may have been used inconsistently, i.e. at the whim of the writer. I see I was right that it's connected with the German double-S. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 03:46, 21 August 2009 (UTC)
:::::And I would say caps were used inconsistently also. In legalese especially (note the style of the Constitution) the tendency was to capitalize all nouns, as with German. In German, the days of the week are capitalized. Such is also the case in places in the Constitution where names of days are given. Again I think you're seeing the whimsy of writers. Eventually in English it was decided to only capitalize proper nouns, and the days of the week are obviously that. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 03:57, 21 August 2009 (UTC)
::::::For some wonderfully weird spelling, see the journal of [[William Clark (explorer)]] of Lewis and Clark. Lewis was better educated and generally spelled words more like we expect today, while Clark was not as educated and his spelling looks much more phonetic (unfortunately our article on Clark has two links to gutenberg texts of the journals, but at a (very) quick glance they appear to have been "corrected". Another famous, perhaps apocryphal quote of the time is from [[Andrew Jackson]], who supposedly said “It’s a damn poor mind that can think of only one way to spell a word!” I don't know about the long S.. but I would think its usage also had something to do with education or the lack thereof. [[User:Pfly|Pfly]] ([[User talk:Pfly|talk]]) 06:32, 21 August 2009 (UTC)


My understanding is that to borrow trouble (against tomorrow/against the future/etc) is to spend a lot of effort worrying about or preparing for an adverse event that may never happen. I think this is clearly the definition that makes the most sense and is best historically grounded. Similar sayings include Jesus ("sufficient unto the day is the evil thereof") and [[William Inge]] ("worry is interest paid on trouble before it comes due").
::I think the specific case of a church record not capitalizing days of the week or months of the year might possibly reflect another concern (apart from the fact that they're almost never capitalized today in Romance languages: mardi, miercoles, giovedí): the desire to avoid idolatry. Traditional Quaker practice, in fact, is to avoid all those pagan gods and emperors (Saturn, Julius Caesar, Thor, et al.) by referring to the Third Month or the second day, a practice that's still often followed in the formal documents of liberal Friends meetings. [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 07:19, 21 August 2009 (UTC)
:::I never before knew why the Quakers simply numbered months and days. However, that's not a problem here; other period documents from this same small denomination ([[Reformed Presbyterian Church of North America]]) capitalise days and months, which have the same names as we name them today. Traditionally, RPCNA members have referred to Sunday as "[[Sabbath in Christianity|Sabbath]]", but all seven appearances of this word are in the form "sabath" (never "sabbath"), not "Sabath" or "Sabbath". Capital letters often appear in this document with what we consider common nouns, but I wasn't surprised by that for the reasons that Bugs gives. Thanks! [[User:Nyttend|Nyttend]] ([[User talk:Nyttend|talk]]) 16:16, 21 August 2009 (UTC)


The other understanding is that it means "stir up trouble". A Quora post I found claims that this is actually the older meaning, which it dates from the 1850s, whereas the "worry" meaning it dates to the 20th century. This rendering, to me, makes much less sense &mdash; in what way is this supposed to be "borrowing"?
==Translations needed==
I need some translation.--[[User:Queen Elizabeth II&#39;s Little Spy|Queen Elizabeth II&#39;s Little Spy]] ([[User talk:Queen Elizabeth II&#39;s Little Spy|talk]]) 07:53, 21 August 2009 (UTC)


Anyway, I would be interested to know if high-quality attestations can be found for the "provocation" meaning, and how it might have come about if it actually predated the "worry" meaning. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 00:57, 22 December 2024 (UTC)
Czech<br />
Wettinové
Vilém II. Saský, 1457-1482, vévoda lucemburský a saský


:To me the 'stir up' makes sense. 'Borrowing' implies that you now actually have something: if you just worry about something, it may never materialise, but if you talk and/or act in the wrong ways, potential trouble may become actual. I (in the UK) have always read/heard the phrase as being about bringing trouble upon oneself unnecessarily.
::Wettins
:The saying is an example of an [[idiom]], where the ''literal'' meaning is not (at least any longer) what it ''actually'' means. Both individual words, and idioms and other sayings, can drift in meaning over long periods. They may also differ in current [[Wikipedia:ENGVAR|varieties of English]].
::William II of Saxony, 1457–1482, Duke of Luxembourg and Saxony
:Many expressions in English originate from sailing. The nautical meaning of borrow, "to approach closely to either land or wind" is quoted in the OED from [[William Henry Smyth]]'s ''The Sailor's Word Book'' of 1867 and obviously describes a manouvre with some risk; See also the golfing use of the word – the amount a ball on a sloping green will drift to one side of the hole, which the putting player must compensate for. (If the player compensates too much, they are said to have "over-borrowed".)
:May I gently suggest that if you want to correct (or otherwise edit) material in Wiktionary, you should (as here) do so only on the basis of published Reliable sources, not on "what you (or your Granny) know". Many (all?) families have their own internal expressions and word meanings, and every individual has their own [[idiolect]] – ones different from yours (or mine) are not automatically "wrong". {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.1.223.204|94.1.223.204]] ([[User talk:94.1.223.204|talk]]) 03:09, 22 December 2024 (UTC)
::[[wikt:Wiktionary:Wiktionary for Wikipedians|Unlike Wikipedia, Wiktionary has no "reliable sources" requirement.]] &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 14:54, 22 December 2024 (UTC)
:::Which is why I made a suggestion, rather than issuing a ukase. Although Wiktionary does not have that formal requirement, it would be improved if editors there chose to follow it anyway. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.1.223.204|94.1.223.204]] ([[User talk:94.1.223.204|talk]]) 16:21, 22 December 2024 (UTC)
::::I don't really know the norms on Wiktionary in detail. I believe though that it's based on "attestations" rather than "sources". The only real ''sources'' for meanings of words are usually -- other dictionaries, which has an obvious circularity problem. (Similarly, at Wikipedia, which is a tertiary source, we should not ordinarily be relying on other tertiary sources).
::::As to the merits, the point is that "borrowing" innately involves the idea of the future. You borrow against income you expect to have tomorrow. If you're just ''creating'' trouble from scratch, that's not being a borrower, that's being a producer. But if you worry about something not under your control and that may never come to pass, that's borrowing that potential trouble from tomorrow, and making it actual trouble (for you) today. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 20:02, 22 December 2024 (UTC)
:The two senses coexist on [https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/borrow-trouble a dictionary page hosted by Collins], which has,
:# Webster’s New World College Dictionary, 4th Edition: "to worry about anything needlessly or before one has sufficient cause";
:# Penguin Random House/HarperCollins: "to do something that is unnecessary and may cause future harm or inconvenience".
:Sense 1 is also found in Longman: "to worry about something when it is not necessary".<sup>[https://www.ldoceonline.com/dictionary/borrow-trouble]</sup>
:Sense 2 is found in Merriam–Webster: "to do something unnecessarily that may result in adverse reaction or repercussions".<sup>[https://www.merriam-webster.com/dictionary/borrow#borrow-trouble]</sup> Dictionary.com has the stronger "Go out of one's way to do something that may be harmful".<sup>[https://www.dictionary.com/browse/borrow--trouble]</sup> &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 12:07, 22 December 2024 (UTC)
:The earliest use I found, from 1808,<sup>[https://books.google.com/books?id=nDRfAAAAcAAJ&pg=PA16&dq=%22borrow+trouble%22&hl=en]</sup> is about unnecessary worry. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 12:44, 22 December 2024 (UTC)
:Idioms are often literal nonsense. ''Back and forth'' implies returning before departing: Wiktionary's definition is "From one place to another and back again", not "Returning from a place and then going to it". [[wikt:head over heels|Head over heels]] is the normal configuration for a human, and indeed the expression has inverted over time from an earlier ''heels over head.'' You can easily and naturally ''have your cake and eat it too.'' The difficult thing is eating a cake that you ''don't,'' at that point in time, have: or eating a cake and having it ''later,'' too. [[User:Card_Zero|<span style=" background-color:#fffff0; border:1px #995; border-style:dotted solid solid dotted;">&nbsp;Card&nbsp;Zero&nbsp;</span>]]&nbsp;[[User_talk:Card_Zero|(talk)]] 20:49, 22 December 2024 (UTC)
:&nbsp;
:The two senses have in common that the subject is doing something unnecessary, and that someone sees potential trouble ahead. In the first sense it is the subject who sees the (unprovoked) trouble, and what they do is worry. In the second sense it is the speaker who fears trouble if the subject does a provocative act. (The speaker may in this case coincide with the subject.)
:Looking at books of idioms, it looks almost as if a switch-over occurred between 2008 and 2010.
:
:For the ''worry'' sense:
:* 1977, ''Early American Proverbs and Proverbial Phrases''.<sup>[https://books.google.com/books?id=EuvqPkAq2bkC&pg=PA454&dq=%22borrow+Trouble%22&hl=en]</sup>
:* 1995, ''The Anthracite Idiom''.<sup>[https://books.google.com/books?id=Y13ZAAAAMAAJ&dq=%22perpetually+pessimistic,+worrying%22+%22borrowing+trouble%22&hl=en]</sup>
:* 2008, ''Idiom Junky''.<sup>[https://books.google.com/books?id=5tHayCIZpPUC&pg=PT107&dq=%22borrow+trouble%22&hl=en]</sup>
:For the ''provoke'' sense:
:* 2010, ''Oxford Dictionary of English Idioms''.<sup>[https://books.google.com/books?id=g9ynBrageYIC&pg=PA40&dq=%22borrow+trouble%22&hl=en]</sup> (labelled "North American")
:* 2013, ''The American Heritage Dictionary of Idioms''.<sup>[https://books.google.com/books?id=9QuEiIMaBt0C&pg=PA50&dq=%22borrow+trouble%22&hl=en]</sup>
:* 2015, ''Professional Learner's Dictionary of Spoken English''.<sup>[https://books.google.com/books?id=Fdp4CwAAQBAJ&pg=PA73&dq=%22borrow+trouble%22&hl=en]</sup>
:These are "mentions", not "uses", and not usable as attestations on Wiktionary. For attestations of the "provoke" sense:
:* '''2016''', Stacy Finz, ''Borrowing Trouble''. Kensington, p. 22:<sup>[https://books.google.com/books?id=lzpxEAAAQBAJ&pg=PA22&dq=%22borrow+trouble%22&hl=en]</sup>
:*: Brady hadn’t bothered to change his name, figuring it was common enough. But he stayed off Facebook and Twitter. When Harlee Roberts had wanted to write a feature story about him for the Nugget Tribune, he’d politely declined. No need to '''borrow trouble'''.
:* '''2024''' June 11, Kristine Francis, “7 Little Johnstons Recap 06/11/24: Season 14 Episode 14 ‘Burpees and Burp Clothes’”, ''Celeb Dirty Laundry'':<sup>[https://www.celebdirtylaundry.com/2024/7-little-johnstons-recap-06-11-24-season-14-episode-14-burpees-and-burp-clothes/]</sup>
:*: Brice didn’t want talk about it because he thought it was '''borrowing trouble'''.
:* '''2024''' August 7, Colby Hall, “Shark Tank’s Kevin O’Leary Defends Kamala Harris Avoiding Press to Fox News: Her Campaign is In ‘Euphoric Stage!’”, ''Mediaite'':<sup>[https://www.mediaite.com/tv/shark-tanks-kevin-oleary-defends-kamala-harris-avoiding-press-to-fox-news-her-campaign-is-in-euphoric-stage/]</sup>
:*: From O’Leary’s perspective, shared during Wednesday morning appearance on America’s Newsroom, Harris is enjoying so much momentum at the moment, things are going so well for her since she became the nominee; she has little reasons to '''borrow trouble''' by taking tough questions during a press conference or a journalist willing to challenge her.''
:&nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 13:46, 23 December 2024 (UTC)
::Against this is the fact that I (a Brit) have taken the expression to have the 'provoke' sense since the early 1960s. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.1.223.204|94.1.223.204]] ([[User talk:94.1.223.204|talk]]) 17:53, 23 December 2024 (UTC)
:::Can you find earlier uses of that sense in published sources? &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 23:52, 23 December 2024 (UTC)


One "borrows" trouble from the future, often unnecessarily. It seems pretty straightforward to me. --[[User:Orangemike|<span style="color:#F80">Orange Mike</span>]] &#124; [[User talk:Orangemike|<span style="color:#FA0">Talk</span>]] 21:54, 30 December 2024 (UTC)
::I don't really know what is the accepted name of this person in English literature, though, so you might need to check some sources. —&nbsp;[[User:EmilJ|Emil]]&nbsp;[[User talk:EmilJ|J.]] 10:46, 21 August 2009 (UTC)
:But it's obviously not using "borrow" in the most normal way. [[User:HiLo48|HiLo48]] ([[User talk:HiLo48|talk]]) 23:49, 30 December 2024 (UTC)


== Repetition ==
German<br />
Nach dem Tod Johanns am 26. August 1346 konnte Wenzel sein Erbe nicht antreten. Aufgrund der finanziellen Unterstützung, die Balduin von Trier seinem Großneffen Karl bei dessen Königswahl leistete, verwaltete der Trierer Erzbischof die Grafschaft Luxemburg als Pfandbesitz bis zu seinem Tod am 21. Januar 1354.


Does English use do-support when the verb is repeated? Can the main verb also be repeated? For example, are the following sentences correct?
Am 13. März 1354 wurde Wenzel der erste Herzog von Luxemburg. Das neue Herzogtum Luxemburg wurde aus der Grafschaft Luxemburg, der Grafschaft Durbuy, der Grafschaft Laroche, der Markgrafschaft Arlon und einigen kleineren Herrschaften gebildet. Das Herzogtum Luxemburg blieb außerhalb der böhmische Krone, es war ein Lehen des deutschen Königreiches. Wenzel wurde Reichsfürst und erhielt das Ehrenamt des Reichstruchsesses.
* ''This is why this street has the name it has.''
* ''Jack likes it more than Kate likes.''
* ''I drink milk and you drink too.''
--[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 08:27, 22 December 2024 (UTC)


:The first is correct, the latter two are not.
:After the death of John on August 26, 1346, Wenceslas (Václav) could not claim his inheritance. Because of the financial support that Balduin of Trier provided to his great nephew Charles at his election as king, the archbishop of Trier administered the County of Luxembourg as collateral [i.e. under a kind of lien] until his death on January 21, 1354.
:In such cases, I'm pretty sure any transitive verb still requires its object to be explicitly stated. <span style="border-radius:2px;padding:3px;background:#1E816F">[[User:Remsense|<span style="color:#fff">'''Remsense'''</span>]]<span style="color:#fff">&nbsp;‥&nbsp;</span>[[User talk:Remsense|<span lang="zh" style="color:#fff">'''论'''</span>]]</span> 08:35, 22 December 2024 (UTC)
::Apparently, the ''what'' in ''I know what you know'' preposes what is called a [[English relative clauses#Fused relative constructions|fused interrogative content clause]]. I don't go down syntax rabbit holes enough... <span style="border-radius:2px;padding:3px;background:#1E816F">[[User:Remsense|<span style="color:#fff">'''Remsense'''</span>]]<span style="color:#fff">&nbsp;‥&nbsp;</span>[[User talk:Remsense|<span lang="zh" style="color:#fff">'''论'''</span>]]</span> 08:56, 22 December 2024 (UTC)
:::In this sentence, the interrogative content clause is the object, ''what you know''. The word ''what'' is a fused relative pronoun, not a clause. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 11:39, 22 December 2024 (UTC)
::The other two would normally be phrased as:
:::*"Jack likes it more than Kate does." (Or less commonly, "Jack likes it more than Kate likes it.")
:::*I drink milk, and you drink it too." [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 10:45, 22 December 2024 (UTC)
:::Or, "I drink milk and so do you." &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 11:44, 22 December 2024 (UTC)
::::Or "I drink milk and you do too". Pondering ''this street has the name it has,'' "I drink milk you drink" makes sense, and has a similar structure, but not the required meaning. [[User:Card_Zero|<span style=" background-color:#fffff0; border:1px #995; border-style:dotted solid solid dotted;">&nbsp;Card&nbsp;Zero&nbsp;</span>]]&nbsp;[[User_talk:Card_Zero|(talk)]] 20:59, 22 December 2024 (UTC)
:::::I consider the repetition of wording a sort of emphasis. [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 13:53, 23 December 2024 (UTC)
:The third sentence is grammatical but may not mean what you think it means. (Intransitive "drink" in English tends to mean "drink alcohol", quite likely to excess.) --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 20:16, 22 December 2024 (UTC)
:: I'm reminded of the intransitive "go" (Does your wife go? She sometimes goes, yes.) -- [[User:JackofOz|<span style="font-family: Papyrus;">Jack of Oz</span>]] [[User talk:JackofOz#top|<span style="font-size:85%; font-family: Verdana;"><sup>[pleasantries]</sup></span>]] 20:43, 22 December 2024 (UTC)
::: Aye aye nudge nudge say no more.... --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 20:44, 22 December 2024 (UTC)
::::<SMALL>But does your wife come? [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 22:22, 22 December 2024 (UTC)</SMALL>
:::Wiktionary lists 46 intransitive senses. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 01:48, 23 December 2024 (UTC)
:In my dialect of (American) English I think I would prefer does even in the first sentence, i.e. "This is why this street has the name (that) it does.", without necessarily considering 'has' wrong. As others have said, the lack of repetition of the direct objects is a bigger problem than not replacing the verbs with a form of 'do'. It makes the sentence sound wrong or have another implication (as "drink"=consume alcohol to excess) rather than just sound non-native. [[User:Eluchil404|Eluchil404]] ([[User talk:Eluchil404|talk]]) 01:36, 23 December 2024 (UTC)
::The possibility to use lexical (i.e. non-auxiliary) ''have'' without [[do-support]] ("At long last, have you no decency, sir?") is quite exceptional; it is unique in this respect among lexical verbs. Colloquially, this is far more common in British English, but seems to be dying out also there, sounding stiff. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 02:13, 23 December 2024 (UTC)
::: That sounds a bit categorical. There are a lot of archaic-sounding, but clearly grammatical, uses that allow such constructions. Stuff like {{xt|know you not that I must be about my father's business?}}. It's not something you would likely say to communicate ideas in any ordinary context, but it's still completely clear what it means, and the syntax still works. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 02:06, 24 December 2024 (UTC)
::::Verily, verily, I say unto thee, "not likely" is too weak; "no way" comes much closer. If "know you not" sounds syntactically acceptable to some, it is only because it is familiar from the syntax of the 1611 KJV, {{tq|Wiſt ye not that I muſt be about my fathers buſineſſe?}},<sup>[https://books.google.com/books?id=KKdkAAAAcAAJ&pg=RA4-PA4&dq=%22Will+ye+not+that+I+must+be+about+my+Fathers+bufineffe?%22&hl=en]</sup> with the familiarity kept alive through reuse in later revisions, such as Webster's revision from 1833 ({{tq|knew ye not that I must be about my Father’s business?}}.<sup>[https://en.wikisource.org/wiki/Webster's_Revision_Bible/Luke#741]</sup>), an archaism that, including the archaic ''ye'', is retained in the [[21st Century King James Version]].<sup>[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke%202%3A49&version=KJ21]</sup> &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 01:27, 26 December 2024 (UTC)
::::: No, I disagree; {{xt|know you not}} is syntactically acceptable. If you use it in casual conversation, you're obviously making fun, but it's not nearly as obscure as (say) "wist", and maybe less than "ye". --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 19:43, 26 December 2024 (UTC)


== Demonyms ==
:On March 13, 1354, Wenceslas became the first duke of Luxembourg. The new Duchy of Luxembourg was formed from the County of Luxembourg, the County of Durbuy, the County of Laroche, the Margravate of Arlon, and several smaller territories. [lordships, i.e. [[Herrschaft (territory)]] ] The Duchy of Luxembourg remained separate from the Bohemian crown. It was a fief of the German kingdom. Wenceslas became an imperial prince and received the honorary office [or "honor"] of imperial steward. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 13:14, 21 August 2009 (UTC)


How are demonyms of overseas territories determined? Are people from [[Isle of Man]], [[Channel Islands]] and [[British Overseas Territories]] "British"? Are people from all French overseas departments, collectivities and territories "French"? Are people from both [[Caribbean Netherlands]], [[Aruba]], [[Curaçao]] and [[Sint Maarten]] "Dutch"? And I have never seen demonyms formed from French overseas department names, such as "Réunionian", "Guadeloupean", "French Guinanan", "Mayottean", "Martiniquean", so are their people just "French"? Is this same from overseas collectivities and territories? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 23:08, 22 December 2024 (UTC)
French<br />
:Demonyms are generally listed in the articles. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 00:04, 23 December 2024 (UTC)
{|
|- valign=top align=center
| width="50%" |
==== duc en titre ====
| width="3" rowspan=2 bgcolor="#808080" |
| width="50%" |


:There is no system to it. The inhabitants of [[Corsica]] are French but still have a demonym, ''[[wikt:Corsican|Corsican]]''. The demonym ''[[wikt:Curaçaoan|Curaçaoan]]'' can be used for the inhabitants of [[Curaçao]]. In both cases these terms are ambiguous, because they are also used for members of specific ethnic groups. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 01:37, 23 December 2024 (UTC)
==== duc engagés ====


:Most regions, islands, cities, etc have demonyms, and even for those that don't, you can always say "a <''toponym''> person" or "a person from <''toponym''>" if you want to be more precise than just indicating the country. Or if you're asking whether those people are legally full British, Dutch and French nationals, then [[WP:RDH]] or [[WP:RDM]] would be a better place for that. --[[User:Theurgist|Theurgist]] ([[User talk:Theurgist|talk]]) 03:03, 23 December 2024 (UTC)
|- valign=top align=left
|
* [[1388]]-[[1419]] : [[Venceslas Ier du Saint-Empire|'''Wenceslas II''']]
* [[1419]]-[[1437]] : [[Sigismond Ier du Saint-Empire|'''Sigismond''']], frère du précédent (épouse 1° de Marie de Hongrie, 2° Barbe de Cilly), empereur germanique, roi de Hongrie ou de Luxembourg
* [[1437]]-[[1442]] : '''Élisabeth''', fille du précédent, marié à [[Albert II du Saint-Empire|Albert II de Habsbourg]], archiduc d'Autriche, empereur, roi de Bohême et de Hongrie
* [[1442]]-[[1457]] : [[Ladislas Ier de Bohême|'''Ladislas de Habsbourg''']], fils du précédent, roi de Bohême et de Hongrie
* [[1457]]-[[1459]] : '''Anne de Habsbourg''', sœur du précédent, mariée à [[Guillaume II de Saxe]], landgrave de Thuringe. Ne pouvant faire valoir leurs droits sur le Luxembourg, il les cède au roi de France , descendant de [[Bonne de Luxembourg]].
* [[1459]]-[[1461]] : [[Charles VII of France|'''Charles VII''']], roi de France
* [[1461]]-[[1461]] : [[Louis XI of France|'''Louis XI''']], roi de France, fils du précédent. Il cède ses droits sur le Luxembourg à [[Philip the Good|Philippe le Bon]] en remerciement de l'aide que ce dernier lui avait apporté quand il était dauphin.


:40bus -- The Isle of Man and the Channel Islands are under the British Crown, but technically they aren't part of the UK. The demonym for the Isle of Man is "Manx" adjective (as in the famous tailless cat), "Manxman" noun, but you wouldn't be able to predict that. [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 03:16, 23 December 2024 (UTC)
|
:::Although Manx people (and Channel Islanders) are [[British Citizen]]s. [https://www.gov.im/about-the-government/departments/cabinet-office/external-relations/constitution/] Like everything connected with British governance, it's a tottering pile of complex traditions and reforms; we have never re-started with a clean sheet, and don't intend to either. [[User:Alansplodge|Alansplodge]] ([[User talk:Alansplodge|talk]]) 12:41, 23 December 2024 (UTC)
* [[1388]]-[[1402]] : '''[[Jobst de Moravie]]''', neveu de Charles IV, margrave de Moravie et de Brandebourg, qui cède ses droits à Louis d'Orléans, moyennant une rente viagère
::P.S. The French have the lovely word "DOM-TOM" to describe non-Hexagonal territories. On Wikipedia, that redirects to [[Overseas France]], which might answer some of your questions... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 03:20, 23 December 2024 (UTC)
* [[1402]]-[[1407]] : [[Louis Ier d'Orléans|'''Louis de France''']], duc d'Orléans
:::Martiniquais, Guadeloupéen and Réunionais are commonly used in French; I guess you just don't run across their English equivalents that often. For Mayotte, which has been in the news a lot of late, the demonym is "Mahorais" for some reason I haven't explored. Other overseas territories have demonyms as well (e.g. Guyanais); this goes even though their inhabitants hold French citizenship. [[User:Xuxl|Xuxl]] ([[User talk:Xuxl|talk]]) 14:49, 23 December 2024 (UTC)
* [[1407]]-[[1411]] : '''[[Jobst de Moravie]]''', de nouveau ; à la mort de Louis d'Orléans, il récupère ses droits
:::: American citizens include Californians, Texans, Rhode Islanders, Pennsylvanians, etc. Australians include New South Welshmen, Queenslanders, Victorians, etc. The Soviet Union was populated by Russians, Ukrainians, Georgians, Armenians, etc, all of whom were Soviet citizens. -- [[User:JackofOz|<span style="font-family: Papyrus;">Jack of Oz</span>]] [[User talk:JackofOz#top|<span style="font-size:85%; font-family: Verdana;"><sup>[pleasantries]</sup></span>]] 15:38, 23 December 2024 (UTC)
* [[1411]]-[[1433]] : '''[[Elisabeth de Goerlitz]]''', nièce de Wenceslas II et de Sigismond. Criblée de dettes, elle vend le Luxembourg à Philippe III le Bon
:::::<SMALL>Georgians could be both Sovietans and Americans, though... [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 22:49, 23 December 2024 (UTC)</SMALL>
* [[1444]]-[[1467]] : [[Philip the Good|'''Philippe le Bon''']], [[Duke of Burgundy|duc de Bourgogne]]
:::::Similarly the French include Normands, Lorrains, Bourguignons and whatnot; though I am not aware of demonyms for the newfangled départements. [[User:Tamfang|—Tamfang]] ([[User talk:Tamfang|talk]]) 02:38, 27 December 2024 (UTC)
|}
::::::Luckily [[w:fr:Gentilés de France|French Wikipedia]] is. --[[User:Antiquary|Antiquary]] ([[User talk:Antiquary|talk]]) 15:39, 27 December 2024 (UTC)
::::''Mahorais'' comes from ''Mahoré'', the [[Maore dialect|Maore Comorian]] name for [[Grande-Terre, Mayotte|Grande-Terre]] (and consequently the entirety of Mayotte.) [[User:GalacticShoe|GalacticShoe]] ([[User talk:GalacticShoe|talk]]) 19:05, 23 December 2024 (UTC)


= December 24 =
===¶ Responses to request for translation===


== Language forums ==
I'm not sure if this is the right place for such a huge gob of translation. And much of this, being in standard form, could be made clearer by using any of the automatic translation services such as [[Babel Fish (website)|Babelfish]], before anyone attempts this vast project. [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 08:38, 21 August 2009 (UTC)


I was just reading this [https://aftermath.site/best-active-forums-internet-today list] of still active web forums, unfortunately there's no language section. What language, linguistics, etymology, and lexicography blogs and forums are there? Epigraphy? Deep knowledge and open attitudes are best.
:[http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=fr&tl=en&u=http%3A%2F%2Ffr.wikipedia.org%2Fwiki%2FListe_des_comtes_et_ducs_de_Luxembourg Oui] -- [[User:Fullstop|Fullstop]] ([[User talk:Fullstop|talk]]) 09:32, 21 August 2009 (UTC)
[[User:Temerarius|Temerarius]] ([[User talk:Temerarius|talk]]) 23:21, 24 December 2024 (UTC)


:[[Linguist List]] hosted some lively discussions in its early days, but by the time I stopped receiving it, it was mainly for conference announcements, job offerings, book announcements etc.; I don't know what it is now. [[Language Log]] is still operating, but only approved people can start new topics, and it's focused somewhat on Chinese language and linguistics in recent years. [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 01:00, 25 December 2024 (UTC)
::Here's what Babelfish did for the Comte de Luxembourg section:
:::''The title of count de Luxembourg n' appears that in the acts of Guillaume Ier of Luxembourg. For these predecessors, one knows qu' they are counts and qu' they had the city and the castle of Luxembourg since the foundation made by Sigefroy of Luxembourg towards 963.''
::Assuming from other questions you've had that your interest is mainly genealogical, even without knowing French, you could get close to what I see as the meaning:
:::''The title of "Count of Luxembourg" did not appear until the acts of Guillaume [William] I of Luxembourg. Regarding his predecessors, it's known that they were counts and that they held the town and the castle of Luxembourg from its founding by Sigefroy of Luxembourg around 963." '' (I take this to mean that there's no evidence of a specific "Count of Luxembourg" title prior to Guillaume, but this is far outside my field.)
::Good luck. --- [[User:OtherDave|OtherDave]] ([[User talk:OtherDave|talk]]) 11:32, 21 August 2009 (UTC)
:::Considering I know quite a bit of French, I thought I'd help out. The translation for the Count of Luxembourg given above is preety much right, except for:
#''that they held the town'' ---> ''that they '''owned or possessed''' the town''
#''Luxembourg from its founding by Sigefroy '' ---> ''Luxembourg '''since''' its founding by Sigefroy.'' Hope this helped. [[User:Warrior4321|<span style="font-family:Verdana;color:#0000FF">'''W'''arrior</span>]][[User_talk:Warrior4321|<span style="font-family:Verdana;color:#FF0000">'''4'''321</span>]] 19:15, 21 August 2009 (UTC)


::There are also general question-answering websites such as Quora, but I don't know if any of them contain an interacting community of people with linguistic expertise. Back in the day, there was also Usenet's "sci.lang", but I haven't participated there for many years, and 2024 seems to be the year when general-purpose Usenet became definitively defunct (only certain niches survive). [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 19:14, 27 December 2024 (UTC)
¶ The work's already been done (no need to repeat it). All that was necessary in the original French article was to look at and click that little box to the left that said "English". See [[List of monarchs of Luxembourg]], [[County, Duchy and Grand Duchy of Luxembourg]], [[History of Luxembourg]], and the various links they give, especially under "See also". If there are specific details you need that aren't covered by the English translations, then by all means, come back here with the specific questions, but I think most of what you want is here (unlike the French version, the English list even has pictures!) [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 19:33, 21 August 2009 (UTC)


= December 25 =
:I found a list somewhere else but I need this section translated at least for the french list of dukes includes [[Charles VII of France]] [[Sigismund I, Holy Roman Emperor]] and I don't know why?


== Ways to improve proposed Help:IPA page ==
::See one of those internal Wikilinks, [[House of Luxembourg]], which has a handy family tree. For [[Louis XI of France]], the French text above says "son of ''[ [[Charles VII of France]] ]''. He ceded his rights to [[Philip the Good]] in thanks for the help which the latter had brought him when he was ''[[Dauphin]]'' [heir to the French throne]. [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 20:28, 21 August 2009 (UTC)


I currently have a draft of a proposed Help:IPA page for the Kannada language, and I was referred here by @[[User:Hoary|Hoary]] to seek advice on ways I can improve it for potential inclusion in the Help: category. Any advice or criticisms would be much appreciated.
French ... into English<br />
{|
|- valign=top align=center
| width="50%" |
==== Duke by title(?) ====
| width="3" rowspan=2 bgcolor="#808080" |
| width="50%" |


Link to draft: [[Draft:Help:IPA/Kannada]] [[User:Krzapex|Krzapex]] ([[User talk:Krzapex|talk]]) 12:18, 25 December 2024 (UTC)
==== Duke as recognised(?) ====


:Hello, @[[User:Krzapex|Krzapex]]. I have little knowledge of Dravidian languages, but I do have some comments about your draft.
|- valign=top align=left
:* "suit" is not a good choice for English approximation, because it has variant pronunciations as /sut/ and /sjut/.
|
:* I doubt that most English speakers could even tell you what the Korean currency is, and would be unsure how to pronounce it. According to Wiktionary, the currency is pronounced [wʌ̹n] in Korean, and /wɑn/ in AmE, /wɒn/ in BrE - none of them quite the /(w)o/ you want. I think the BrE "want" is probably closest, but I don't know how to convey that to an AmE speaker.
* [[1388]]-[[1419]] : [[Wenceslaus, King of the Romans|'''Wenceslaus II''']]
:* I really don't think that "Irish 'boat'" (whatever that is supposed to mean) is a good match for /aʊ/
* [[1419]]-[[1437]] : [[Sigismund, Holy Roman Emperor|'''Sigismund''']], brother of the above (married: 1st [[Mary of Hungary]], 2nd [[Barbara of Cilli]]), German emperor, King of Hungary and Bohemia
:* 'Hungary' has the sequence /ŋg/ in all varieties of English I've ever heard, and certainly in RP/ "Hangar" does not have the /g/ in most varieties of English (except in the Midlands and North West of England).
* [[1437]]-[[1442]] : [[Elisabeth of Bohemia (1409–1442)|'''Elisabeth''']], daughter of the above, married [[Albert II of Germany]], archduke of Austria, emperor, King of Bohemia and Hungary
:* your use of "th" to key the dentals will not work for most English speakers outside India (and maybe Ireland). To most Anglophone ears, the salient feature of /θ/ and /ð/ is their fricative nature, not their dental articluation, and if you write "th" you will get θ or ð.
* [[1442]]-[[1457]] : [[Ladislaus the Posthumous|'''Ladislaus of Habsburg''']], son of the above, King of Bohemia and Hungary
:Of course, the whole problem with "English approximation" is that you are trying to capture distinctions that are completely imperceptible to most Anglophones. I see that [[Help:IPA/Hindi and Urdu]] addresses this problem in notes, and I think this is the better approach. [[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 14:36, 25 December 2024 (UTC)
* [[1457]]-[[1459]] : [[Anne, Duchess of Luxembourg|'''Anne de Habsburg''']], sister of the above, married to [[William III, Duke of Saxony]], [[Landgrave of Thuringia]]. Unable to enforce his rights in Luxembourg, he ceded them the King of France, descendant of [[Bonne of Bohemia]].
* [[1459]]-[[1461]] : [[Charles VII of France|'''Charles VII''']], King of France
* [[1461]]-[[1461]] : [[Louis XI of France|'''Louis XI''']], King of France, son of the above. He ceded his rights over Luxembourg to [[Philip the Good]] in thanks for the help he had given him when he was crown prince


= December 27 =
|
* [[1388]]-[[1402]] : '''[[Jobst of Moravia]]''', nephew of Charles IV, [[March of Moravia]] and of [[Margraviate of Brandenburg|Brandenburg]], who ceded his rights to [[Louis I, Duke of Orléans]], with an annuity(?)
* [[1402]]-[[1407]] : '''[[Louis I, Duke of Orléans]]'''
* [[1407]]-[[1411]] : '''[[Jobst of Moravia]]''', once again; on the death of Louis I, Duke of Orléans, he regained his rights
* [[1411]]-[[1433]] : '''[[Elisabeth, Duchess of Luxembourg|Elisabeth of Görlitz]]''', niece of Wenceslaus II and of Sigismund. Riddled with debt, she sold Luxembourg to [[Philip the Good]]
* [[1444]]-[[1467]] : [[Philip the Good, Duke of Burgundy]]
|}


== Lego ==
== Weird sentence ==


I recently removed this wording from an article because it looked on the face of it like a grammatical error, but reading closer, I see that it is likely correct but still confusing:
Why can't *''lego'' be a Finnish, Hawaiian, Japanese or Maori word? --[[Special:Contributions/88.77.254.193|88.77.254.193]] ([[User talk:88.77.254.193|talk]]) 16:38, 21 August 2009 (UTC)
*"He thus became a permanent ambassador at the at the time itinerant royal court."
:Because there's no "L" in their language. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 16:59, 21 August 2009 (UTC)
Should it be left as is, or is there another way to write it that is less confusing? [[User:Viriditas|Viriditas]] ([[User talk:Viriditas|talk]]) 18:29, 27 December 2024 (UTC)
:"He thus became a permanent ambassador at the royal court, which at the time was itinerant." --[[User:Wrongfilter|Wrongfilter]] ([[User talk:Wrongfilter|talk]]) 18:36, 27 December 2024 (UTC)
::Thanks. [[User:Viriditas|Viriditas]] ([[User talk:Viriditas|talk]]) 18:38, 27 December 2024 (UTC)
:::Another way to say it would be to hyphenate at-the-time. ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 21:27, 27 December 2024 (UTC)
::::I have to admit this sentence threw me for a loop. It isn't often I come across something like this. Does it have a linguistic term? [[User:Viriditas|Viriditas]] ([[User talk:Viriditas|talk]]) 21:37, 27 December 2024 (UTC)
:::::It's not quite [[Garden-path sentence|Garden path]], but close.
:::::I might have minimally amended it as "He thus became a permanent ambassador at the then-itinerant royal court," but Wrongfilter's proposal is probably better. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.1.223.204|94.1.223.204]] ([[User talk:94.1.223.204|talk]]) 21:47, 27 December 2024 (UTC)
::::::While yours is better than mine. :) ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 21:56, 27 December 2024 (UTC)
:::::::"ambassador to" would be better than "ambassador at". [[User:DuncanHill|DuncanHill]] ([[User talk:DuncanHill|talk]]) 22:01, 27 December 2024 (UTC)
:The wordy option (not always the best idea) is to replace ''at the time'' with ''contemporarily.'' I wonder if there's an equivalent word without the Latin stuffiness. I considered ''meanwhile,'' but that has slightly the wrong connotations, as if being an ambassador and having a royal court were two events happening on one particular afternoon.
:Edit: I mean yes, that word is "then". But here we have a situation where if the word chosen is too fancy, the reader isn't sure what it means, but if the word is too ''un''fancy, the reader can't parse the grammar. Hence the use of a hyphen, I guess.[[User:Card_Zero|<span style=" background-color:#fffff0; border:1px #995; border-style:dotted solid solid dotted;">&nbsp;Card&nbsp;Zero&nbsp;</span>]]&nbsp;[[User_talk:Card_Zero|(talk)]] 11:50, 28 December 2024 (UTC)
::It is a rather common rule/guideline/advice to use hyphens in compound modifiers before nouns,<sup>[https://www.grammarly.com/blog/punctuation-capitalization/hyphen/#4][https://www.merriam-webster.com/grammar/hyphen-rules-open-closed-compound-words][https://apastyle.apa.org/learn/faqs/when-use-hyphen]</sup> but when the first part of a compound modifier is an adverb, there is some divergence in the three guidelines linked to (yes but not for adverbs ending on ''-ly'' followed by a participle; mostly no; if the compound modifier can be misread). They all agree on ''happily married couple'' (no; mostly no; no) and mostly on ''fast-moving merchandise)'' (yes; mostly no; yes). They are incomplete, since none give an unequivocally-negative advice for ''unequivocally-negative advice'', which IMO is very-bad use of a hyphen (and so is ''very-bad use''). &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 07:04, 29 December 2024 (UTC)
:{{u|Viriditas}}, have you now edited the article text? None of the rest of us can, because you haven't identified or linked it. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.1.223.204|94.1.223.204]] ([[User talk:94.1.223.204|talk]]) 19:41, 28 December 2024 (UTC)
::That [https://en.wikipedia.org/enwiki/w/index.php?title=Daniel_Hermann_(humanist)&diff=prev&oldid=1265613696 is resolved]. In the course of finding this I did a search for "at the at the" and fixed five instances that ''were'' errors. [[User:Card_Zero|<span style=" background-color:#fffff0; border:1px #995; border-style:dotted solid solid dotted;">&nbsp;Card&nbsp;Zero&nbsp;</span>]]&nbsp;[[User_talk:Card_Zero|(talk)]] 20:23, 28 December 2024 (UTC)


= December 29 =
:In which case nobody in Fin?and understands [http://en.wiktionary.org/wiki/suomalainen]. --[[User:Cookatoo.ergo.ZooM|Cookatoo.ergo.ZooM]] ([[User talk:Cookatoo.ergo.ZooM|talk]]) 18:07, 21 August 2009 (UTC)


== A few questions ==
::Well voiced stops don't occur much in native words, so the /g/ might be a problem in Finnish. But as a borrowed word it's probably okay, I would guess. [[User:Mo-Al|Mo-Al]] ([[User talk:Mo-Al|talk]]) 18:31, 21 August 2009 (UTC)


# Are there any words in German where double consonant is written after {{angbr|ei}}, {{angbr|au}},{{angbr|eu}} and {{angbr|ie}}?
:::I just took a shot at what is obviously another trivia question that the OP already knows the answer to. I'm not sure why the leading asterisk. Aha, maybe that's the answer. There's no ''asterisk'' in those languages. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:34, 21 August 2009 (UTC)
# Is there any natural language which uses letter Ŭ in its writing system? It is used in Esperanto, a conlang, in Belarusian Latin alphabet, in McCune-Reichschauer of Korean, and some modern transcriptions of Latin, but none of these uses it in their normal writing system.
# Why does Lithuanian not use ogonek under O, unlike all other its vowels?
# Why do so few languages use letter Ÿ, unlike other umlauted basic Latin letters? Are there any languages where it occurs in beginning of word?
# Are there any languages where letter Ž can occur doubled?
# Are there any languages where letter Ð (eth) can start a word?
# Can it be said that Spanish has a /v/ sound, at least in some dialects?
# Are there any languages where letter Ň can occur doubled?
# Are there any languages where form of count noun depends on final digits of a number (like it does in many Slavic languages) and numbers 11-19 are formed exactly same way as numbers 21-99? Hungarian forms numbers like that, but it uses singular after all numbers.
# Why English does not have equivalent of German and Dutch common derivational prefix ''ge-''?
--[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 10:01, 29 December 2024 (UTC)
:ad 10.: [[Old English]] had it: [[:wikt:ge-#Old_English]]. Then they got rid of it. Maybe too much effort for those lazy bums. --[[User:Wrongfilter|Wrongfilter]] ([[User talk:Wrongfilter|talk]]) 10:19, 29 December 2024 (UTC)
::Indeed, English dropped it. Maybe it got less useful as English switched to SVO word order. [[User:PiusImpavidus|PiusImpavidus]] ([[User talk:PiusImpavidus|talk]]) 10:42, 29 December 2024 (UTC)
:::It disappeared early in Old Norse, as well. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 13:42, 29 December 2024 (UTC)
::The reason that "ge-" got dropped in English was because the "g" become a "y" (IPA [j]) by sound changes, and then the "y" tended to disappear, so all that was left was a reduced schwa vowel prefix. [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 00:05, 30 December 2024 (UTC)


:ad 1.: You mean within a syllable? Otherwise you'd have to accept words like ''vielleicht''. --[[User:Wrongfilter|Wrongfilter]] ([[User talk:Wrongfilter|talk]]) 10:24, 29 December 2024 (UTC)
::::The leading "*" is a linguists' notation for an ungrammatical construction or a hypothetical, unattested word. See [[Asterisk#Linguistics]]. --Anonymous, 20:37 UTC, August 21, 2009.
::[[Strauss]] / Strauß, which except for a name can mean 'bunch' or 'ostrich'. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 13:42, 29 December 2024 (UTC)
:::One can find plenty of references stating that a diphthong is never followed by a double consonant in German, including the [[:de:Diphthong|German Wikipedia]]. The two examples given don't contradict this, since ß isn't a regular double consonant (as it does not shorten the preceding vowel), and the two l in 'vielleicht' belong (as already implied by Wrongfilter) to different syllables. People's and place names may have kept historic, non-regular spellings and therefore don't always follow this rule, e.g. "Beitz" or "Gauck" (tz and ck are considered double consonants since they substitute the non-existent zz and kk). -- [[Special:Contributions/79.91.113.116|79.91.113.116]] ([[User talk:79.91.113.116|talk]]) 20:18, 29 December 2024 (UTC)
:ad 4.: Statistics? Only few languages written in the Latin alphabet use umlauts in native words, mostly German and languages with an orthography influenced by German. Similarly, only few use Y in native words. Very few use both. [[User:PiusImpavidus|PiusImpavidus]] ([[User talk:PiusImpavidus|talk]]) 11:07, 29 December 2024 (UTC)
::Swedish has both umlauts/ diaeresis and Y (and occasionally Ü in German names and a miniscule number of loanwords, including [[muesli|müsli]]). Swedish still didn't see a need for Ÿ (and I can't even type a capital Ÿ on my Swedish keyboard in a regular way). [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 13:56, 29 December 2024 (UTC)
:::A similar situation applies to 40bus' native Finnish. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 14:13, 30 December 2024 (UTC)
:ad 7.: Seems to be used as an allophone of /f/ under certain circumstances. It's used in [[Judaeo-Spanish]], if it is to be considered a dialect, rather than its own language. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 13:47, 29 December 2024 (UTC)
:Regarding 10: Middle English still had [[wikt:y-|y-]] which goes back to ge- "[[Sumer is icumen in]]" (here it is spelled i-); it is still used in Modern English in archaic or humorous forms like: yclad, yclept, and other cases (see the Wiktionary entry I linked to). [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 18:11, 29 December 2024 (UTC)


:::::No L in Finnish? ''Olen pahoillani'' (I'm sorry) but I don't think that's correct. You can't count to five in Finnish without Ls (''kolme'' is 3, ''neljä'' is 4). But ''loppu hyvin, kaikki hyvin'' (all's well that ends well); there's no '''F'''. --- [[User:OtherDave|OtherDave]] ([[User talk:OtherDave|talk]]) 20:45, 21 August 2009 (UTC)
:2 & 6: The [[Jarai language]] marks short vowels with breves (while leaving the long ones unmarked) so it uses ⟨ŭ⟩ (and ⟨ư̆⟩), while the now-extinct [[Osage language]] has initial ⟨ð⟩s. The Wiktionary entries on individual letters usually provide lists of languages that use them. --[[User:Theurgist|Theurgist]] ([[User talk:Theurgist|talk]]) 10:55, 30 December 2024 (UTC)


= December 30 =
:::::No ''l'' in Hawaiian? ''lei'', ''luau'', ''Honolulu''? There is, however, no ''g'' in Hawaiian. [[User:Who then was a gentleman?|Who then was a gentleman?]] ([[User talk:Who then was a gentleman?|talk]]) 22:57, 21 August 2009 (UTC)


== Teaching pronunciation for Spanish in 17th c. France and Italy? ==
::::::This is yet another of these things where the OP already knows the answer and is conducting a quiz here. Any objections to summarily zapping these kinds of things? [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 23:16, 21 August 2009 (UTC)
:::::::Not from me. [[User:Who then was a gentleman?|Who then was a gentleman?]] ([[User talk:Who then was a gentleman?|talk]]) 23:26, 21 August 2009 (UTC)
::::::::I object. And Maori has Gs. Whanganui, Rangitoto, for example. [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 13:38, 22 August 2009 (UTC)


Although it seems that Spanish 'x' and 'j' had both taken on the sound of a velar fricative (jota) at least among the majority of the population already in the course of the 16th c. (is this correct?) the French and the Italians pronounce the title of Cervantes's novel "Don Quixote" with an 'sh' sound (which was the old pronunciation of 'x' until the end of the 15th c.; the letter 'j' was pronounced like French j like the 'ge' in 'garage'; [[Judaeo-Spanish]] still uses these pronunciations).
A very quick google search of 'lego suomi' gave me the Finnish website for lego, and apparently, it's called 'lego' in Finland. --[[User:KageTora|KageTora - (영호 (影虎))]] ([[User talk:KageTora|talk]]) 04:15, 22 August 2009 (UTC)


So I've been wondering: Why do the French and the Italian use the archaic pronunciation of 'x'? Is it because this was still the official literate (albeit a minority) pronunciation even in Spain or had that pronunciation already completely disappeared in Spain but was still taught to students of the Spanish language in France and Italy?
== Happy Christmas ==


[[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 12:57, 30 December 2024 (UTC)
...Is there an equivalent saying that people normally use, in Arabic, for [[Eid ul-Fitr]]? Note that I know nothing about the culture at all, in case any answer made such an assumption. Thanks in advance. [[User:Vimescarrot|Vimescarrot]] ([[User talk:Vimescarrot|talk]]) 20:08, 21 August 2009 (UTC)
:Might just be an approximation, since French and Italian lack a velar fricative natively. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 14:12, 30 December 2024 (UTC)
::In French, the protagonist's name is always spelled "Quichotte", never "Quixote" or "Quijote", and is pronounced as if it were a native French word. The article on the book in the French wikipedia [https://fr.wikipedia.org/wiki/Don_Quichotte] explains that this spelling was adopted to approximate the pronunciation used in Spanish at the time. [[User:Xuxl|Xuxl]] ([[User talk:Xuxl|talk]]) 14:44, 30 December 2024 (UTC)
::: Which is odd since the final -e is silent in French but definitely not silent in any version of Spanish I'm aware of. -- [[User:JackofOz|<span style="font-family: Papyrus;">Jack of Oz</span>]] [[User talk:JackofOz#top|<span style="font-size:85%; font-family: Verdana;"><sup>[pleasantries]</sup></span>]] 19:51, 30 December 2024 (UTC)
::::Was final ''e'' silent in French at the tme of the novel? [[User:Tamfang|—Tamfang]] ([[User talk:Tamfang|talk]]) 00:41, 31 December 2024 (UTC)


:"Happy" goes with "Birthday", "Merry" goes with "Xmas"! That's my opinion anyway... [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 20:33, 21 August 2009 (UTC)
178.51.7.23 -- The letter "X" standing for a "sh" sound was still alive enough in the 16th century, that the convention was used for writing Native American languages (see [[Chicxulub]] etc)... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 01:05, 3 January 2025 (UTC)
::I thought that Brits say "Happy Christmas" where Americans say "Merry Christmas". At least this is what I took away from "[[Happy Christmas (War Is Over)]]". <span style="font-family:monospace;">[[User:Dismas|Dismas]]</span>|[[User talk:Dismas|<sup>(talk)</sup>]] 20:37, 21 August 2009 (UTC)


== VIP ==
::Not if you're British. Now can we get back to the question? --Anon, 20:38 UTC, August 21, 2009.


:::Christmas is Eid al-Milad, so you can say "Eid al-Milad mubarak" or "Eid al-Milad majid". [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 21:00, 21 August 2009 (UTC)
Is the acronym "[[VIP]]" ever pronounced as a word, as /vɪp/? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 16:11, 30 December 2024 (UTC)


:In my understanding, only jokingly or as shorthand in environments where the meaning would be understood. You probably wouldn't see it in a news broadcast, but I could imagine it being used casually by, say, service workers who occasionally cater to high-end clientele. [[User:GalacticShoe|GalacticShoe]] ([[User talk:GalacticShoe|talk]]) 16:27, 30 December 2024 (UTC)
::::The questioner is asking if there is a greeting for Eid ul-Fitr, not for Christmas. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 00:28, 22 August 2009 (UTC)
::There was a German TV programme called ''[[:de:V.I.P.-Schaukel|Die V.I.P.-Schaukel]]'', making a wordplay out of the fact that /vɪp/ sounds like ''Wipp-'' (from the verb ''wippen'':to rock, to swing; ''Schaukel'' is a swing). It was based on interviews with and documentary bits about famous people. But that does not mean that V.I.P. would normally have been pronounced like that. -- [[Special:Contributions/79.91.113.116|79.91.113.116]] ([[User talk:79.91.113.116|talk]]) 16:34, 30 December 2024 (UTC)
:In Dutch it's always pronounced /vɪp/, which has no other meanings than VIP. It's still written with capitals. [[User:PiusImpavidus|PiusImpavidus]] ([[User talk:PiusImpavidus|talk]]) 17:11, 30 December 2024 (UTC)
::I believe that is the case for Swedish, as well. Possibly due to the confusion about whether the letters of English abbreviations should be pronounced the English or the Swedish way. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 21:44, 30 December 2024 (UTC)
:Somewhat akin to VP for Vice President, typically pronounced "VEE-PEE" but also colloquially as "VEEP". ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 21:34, 30 December 2024 (UTC)
:When I was a kid growing up in the UK I used to watch a cartoon called ''[[Top Cat]]'' (which was renamed ''Boss Cat'' in the UK as there was a cat food available called Top Cat). There's a line in the theme song that goes "he's the boss, he's a vip, he's the championship". Or does it say "he's a pip"? Most lyrics sites have it as "pip", but I favour "vip". Decide for yourself here: [https://www.youtube.com/watch?v=6fvhLrBrPQI] --[[User:Viennese Waltz|Viennese Waltz]] 10:21, 31 December 2024 (UTC)
::Ah, that brings back some memories. It sounds like "vip" to me. One thing I'm now wondering: If the series in the UK was called ''Boss Cat'', did they change the song lyrics at all? ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 13:59, 1 January 2025 (UTC)
:::Not according to my memory, @[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]]. It was transparent even to kids that they'd been forced to change the title, but didn't change anything else. (The dialogue wasn't changed: "TC"). [[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 14:43, 1 January 2025 (UTC)
::::Imported American culture rarely see any changes at all. The term "spaz" might have been changed to "ass" or something, occasionally, as "spaz" is considered more harsh in the UK (and "ass" less so)... [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 15:26, 1 January 2025 (UTC)


= December 31 =
:::::He rather confused the issue by titling the question "Happy Christmas", no mention of which occurs in [[Eid ul-Fitr]]. -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 00:54, 22 August 2009 (UTC)


== Spanish consonants ==
::::::Oh, well, since that is the default Eid, you would just say "Eid mubarak". [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 01:10, 22 August 2009 (UTC)
:Um, am I missing something? According to the article you (the OP) linked to—[[Eid ul-Fitr#General rituals]]—the greeting that means "Happy Eid" is ''‘Īd sa‘īd''. [[User:Deor|Deor]] ([[User talk:Deor|talk]]) 01:59, 22 August 2009 (UTC)


Why in Spanish and Portuguese, /s/ sound can never start a word if it is followed by consonant? For example, why is it ''especial'' rather than ''special'' I think that in Portuguese, it is because of letter S would be pronounced /ʃ/ before a voiceless consonant, but in beginning of word, /ʃ/ would not end a syllable. But why it is forbidden in Spanish too? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 08:50, 31 December 2024 (UTC)
::That works too. I also just noticed we have an [[Eid Mubarak]] article. [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 13:17, 22 August 2009 (UTC)
:::...That's embarrassing. I hadn't checked the article because I was in a rush and I didn't think it would be in there. Ah well, thanks! (And sorry for the confusion, I didn't mean to imply any sort of Christmassyness with the title, it was just the only comparison I could think of.) [[User:Vimescarrot|Vimescarrot]] ([[User talk:Vimescarrot|talk]]) 18:12, 22 August 2009 (UTC)


:A couple of explanation options can be found in this thread: [https://www.quora.com/Why-cant-Spanish-words-start-with-St]. I would mention that you can add ''sc'' to your list. An sc- at the start of a Latin word was changed into c- (scientia - ciencia), s- (scio -> se) but also into esc (schola -> escuela, scribo -> escribo). -- [[Special:Contributions/79.91.113.116|79.91.113.116]] ([[User talk:79.91.113.116|talk]]) 11:13, 31 December 2024 (UTC)
== Grammatically correct but impossible sentence ==
::One might also note the elimination of the Latin -e in infinitives in Spanish and Portuguese (Example: Habere -> Haber, Haver) while Italian kept them. To avoid consonant clusters like -rst-, -rsp-, -rsc- between words which would be a challenge to the Romance tongue, (e.g. atender [e]scuela, observar [e]strellas), the intermittent e may have been required and therefore may have shifted to the beginning of such words. -- [[Special:Contributions/79.91.113.116|79.91.113.116]] ([[User talk:79.91.113.116|talk]]) 11:29, 31 December 2024 (UTC)


I've been wondering whether there are sentences that are fine grammatically, but for grammatical reasons are still "wrong" or at least never used. For example, a particularly crude swear word with the formal Sie in German? Any problems with this example and other egs? Thanks! [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 20:32, 21 August 2009 (UTC)
:::There are Italian dialects where final wovels of low [[functional load]] regularly are dropped, though. It's common in Sicilian, I believe. Also, I'm not sure on whether the two phonetic shifts would be related. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 11:40, 31 December 2024 (UTC)
::::It's quite normal in standard Italian to leave the final vowel off of the infinitive auxiliary verbs (or other verbs acting in a quasi-auxiliary role, say in ''saper vivere''). But I don't think that's really what 79.91.113.116 was talking about. Anyway if the main verb starts with s+consonant you can always leave the e on the auxiliary to avoid the cluster, similarly to how a squirrel is ''uno scoiattolo'' and not *''un scoiattolo''.
:[[Gracie Allen]] made a career out of it: "That man is the woman who is this club's best friend's husband." - [[User:Jmabel|Jmabel]] | [[User talk:Jmabel|Talk]] 20:51, 21 August 2009 (UTC)
::::As a side note, I actually think it's the northern dialects that are more known for leaving off final vowels of ordinary words, particularly Lombardian. I have the notion that [[Cattivik]] is Milanese. But I'm not sure of that; I wasn't able to find out for sure with a quick search. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 23:40, 31 December 2024 (UTC)
::[[Colorless green ideas sleep furiously]]. --[[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 21:34, 21 August 2009 (UTC)
::An AI bot on that Quora link mentions that there are no Latin words starting with st-, I see, which however is blatantly wrong. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 11:29, 31 December 2024 (UTC)
:::[[My hovercraft is full of eels]]. [http://orangecow.org/pythonet/sketches/hungry.htm] [http://www.omniglot.com/language/phrases/hovercraft.htm] [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 21:50, 21 August 2009 (UTC)
::::[[Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo]], actually the opposite. It is gramatically perfect, but still almost impervious to understand without explanation. --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 22:46, 21 August 2009 (UTC)
:::::See also [[List of linguistic example sentences]]. --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 22:48, 21 August 2009 (UTC)
::::::Thanks for the interesting links. The buffalo one, although exactly the opposite of what I asked, reminds me of the story about the sign writer making a "Fish and Chips" sign, when asked for feedback, was told that there needs to be more room "between Fish and and and and and Chips". Any German speakers have any thoughts on whether something like "Ficken Sie mich/mir" fits in this category? [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 09:04, 22 August 2009 (UTC)
::::::: No, it doesnt. Firstly, you can't translate "f--- you" literally into German. It would just be taken literally as a blunt invitation to have sex. Secondly, it's not at all wrong or never used. The "Sie" in the sentence makes the combination a bit less likely, because it suggests less intimacy, but with a little bit of fantasy, you can easily imagine situations when people could use it, and be it just as part of what Alex Comfort calls "playtime". But maybe that was TMI; maybe all you wanted to know was whether you can use some vulgar insult together with "Sie"? The answer to that would be affirmative; the "Sie" doesn't mean that you have high regards for a person at the moment; it only expresses the social relationship to a person, which doesn't change so fast. &mdash; [[User:SebastianHelm|Sebastian]] 15:33, 22 August 2009 (UTC)
:::''Aren't I?'' is grammatically incoherent yet ubiquitous ("Are not I"??); ''Ain't I?'' is grammatically impeccable yet near-universally maligned and avoided. -[[User:Silence|Silence]] ([[User talk:Silence|talk]]) 17:01, 22 August 2009 (UTC)


:For whatever reason, it's a part of the Spanish language culture. Even a native Spanish speaker talking in English will tend to put that leading "e", for example they might say "the United Estates". ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 11:42, 31 December 2024 (UTC)
==I'm sick of the high-hat==
::An accent isn't generally considered part of the "culture" in the broader sense. It's not really part of the "English language culture" to refer to a certain German statesman as the "Fyoorer of the Third Rike"... [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 13:26, 31 December 2024 (UTC)
In ''[[Miller's Crossing]]'' , gangster Johnny Caspar frequently says things like "I'm sick a marchin' down to this goddamn office to kiss your Irish ass and I'M SICK OF THE HIGH HAT!" and "What is this, the high hat?" From context, "the high hat" would seem simply to mean "a gesture of contempt", but to what (if anything) does it ''literally'' refer? I'd always taken it to be a [[sting (percussion)]] (something you'd do to an unfunny guy, or maybe to get a bad act off the stage) but that's just a guess on my part. Is this an expression with any independent meaning, or just something invented for this movie? -- [[User:Finlay McWalter|Finlay McWalter]] • [[User talk:Finlay McWalter|Talk]] 20:54, 21 August 2009 (UTC)
:::English speakers have typically always mispronounced Hitler's title. In fact, in Richard Armour's satirical American history book, he specifically referred to Hitler as a "Furor". ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 01:29, 1 January 2025 (UTC)
:"The high hat" refers to a condescending attitude; see [http://en.wiktionary.org/wiki/high-hat Wiktionary]. I assume that the origin of the expression is in the [[top hats]] worn by the rich. Note the sentence "The top hat became associated with the upper class, becoming a target for satirists and social critics" in the article. [[User:Deor|Deor]] ([[User talk:Deor|talk]]) 22:11, 21 August 2009 (UTC)
::::It is kinda proper English, so when I think about it, a better equivalent might be an English speaker talking in German about "Der Fyoorer des dritten Rikeys" or so... (I need to brush up on my German cases...) [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 02:08, 1 January 2025 (UTC)
::It sounds like you'd wear a [http://en.wiktionary.org/wiki/high-hat high hat] while riding your [http://en.wiktionary.org/wiki/high_horse high horse]. [[User:Vimescarrot|Vimescarrot]] ([[User talk:Vimescarrot|talk]]) 18:09, 22 August 2009 (UTC)
:The reason why they do not occur in these languages is that the native speakers of these languages cannot pronounce [[onset]]s like /sk/. The reason why they cannot pronounce these onsets is that they do not occur in their native languages, so that they have not been exposed to them in the process of [[speech acquisition]]. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 11:49, 31 December 2024 (UTC)
::However, these onsets existed in Latin and disappeared in Spanish so at some point they got lost. See above for a more etymological approach. -- [[Special:Contributions/79.91.113.116|79.91.113.116]] ([[User talk:79.91.113.116|talk]]) 11:53, 31 December 2024 (UTC)
:It's quite common cross-linguistically to insert a prothetic vowel before some initial clusters. Old French did it (though the /s/ has since often been lost): "étoile"; "escalier"; "épée". Turkish does it: "istasyon". Other languages simplify the cluster: English "knife" /n-/; "pterodactyl" /t-/; Finnish "Ranska" ('France') [[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 14:58, 1 January 2025 (UTC)


== The <nowiki><surname></nowiki> woman ==
== ''[[Inglourious Basterds]]'' ==


In a novel I'm reading there are characters who are sometimes referred to as "the Borthwick woman" and "the Pomfrey woman". Nothing exceptional there. But then I got to wondering: why do we never see some male literary character called, say, "the Randolph man" or "the McDonald man"? We do sometimes see "the <surname> person", but never "the <surname> man". Yet, "the <surname> woman" seems fair game.
This may be too esoteric for here, and is probably going to need a German language linguist, but here goes: In ''[[Inglourious Basterds]]'', one of the scenes revolves around how an SS officer can determine what part of Germany a German speaker comes from. He claims to be able to tell that one speaker is from Frankfurt and another is from Munich. Do the actors really speak with German accents which are detectable as coming from those parts of Germany, or is it just so much nonsense? [[User:Who then was a gentleman?|Who then was a gentleman?]] ([[User talk:Who then was a gentleman?|talk]]) 23:30, 21 August 2009 (UTC)


We also hear these things in extra-literary contexts.
:I have not seen the movie, but I have no doubt that a native German speaker could deduce which part of Germany someone comes from by the way they speak. Can a native English speaker not identify whether someone is from Massachusetts or Scotland or New Zealand? --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 23:42, 21 August 2009 (UTC)
::No, what I'm trying to ask is, are the ''actors''' accents really from those regions? [[User:Who then was a gentleman?|Who then was a gentleman?]] ([[User talk:Who then was a gentleman?|talk]]) 23:52, 21 August 2009 (UTC)
:::I haven't seen the movie and won't (not my taste), but apparently the cast includes German actors. Just as good English-speaking actors can learn to speak with a different English accent from their own, surely a decent German actor can adopt a Rhine Franconian (Frankfurt) or Bavarian (Munich) accent. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 00:25, 22 August 2009 (UTC)
::::Do you know the actors that are meant to be from Frankfurt and Munich? It would be possible to check where they come from. [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 09:08, 22 August 2009 (UTC)


What's going on here? -- [[User:JackofOz|<span style="font-family: Papyrus;">Jack of Oz</span>]] [[User talk:JackofOz#top|<span style="font-size:85%; font-family: Verdana;"><sup>[pleasantries]</sup></span>]] 10:30, 31 December 2024 (UTC)
:[[Michael Fassbender]] is German-Irish (but moved to Eire at the age of two), [[Eli Roth]]´s grandparents came from Austria, Poland and Russia. [[August Diehl]] is German and so is [[Martin Wuttke]], [[Til Schweiger]], [[Diane Kruger]], [[Gedeon Burkhard]], Sylvester Groth, Volker Michalowski and Hilmar Echhorn. [[Christoph Waltz]] is Austrian. Some of those are noted actors on German / Austrian stages. --[[User:Cookatoo.ergo.ZooM|Cookatoo.ergo.ZooM]] ([[User talk:Cookatoo.ergo.ZooM|talk]]) 11:37, 22 August 2009 (UTC)


:Traditinal gender roles, I believe. Men inherit their father's surname, while women change theirs by marrying into a new family, on some level being treated as possessions, I guess. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 11:35, 31 December 2024 (UTC)


::Yea, OK, I really meant, in that particular scene the OP is referring to, who are the 2 actors and where do their characters come from. With that info, the Q is a lot easier! [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 13:34, 22 August 2009 (UTC)
:A possible reason is that, particularly in former eras, men generally had a particular occupation or role by which they could be referenced, while women often did not, being 'merely' a member of first their parental and later their spousal families. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.1.223.204|94.1.223.204]] ([[User talk:94.1.223.204|talk]]) 13:26, 31 December 2024 (UTC)


Another aspect is that these are usually intended as, and understood as, pejorative or disrespectful ways to refer to someone. There's no need to spell it out as, e.g. "that awful/appalling/dreadful Borthwick woman". Those descriptors are understood. How subtle our language can be. I suppose the nearest equivalent for a male referent would be their surname alone, but that would need a context because it wouldn't automatically be taken as pejorative, whereas "the <surname> woman" would. -- [[User:JackofOz|<span style="font-family: Papyrus;">Jack of Oz</span>]] [[User talk:JackofOz#top|<span style="font-size:85%; font-family: Verdana;"><sup>[pleasantries]</sup></span>]] 20:25, 31 December 2024 (UTC)
= August 22 =


:There's also the fact that this is not only understood as a negative towards the woman, but also an insinuation that the man is "lesser" because he can't control "his woman".--[[User:Khajidha]] ([[User talk:Khajidha|talk]]) ([[Special:Contributions/Khajidha|contributions]]) 23:32, 31 December 2024 (UTC)
== Ancient Chinese ==
:: That hadn't occurred to me. In the book I referred to above, the Borthwick woman is definitely not attached to a man, and the status of the Pomfrey woman is unknown and irrelevant to the story. -- [[User:JackofOz|<span style="font-family: Papyrus;">Jack of Oz</span>]] [[User talk:JackofOz#top|<span style="font-size:85%; font-family: Verdana;"><sup>[pleasantries]</sup></span>]] 08:13, 1 January 2025 (UTC)
:[https://books.google.com/books?id=_wG7EAAAQBAJ&pg=PT15&dq=%22the+Abernathy+man%22&hl=en Here] is a use of "the Abernathy man", [https://books.google.com/books?id=lq1KAQAAMAAJ&pg=PA71&dq=%22the+Babson+man%22&hl=en here] one of "the Babson man", and [https://books.google.com/books?id=CYVGEAAAQBAJ&pg=PT237&dq=%22the+Callahan+man%22&hl=en here] one of "the Callahan man". These uses do not appear pejorative to me. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 12:09, 1 January 2025 (UTC)
::That sounds not perjorative by avoidance or distancing, but like a "non-definite" (novel? term) similar to "A certain Calsonathy," or "If a '''man''' comes by, tell '''them'''..." (this a nongendered pronoun regardless of gendered referent; feels newish)
::[[User:Temerarius|Temerarius]] ([[User talk:Temerarius|talk]]) 17:42, 1 January 2025 (UTC)
::::They were chosen to refer to specific individuals, but for the second I apparently have copied the link to a non-example. For the other two, they are Floyd Abernathy and Leonard Callahan. A better B example is "the Bailey man". [https://books.google.com/books?id=JCAkEQAAQBAJ&pg=PT145&dq=%22the+Bailey+man%22&hl=en Here] we do not learn the given name, but he is definitely a specific individual. And [https://books.google.com/books?id=25gU-WZ42fsC&dq=%22the+Bailey+man%22&hl=en here], although we are afforded only snippet views, "the Bailey man" refers to one Dr.&nbsp;Hal Bailey. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 19:11, 2 January 2025 (UTC)
:::Further to Jack of Oz's and Lambiam's observations above [in passing, I can't find the relevant usage in Lambiam's third link], for a male equivalence one might also use near synonyms like 'chap' or 'fellow'. "That Borthwick chap . . ." would be a casual and neutral reference to someone not very well known to the speaker or listener; "that Borthwick fellow . . ." might hint at the speaker's disapproval. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.6.84.253|94.6.84.253]] ([[User talk:94.6.84.253|talk]]) 03:46, 2 January 2025 (UTC)
::::The use in the third link is the spoken sentence "He works during the day to [''sic''] the Callahan man that does the carvings." It occurs just above the blank line halfway down the page. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 19:19, 2 January 2025 (UTC)


== English vowels ==
What language was spoken by pre-Mandarin people of China? What was the spoken language in Shang and Zhou dynasty's times? And also seeing how most of northern china is mandarin speaking, were there older distinct northern dialects of Chinese spoken in the north? --[[User:Queen Elizabeth II&#39;s Little Spy|Queen Elizabeth II&#39;s Little Spy]] ([[User talk:Queen Elizabeth II&#39;s Little Spy|talk]]) 02:07, 22 August 2009 (UTC)
There are some dialects which have /yː/ and /øː/, such as in South African and NZ English, but are there any dialects that have /ʏ/ and /œ/? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 14:24, 31 December 2024 (UTC)
:There are some examples listed in the relevant IPA articles. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 14:45, 31 December 2024 (UTC)


= January 1 =
:The answer to your second question is [[Old Chinese]], though there was an intermediate [[Middle Chinese]] stage before Mandarin. As to your third question, in fact, there are a variety of [[Mandarin dialects]]. Each of these seems to be a direct descendant of Middle Chinese. That is, there was no intervening non-Mandarin dialect in most of northern China that was supplanted by Mandarin. That said, the various dialects of Mandarin may be giving way to standard Mandarin, especially in cities. [[User:Marco polo|Marco polo]] ([[User talk:Marco polo|talk]]) 02:25, 22 August 2009 (UTC)


== Fraction names ==
There are 54 languages in China, one of which is Mandarin, and the precursor of that was, as stated above, Old Chinese. Are you asking what language was spoken before Chinese was? I guess it would be all of them (except Russian and Korean, which were introduced later). You need to specify a place if you want a specific answer. China is actually quite big. --[[User:KageTora|KageTora - (영호 (影虎))]] ([[User talk:KageTora|talk]]) 08:11, 22 August 2009 (UTC)


How do English speakers say fractions of units? For example, is 50 cm "half a metre", and 150 cm "one and half metres"? Does English refer to a period of two days as "48 hours"? Is 12 hours "half a day", 36 hours "one and half days" and 18 months "one and half years"? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 10:49, 1 January 2025 (UTC)
== How is Wikipedia pronounced? ==


:Yes to all, except that it would be "one and a half" rather than "one and half". [[User:Shantavira|Shantavira]]|[[User talk:Shantavira|<sup>feed me</sup>]] 12:26, 1 January 2025 (UTC)
I'm trying to find out if I pronounce it correctly. Please no IPA wingdings in the answer—I have no idea how to read it. I pronounce wiki, standing alone, wick-ee (wickie) but when I pronounce wikipedia I pronounce the second "i" the same way as I do when I say the word "it". Is this correct or do you say wik''eee''pedia? (which sounds wrong to me).--[[Special:Contributions/162.84.164.115|162.84.164.115]] ([[User talk:162.84.164.115|talk]]) 03:49, 22 August 2009 (UTC)
:{{ec}} One does not say "one and half metres" but "one and <u>a</u> half metres". One can also say "one and a half metre" or "one metre and a half". Likewise for "one and half days/years". In "two and a half metres", one only uses the plural form. Note that "48 hours" can also be used for any 48-hour period, like from Saturday 6am to Monday 6am. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 12:31, 1 January 2025 (UTC)
:Is then 75 minutes "one and a quarter hours"? Is 250,000 "a quarter million"? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 15:20, 1 January 2025 (UTC)
::In British English at least, 75 minutes = one and a quarter hours, or an hour and a quarter; 250,000 is a quarter of a million, or two-hundred-and-fifty thousand. [[User:Bazza_7|Bazza&nbsp;<span style="color:grey">7</span>]] ([[User_talk:Bazza_7|talk]]) 15:36, 1 January 2025 (UTC)
:::Also in British English, "eighteen months" would be more usual than "one and a half years". It's common to give the age of babies as a number of months until they reach the age of two. [[User:Alansplodge|Alansplodge]] ([[User talk:Alansplodge|talk]]) 16:49, 1 January 2025 (UTC)
:::All those usages are also found in America English. Also "a quarter million" is not uncommon in casual speech whereas "a quarter of a million" sounds formal. However, "three quarters of a million" is the only correct way to refer to 750,000 with this idiom though the 's' in quaters is often not audible. [[User:Eluchil404|Eluchil404]] ([[User talk:Eluchil404|talk]]) 23:36, 1 January 2025 (UTC)
::::In Finnish it is common to give age of one-year-old babies as mixed years and months, such as "yksi vuosi ja kuusi kuukautta" ("one year and six month")? ''Puolitoista vuotta'' is very commonly used to mean 18 months. Also, ''puoli vuorokautta'' is 12 hours and ''puolitoista vuorokautta'' 36 hours. Does English use ''day'' to refer to thing that Finnish refers as ''vuorokausi'', i.e., a period of exactly 24 hours (1,440 minutes, 86,400 seconds), starting at any moment and ending exactly 24 hours later? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 18:09, 1 January 2025 (UTC)
:::::In English ages between one and two years are more often given in months than mixed months and years. I.e. "18 months" is more common than "a/one year and six months" but both are heard. A one day period is more often called 24 hours because "day" would be ambiguous. "One day later" could mean any time during the next day. But using "one day" or "exactly one day" in that meaning would not be obviously incorrect either. [[User:Eluchil404|Eluchil404]] ([[User talk:Eluchil404|talk]]) 23:36, 1 January 2025 (UTC)
:::::To my annoyance, "24 hours" and multiples thereof are often used as synonyms of "day(s)", not for precision but because more syllables make more importance. [[User:Tamfang|—Tamfang]] ([[User talk:Tamfang|talk]]) 23:00, 3 January 2025 (UTC)


== The two pronunciations of Hebrew letter Het in Ancient Hebrew? ==
:I usually pronounce "Wiki" by itself "Wih-KEE" but turn the second syllable to a [[schwa]]-sound in Wikipedia, "Wih-kuh-PEE-dee-uh" since the "ki" syllable changes from a stressed syllable in "Wiki" to an unstressed one in "Wikipedia". --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 03:57, 22 August 2009 (UTC)


The Hebrew letters Het (<big><big>ח</big></big>) and ayin (<big><big>ע</big></big>) had two different pronunciations each in Ancient Hebrew: the Het could be pronounced like Arabic Ha (<big><big>ح</big></big>) or like Arabic kha (<big><big>خ</big></big>) while ayin could be pronounced like Arabic ayin (<big><big>ع</big></big>) or like Arabic ghayin (<big><big>غ</big></big>).
::Everyone I know pronounces it "wicky-pedia", to rhyme with "tricky-pedia". [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 04:12, 22 August 2009 (UTC)
:::: <small>I love "tricky-pedia" - how true! &mdash; [[User:SebastianHelm|Sebastian]] 06:56, 22 August 2009 (UTC)</small>
:::::Sticky-pedia? [[User:Shakescene|—— Shakescene]] ([[User talk:Shakescene|talk]]) 07:00, 22 August 2009 (UTC)


For ayin the clue that this was the case is the transcription into Greek (e.g. in the Septuagint) of Hebrew words like the names Gaza, Gomora, etc. compared to modern Hebrew Aza, Amora, etc. The Greek gamma is in fact a reflex of the ghayin pronunciation. When the letter was pronounced ayin it was not transcribed, e.g. in Eden.
:::I usually pronounce it "wee-kee", which is how the word ''wiki'' is pronounced in Hawaiian. But when I get lazy I sometimes use the pronunciation Jayron described. &mdash;'''[[User:Kalathalan|Kal]]''' <sup>[[User talk:Kalathalan|(talk)]]</sup> 04:39, 22 August 2009 (UTC)


But how do we know for Het? What are in the Septuagint transcribed Hebrew words that indicate that the letter Het had two pronunciations? In other words what are the two different transcriptions of letter Het in the Septuagint that are a clue to that fact? If I had to adventure a guess I would guess that the pronunciation Het was not transcribed (except possibly for a rough breathing), while the pronunciation khet was transcribed as a khi, but I don't know, and I can't think of any examples, and that's exactly why I am asking here.
::::A middle-age couple gets off the plane in Honolulu and are greeted by lovely maidens with leis for each of them. The man turns to them and says, "Now that we're in the Aloha State at long last, can you settle a debate we've been having for years? Is it 'Ha''w''aii', or 'Ha''v''aii'?"
:::::"It's Ha''v''aii, sir."
:::::"Thank you!"
:::::"You're velcome!". - <span style="font-family: cursive">[[User:Nunh-huh|Nunh-huh]]</span> 08:09, 22 August 2009 (UTC)


[[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 12:28, 1 January 2025 (UTC)
::::::Henny Youngman just called. He wants his joke back. :) [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:01, 22 August 2009 (UTC)
:Didn't Biblical Hebrew survive as a liturgical language? Maybe that proviced pointers. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 12:44, 1 January 2025 (UTC)
:: No, not phonologically. From the point of view of the phonology you're mixing two meanings of "Biblical Hebrew" here. The pronunciation used when the text were composed and the ritual pronunciation of the text nowadays. That has nothing to do with the ancient pronunciation and in fact has developed differently in different traditions (ashkenazi, sefaradi, yemeni, iraqi, persian, etc. none of which preserves the double pronunciation of Het and/or ayin) which obviously cannot all be different and yet be identical to the ancient pronunciation. In any case I now changed "Biblical" to "Ancient". [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 12:54, 1 January 2025 (UTC)
:The het in {{Script/Hebr|הָגָר}} ([[Hagar]]) is not transcribed in the Septuagint: {{serif|῎Αγαρ}} (Agar), while {{Script/Hebr|חֶבְרוֹן}} ([[Hebron]]) is transcribed as {{serif|Χεβρών}} (Khebrōn). &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 13:04, 1 January 2025 (UTC)
::In Hagar you don't have a Het (8th letter) but a heh (5th letter). However I think the idea is good. [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 13:14, 1 January 2025 (UTC)
:::Oops, yes, mistake. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 13:27, 1 January 2025 (UTC)
::::Did you check the breathing in Greek Agar is soft? I would say that's a surprise. [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 13:36, 1 January 2025 (UTC)
:::::Yes, I did. The Vulgate has Agar. See also {{serif|[[wikt:Ἄγαρ|Ἄγαρ]]}} on Wiktionary. I suspect, though, that when the Septuagint was originally produced, breathings were not yet written. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 13:41, 1 January 2025 (UTC)
:::{{Script/Hebr|חַגַּי}} ([[Haggai]]) is transcribed as {{serif|᾿Αγγαῖος}} (Angaios), Aggaeus in the Vulgate. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 14:09, 1 January 2025 (UTC)
:[[Biblical Hebrew#Phonology]] mentions the pair יצחק = Ἰσαάκ = Isaac vs. רחל = Ῥαχήλ = Rachel with non-intial ח. Another example of initial ח as zero is Ἐνώχ (Enoch) from חנוך. –[[User:Austronesier|Austronesier]] ([[User talk:Austronesier|talk]]) 16:25, 1 January 2025 (UTC)
::This conversation brings up the question "''Does ''the LXX contain transcriptions?"
::[[User:Temerarius|Temerarius]] ([[User talk:Temerarius|talk]]) 18:07, 1 January 2025 (UTC)
:::What do you mean? [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 19:15, 1 January 2025 (UTC)
:::"Transcription" is perhaps not the right term. We have an article on [[Latinization of names]], but AFAIK nothing similar for Greek. ([[Hellenization of place names]] is about a 19th- and 20th-century policy of replacing non-Greek geonyms by Greek ones, such as Βάρφανη → [[Parapotamos|Παραπόταμος]].) The Hellenization of Hebrew and Aramaic names in the LXX combines a largely phonetically based transcription of stems with coercing proper nouns into the straightjacket of one of the three Ancient Greek declensions. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 00:46, 2 January 2025 (UTC)


:See [https://www.academy.ac.il/ShopEng/Entry.aspx?nodeId=1534&entryId=21365 "On Polyphony in Biblical Hebrew"] ([https://www.academy.ac.il/SystemFiles/27210.pdf PDF here]) for a discussion by a distinguished scholar ([[Joshua Blau]]), arguing in great detail for the polyphony of <big>&#1495;</big> (and also <big>&#1506;</big>), representing both a pharyngeal consonant and a velar fricative in "literary" or formal Biblical recitation Hebrew down to the late centuries B.C. [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 01:10, 3 January 2025 (UTC)
Pronounce it as 'mickey-pedia' like the mouse, but with a 'w' instead of an 'm'. --[[User:KageTora|KageTora - (영호 (影虎))]] ([[User talk:KageTora|talk]]) 08:07, 22 August 2009 (UTC)
::Thanks. But except for the front and back covers (first two and last two pages) the PDF file is absolutely illegible. Were you able to get legible PDFs of this article?
::Was this 1982 article the first time someone realized that these two letters were "polyphonic" in Ancient Hebrew?
::I was once browsing through a Hebrew dictionary (the well-known [[Even-Shoshan_Dictionary|Even-Shoshan]]) in its ca. 1960 edition and (looking in a grammatical-historical appendix in the last volume) it didn't seem like the author of the dictionary was at all aware of the "polyphony" of those two letters in Ancient Hebrew.
::But when I looked in a ca. 1995 edition of that same dictionary (in a one volume so called "merukaz" edition, incidentally) that "polyphony" was clearly alluded to.
::[[Avraham Even-Shoshan]], the author of the dictionary, died in 1984 so I don't know if it was he who changed things there (not impossible, as he had two years to do it), or if it was someone after his death (there were new editions of the dictionary as late as the 2000s).
::In any case I imagined that between ca. 1960 and ca. 1995 something had changed in our knowledge of the pronunciation of Ancient Hebrew but I didn't know whose contribution it was.
::[[Special:Contributions/178.51.94.220|178.51.94.220]] ([[User talk:178.51.94.220|talk]]) 19:54, 3 January 2025 (UTC)
:::The built-in PDF-viewers of some browers (Opera, Chrome) indeed display this document atrociously, but after having saved it locally, I could easily open it with all kinds of PDF viewers and get a legible view of it. Blau devotes four and a half pages to the history of research velar transcriptions of ayin. –[[User:Austronesier|Austronesier]] ([[User talk:Austronesier|talk]]) 20:26, 3 January 2025 (UTC)
::::It worked. Thanks. [[Special:Contributions/178.51.94.220|178.51.94.220]] ([[User talk:178.51.94.220|talk]]) 21:13, 3 January 2025 (UTC)


:::The PDF worked fine for me. I strongly doubt that 1982 was the first time, because scholars would have been able to compare Septuagint transcriptions to proto-Semitic reconstructions decades before that... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 20:37, 3 January 2025 (UTC)
In German they say Vicky-pedia. [[User:Aaadddaaammm|Aaadddaaammm]] ([[User talk:Aaadddaaammm|talk]]) 09:05, 22 August 2009 (UTC)
::::There remains the question why the first editions of Even-Shoshan didn't seem to know about this. [[Special:Contributions/178.51.94.220|178.51.94.220]] ([[User talk:178.51.94.220|talk]]) 21:17, 3 January 2025 (UTC)


== Meaning of "fauve" in native French and in Ionesco's "Rhinoceros"? ==
== Dutch naming convention question ==


In his play "Rhinoceros" the Romanian-born French playwright Eugène Ionesco uses the word "fauve" to refer to the rhinoceros as if it just meant "wild animal". I would say no native French speaker would do that: am I right or wrong? To me "fauve" would be used mostly for big cats (tigers, lions, leopards). Maybe for bears and wolves? (Not totally sure though). But "fauve" would never refer to just any large dangerous animal like Ionesco (who was not a native speaker of French) does. What do you say? [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 12:42, 1 January 2025 (UTC)
What does the particle "Ten" mean in names of Dutch orign, such as [[Abraham Ten Broeck]]? I have seen it occasionally in different surnames of Dutch origin. I know that "Van" is usually used where the German "Von" is, but I don't know what the "Ten" comes from. Anyone know? --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 03:55, 22 August 2009 (UTC)
:Looking up French Wiktionnaire and some French dictionaries, it does indeed seem that "fauve" is an acceptable - albeit perhaps dated - way to refer to ochre or wild animals in general, not a non-native misunderstanding. [[User:Wakuran|惑乱 Wakuran]] ([[User talk:Wakuran|talk]]) 12:50, 1 January 2025 (UTC)
:It means ''at''. See the Tussenvoegsels section of [[Dutch names]]. [[Special:Contributions/75.41.110.200|75.41.110.200]] ([[User talk:75.41.110.200|talk]]) 05:41, 22 August 2009 (UTC)


== Use of Old Norse in old Rus'? ==
==The word "damascan"==


The first rulers of Rus' were Swedes (the Varangians), for example Rurik and his descendants. Is there a record of when they stopped to speak Old Norse? What are some Old Norse words in Russian that came with the Swedes (as opposed to later borrowings from Swedish possibly)? (I know of Rus' and the name of Russia itself it seems. Any other?) How about Russian personal names that go back to Swedish ones? (I know of Vladimir which goes back to Valdemar. Any other?) [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 13:32, 1 January 2025 (UTC)
I came across the following sentence recently:
:To start you off, Wiktionary have a [[:en:wikt:Category:Russian terms borrowed from Old Norse|Category:Russian terms derived from Old Norse]]. --[[User:Antiquary|Antiquary]] ([[User talk:Antiquary|talk]]) 13:45, 1 January 2025 (UTC)
: ''One can but hope that this self-evident fact will hit them with '''damascan''' force before it's too late''.
:According to [[wikt:Reconstruction:Proto-Slavic/Voldiměrъ]], that derivation from Valdemar is something that "some sources speculate", and elsewhere ([[wikt:Valdemar]]) the borrowing is claimed to be the other way. [[User:ColinFine|ColinFine]] ([[User talk:ColinFine|talk]]) 15:09, 1 January 2025 (UTC)
::How about Oleg (from Helgi?), Igor (from Ingvar?), and of course Rurik (from ????) Incidentally, is Rurik a name that is still used in Russia these days? [[Special:Contributions/178.51.7.23|178.51.7.23]] ([[User talk:178.51.7.23|talk]]) 19:17, 1 January 2025 (UTC)
:This whole question is contentious, partly because of the sparsity of sources and partly because of political considerations. Some Soviet historians in Stalin's day appeared to believe that Viking assimilation with Slavic culture had been almost instantaneous because, I suppose, they wanted the foundations of the Russian state and nation to have as little foreign influence as possible. Russian historians still tend to argue for a more rapid assimilation than their Western counterparts do. However, there's a discussion of the language question by Elena A. Melnikova [https://web.archive.org/web/20220215195340/https://history.wikireading.ru/hpnfDEhILm here] which concludes that "By the mid-tenth century the Varangians became bilingual; by the end of the eleventh century they used Old Russian as their mother tongue", and my old student copy of [[E. V. Gordon]]'s ''[[An Introduction to Old Norse|Introduction to Old Norse]]'' agrees that "the Rus themselves gradually lost their Scandinavian traditions and language; they must have been almost completely merged in the Slavonic people by the beginning of the twelfth century." [https://books.google.co.uk/books?id=HzZcAAAAMAAJ&q=%22Slavonic+people+by+the+beginning+of+the+twelfth+century%22] --[[User:Antiquary|Antiquary]] ([[User talk:Antiquary|talk]]) 10:02, 2 January 2025 (UTC)


== English tenses ==
I've looked up "damascan" in Wiktionary (zip) and wherever else I can think of, but I get no results that elucidate the meaning of the word. I presume it's some reference to [[Damascus]], but what does it mean in relation to a force? -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 12:05, 22 August 2009 (UTC)
:Probably from [[Damascus steel]] "Damascus swords were of legendary sharpness and strength, and were apocryphally claimed to be able to cut through lesser quality European swords and even rock"
:Bit of a mixed metaphor in my opinion.[[Special:Contributions/83.100.250.79|83.100.250.79]] ([[User talk:83.100.250.79|talk]]) 12:30, 22 August 2009 (UTC)


Does English ever use perfect instead of imperfect (past) to describe events that happened entirely in the past but still have connections to present time, such as "this house has been built in 1955", "Arsenal has last won Premier League in 2004", "When has Arsenal last won...", "this option has last been used three months ago", "humans have last visited Moon in 1972", "last ice age has ended 10,000 years ago"? And is simple present of verb ''be born'' ever used, since birth happen only once? And would sentences like "I am being born", "She is born" and "You are being born" sound odd? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 18:30, 1 January 2025 (UTC)
: Perhaps a reference to the [[Conversion of Paul]] on the road to Damascus, wherein Paul literally "sees the light", leaving him blinded for several days. -- [[User:Finlay McWalter|Finlay McWalter]] • [[User talk:Finlay McWalter|Talk]] 12:51, 22 August 2009 (UTC)
:Interpreting a bit, I think it means "overwhelming" - Saul's conversion was supposed to be from one end of the spectrum to the other in a second. "Damascan force" meaning one immediately turning someone, I'd guess. - [[User:Jarry1250|Jarry1250]]&nbsp;<sup>[ <span style="font-style:italic">In the UK? Sign [[User:Jarry1250/P|the petition]]!</span> ]</sup> 13:10, 22 August 2009 (UTC)
::Perhaps the writer of the sentence hopes that the clueless "them" will be struck with sufficient force that they [[:File:Caravaggio-The Conversion on the Way to Damascus.jpg|fall off their horses]]. [[User:Deor|Deor]] ([[User talk:Deor|talk]]) 15:37, 22 August 2009 (UTC)


:No to the first <small>(except among the "unedumacated")</small>. As for the second, I'm not sure this counts, but there is the religious "She is born again." The rest sound bizarre. [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 20:34, 1 January 2025 (UTC)
== Translation - Switzerland ==
:::No, that's not right as the question is stated. It's often fine to use use the present perfect (that's the better term than just "perfect") to describe events that happened entirely in the past. Say {{xt|I have been promoted to colonel}}; you can use that if you're still a colonel, even though the promotion itself happened in the past.
:::What makes those sentences sound wrong is the explicit date on the sentence. That makes it very difficult to use the present perfect in idiomatic English. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 22:40, 1 January 2025 (UTC)
::::<small> If I study really hard, someday I will become underedumacated. [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 23:04, 1 January 2025 (UTC)</small>
::Another question: why in English Wikipedia, events listed in year articles are in present tense, but in Finnish Wikipedia they are in past tense? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 21:06, 1 January 2025 (UTC)
:::Present or past tense is acceptable in English (why, I have no idea). Getting back to the original topic, the title of the first chapter of ''[[David Copperfield]]'' is "I am born." [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 22:30, 1 January 2025 (UTC)
::::This is the so-called ''[[historical present]]'' or ''narrative present''. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 22:37, 1 January 2025 (UTC)
:::::The worst of it, often seen on the internet, is using past and present tenses in describing the same event, such as in a movie plot. ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 03:01, 3 January 2025 (UTC)
:I am pretty sure that there are differences between British and American English in the use of the present perfect vs the simple past in such sentences. In American English all your examples sound wrong and should be simple past "this house was built", "Asenal last won", "When did Arsenal last win", "this option was last used", "humans last vistited", "the last ice age ended". When I see imperfect I thin of the past ''progressive'' tense: "was being built", "was winning", "was being used", "were visiting", "was ending" which wouldn't work in your example sentences. But I may be incorrect since my knowledge of grammatical categories is based on Classical Latin rather than modern descriptive linguistics. As for "be born", all your examples are perfectly good English. [[User:Eluchil404|Eluchil404]] ([[User talk:Eluchil404|talk]]) 23:59, 1 January 2025 (UTC)
::While I do think BrE uses the present perfect a ''bit'' more than AmE, I don't think that's really the issue here. I'm pretty sure (one of our British friends can correct me) that the first, second, fourth, fifth, and sixth example sentences in the original post would also sound odd (if not outright wrong) in BrE. Again, the problem is not the fact that the action is entirely in the past, but that the sentence contains an explicit marker of time in the past (1955, three months ago, etc). The third sentence, {{xtg|when has Arsenal last won}}, I'm less sure about; I find it marginally acceptable, though it would be much more idiomatic to say {{xt|how long has it been since Arsenal last won}}.
::As to "imperfect", this is a little complicated. The imperfect tense in Italian, and presumably in the rest of the Romance languages, indicates a continuous or habitual action, or a background description. In Latin it was much the same, whereas the Latin perfect indicates a completed action in the past. The present perfect (or analogous construction) entered Romance languages later, maybe with medieval Latin or some such, and differs from the perfect by the emphasis on the importance of the event to the present time.
::In German and English, there was never an imperfect tense per se; it was conflated with the simple past (preterite), which is the closest to the Latin perfect tense. It's true that you can use the past continuous or "would" or "used to" to emphasize certain aspects of the imperfect, but at the simplest level, the Latin perfect and imperfect are merged in English, with the present perfect being distinct from both.
::Modern Romance languages keep all three tenses in theory, but usually pick one of present perfect or preterite to use overwhelmingly in practice (alongside the imperfect, so they simplify to two conversational tenses). Both French and the northern varieties of Italian rarely use the preterite in conversation, and I think Spanish (especially Latin American Spanish) rarely use the present perfect. However as far as I know they all use the imperfect and keep it separate, which was one of the hardest things for me to get right learning Italian. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 05:43, 2 January 2025 (UTC)
:::I think one can say, {{xtg|What have the Romans ever done for us, and when have they done it?}} Similarly, {{xtg|Sure, Arsenal has won the UEFA Cup Winners' Cup, but when has Arsenal ever won the UEFA Cup?}}. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 12:00, 2 January 2025 (UTC)
::::To my ear there's a difference in acceptability between {{xt|when has Arsenal ever won?}}, which is unassailable <small>except by Arsenal fans I suppose</small>, and {{xtg|when has Arsenal last won?}}, which strikes me as borderline, the kind of thing that sounds weird and you're not sure why. I guess it must have something to do with the word "last" but I don't have a well-developed theory of exactly ''what'' it has to do with it. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 22:24, 2 January 2025 (UTC)


== Centuries ==
Can I get a translation of this video, please? [http://www.youtube.com/watch?v=27UBwaQW2PA] [[Special:Contributions/121.72.171.75|121.72.171.75]] ([[User talk:121.72.171.75|talk]]) 12:12, 22 August 2009 (UTC)


Does English ever use term ''2000s'' to refer to period from 2000 to 2099? Why is ''21st century'' more common? And is ''2000s'' pronounced as "twenty hundreds"? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 21:03, 1 January 2025 (UTC)
:''"... as it has been read out aloud and declared here, that in peril we may always remain cheerful and undangerous'' [<nowiki>more likely "unharmed", but ''ungefährlich'' does mean "undangerous"]</nowiki> . ''So I plead that God and the Saints'' <nowiki>[(holy ones)]</nowiki> ''help me. Amen."'' (Not quite sure whether I understood everything correctly, using a semi-broken set of phones here. By the way, this is ''not'' Swiss German, but (somewhat archaic) Standard German spoken with a Swiss accent). ---[[User:Sluzzelin|Sluzzelin]] [[User talk:Sluzzelin|<small>talk</small>]] 15:02, 22 August 2009 (UTC)
:There is some ambiguity with 2000s; it could also refer to 2000 to 2009 (vs. 2010s), so that may be why 21st century is more used. It's pronounced "two thousands". [[User:Clarityfiend|Clarityfiend]] ([[User talk:Clarityfiend|talk]]) 22:35, 1 January 2025 (UTC)
:If 1900s is pronounced as "nineteen hundreds", then why 2000s is pronounced as "two-thousands"? And 2000s is sometimes used to represent the century, and the decade could be disambiguated by saying "2000s decade", "first decade of 2000s", with basic meaning being century. --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 07:24, 2 January 2025 (UTC)
::It ''could'' be, sure. And it is, sometimes. ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 09:04, 2 January 2025 (UTC)
::“One thousand nine hundreds” has six syllables, “nineteen hundreds” has four, saving two. “Two thousands” has three syllables, “twenty hundreds” has four, adding one. People just pick the shorter option.
::BTW, 2000s refers to the period 2000–2099, but 21st century to 2001–2100. It rarely matters. [[User:PiusImpavidus|PiusImpavidus]] ([[User talk:PiusImpavidus|talk]]) 11:29, 2 January 2025 (UTC)
:[[xkcd:1849]]. [[User:Nardog|Nardog]] ([[User talk:Nardog|talk]]) 10:30, 2 January 2025 (UTC)
::For me, the '00s (decade) are the "noughties". Probably I would call the '10s the "twenty tens" or "new tens". (Dunno why I feel the need to disambiguate from the 1910s.) [[User:Double sharp|Double sharp]] ([[User talk:Double sharp|talk]]) 11:59, 2 January 2025 (UTC)
:::I feel like "noughties" or "aughties" never really caught on. But it's almost time for the '00s nostalgia craze, so I suppose they'll come up with something. --[[User:Trovatore|Trovatore]] ([[User talk:Trovatore|talk]]) 00:42, 3 January 2025 (UTC)
::As a side note, I once read (possibly in an SF fanzine) that when Arthur C. Clarke and Stanley Kubrick co-wrote the [[2001: A Space Odyssey|film]] and [[2001: A Space Odyssey (novel)|novel]] ''2001: A Space Odyssey'', Clarke expected people to pronounce the title "Twenty-oh-one . . ." (as they do for 1901, for example), not "Two thousand and one . . .". {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.6.84.253|94.6.84.253]] ([[User talk:94.6.84.253|talk]]) 12:03, 2 January 2025 (UTC)
:::That story sounds familiar. Clark maybe didn't count on the public to keep it simple amid the grandeur, so to speak, of reaching a millennium. There's a late-1940s cartoon called "The Old Gray Hare", in which Elmer is taken into the future. The "voice of God" tells him, "At the sound of the gong, it will be TWO-THOUSAND A.D." That was the predominant media usage by the time it actually arrived. The "Y2K problem" or "Year two thousand problem", for example. By about 2010, the form "twenty-ten" had become more prevalent. As suggested above, one less syllable. ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 12:28, 2 January 2025 (UTC)
::::Back when it was 2008 (say), I would've said "two thousand and eight", but now that that year is in the past I'd say "twenty oh eight". [[User:Double sharp|Double sharp]] ([[User talk:Double sharp|talk]]) 03:34, 3 January 2025 (UTC)
::::::I still say "two thousand and [number from one to nine]", but it might be just me, or a wider 'elderly Brit' thing. {The poster formerly known as 87.81.230.195} [[Special:Contributions/94.6.84.253|94.6.84.253]] ([[User talk:94.6.84.253|talk]]) 03:19, 4 January 2025 (UTC)
:::::Yep. One thing I recall is that [[Charles Osgood]] was kind of an "early adapter" to that style, saying "twenty-oh-one" and so on. Now, pretty much everyone follows that norm. ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 06:00, 3 January 2025 (UTC)
::::::Are 20th century years ever said like "nineteen hundred and twenty-five" for 1925? Does English put "hundred and" between first two and last two number in speech? --[[User:40bus|40bus]] ([[User talk:40bus|talk]]) 10:05, 3 January 2025 (UTC)
:::::::I seem to recall that [[Alex Trebek]] used to say years that way. Maybe it was a Canadian thing. ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 11:13, 3 January 2025 (UTC)
:::::::::Only in the most formal contexts; but see the 1973 song, [[Nineteen Hundred and Eighty-Five]] which I suspect used that style to aid with scansion. [[User:Alansplodge|Alansplodge]] ([[User talk:Alansplodge|talk]]) 18:48, 3 January 2025 (UTC)
::::::::::An example of this very formal date usage is in this [https://www.presidency.ucsb.edu/documents/proclamation-4897-national-day-prayer US Presidential Proclamation]:
::::::::::{{xt|"In Witness Whereof, I have hereunto set my hand this twelfth day of February, in the year of our Lord nineteen hundred and eighty-two..."}}
::::::::::[[User:Alansplodge|Alansplodge]] ([[User talk:Alansplodge|talk]]) 18:58, 3 January 2025 (UTC)
:I often say, we need a wildcard digit other than '0'. I often write "197x" and "200x" but would not do so in an article. [[User:Tamfang|—Tamfang]] ([[User talk:Tamfang|talk]]) 22:49, 3 January 2025 (UTC)


== Earthy man ==
= January 3 =


== Why is it boxes and not boxen? ==
What mean: "Naturaly lovely woman seeks a ruggedly earthy man." [[User:Christie the puppy lover|Christie the puppy lover]] ([[User talk:Christie the puppy lover|talk]]) 12:19, 22 August 2009 (UTC)
:Perhaps a [http://en.wiktionary.org/wiki/down-to-earth down-to-earth] man? [[User:Nyttend|Nyttend]] ([[User talk:Nyttend|talk]]) 15:26, 22 August 2009 (UTC)
::She's probably looking for somebody who's homeless but has a large savings account. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 18:00, 22 August 2009 (UTC)


Why is it foxes and not foxen? [[User:Someone who&#39;s wrong on the internet|Someone who&#39;s wrong on the internet]] ([[User talk:Someone who&#39;s wrong on the internet|talk]]) 05:45, 3 January 2025 (UTC)
==Mathematically possible==
:Why is it sheep and not sheeps? [[User:HiLo48|HiLo48]] ([[User talk:HiLo48|talk]]) 05:57, 3 January 2025 (UTC)
A certain weird expression has crept into Australian sports-speak. It crops up, for example, when a team is trailing badly towards the end of a game. By saying ''"It's mathematically possible the <name of team> can still win"'' (or something similar), the commentator is acknowledging that there's still enough time for them to put in a mighty effort and get to the front before the final siren. Depending on their voice tone, there may be an unspoken message that they doubt the team will actually achieve this; or they may in some cases be hoping they'll overcome the odds. But exactly the same message - whether hopeful or dubious - is imparted by saying simply ''"It's possible they can still win"''. The use of the qualifer "mathematical" is a fine case of unnecessary, superfluous, redundant tautology. :) Is this terrible term just a down-under thing, or is it mathematically possible that other countries' sportspersonages are also afflicted by it? We know that sports commentators are renowned for their liberal employment of tautologies, but I'm particularly interested in "mathematically possible". -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 12:47, 22 August 2009 (UTC)
::{{small|Don't forget the related term "sheeps kin". ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 06:13, 3 January 2025 (UTC)}}
::I thought the plural of sheep was [[sheeple]]! [[User:Someone who&#39;s wrong on the internet|Someone who&#39;s wrong on the internet]] ([[User talk:Someone who&#39;s wrong on the internet|talk]]) 06:52, 3 January 2025 (UTC)
:Possibly because "box" has its roots in Latin.[https://www.etymonline.com/search?q=box] ←[[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]]→ 06:06, 3 January 2025 (UTC)
:Also, [[wikt:foxen#Etymology 1|foxen]] is a word, just uncommon. [[User:GalacticShoe|GalacticShoe]] ([[User talk:GalacticShoe|talk]]) 06:07, 3 January 2025 (UTC)
:: Because Vikings. [[User:Maungapohatu|Maungapohatu]] ([[User talk:Maungapohatu|talk]]) 07:35, 3 January 2025 (UTC)


:Someone wrong -- You can look at [[Old English grammar#Noun classes]] to see the declensions of a thousand years ago or more. The regular pattern of modern English inflection comes from the Old English masculine "a-stems". The only nouns with a non-"s" plural ending in modern English (leaving aside Classical borrowings such as "referenda" and unassimilated foreignisms) are oxen, children, brethren, and the rather archaic kine, which have an ending from the OE "weak" declension (though "child" and "brother" were not originally weak declension nouns). There are also the few remaining umlaut nouns, which do not have any plural ''endings'', and a few other forms which don't (or don't always) distinguish between singular and plural. In that context, there's no particular reason why "box" should be expected to be irregular. However, the form "boxen" has been occasionally used in certain types of computer slang: http://catb.org/jargon/html/B/boxen.html -- [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 12:18, 3 January 2025 (UTC)
:I've never heard it that way, but this happens in North American sports when trying to determine if a team can still make the playoffs. The first place team will have a certain number of wins, and the other teams will be a certain number of "games back"; say the first place team has 70 wins, and the second place team has 65 wins, the second place team is "5 games back". In baseball, for example, where only the first place teams get to go to the playoffs, this is often structured as "5 games out of first place". In (ice) hockey, where all but the very worst teams get to go to the very lengthy playoffs, it is "5 games out of the playoffs". I think (American/Canadian) football and basketball have similar systems but I don't really follow those. By the end of the season, if there is a close race for first place, or the last playoff spot, people will pay close attention to the combination of wins and losses a certain pair of teams will need in order to reach the playoffs; for example, there are five games left, and team A will need to lose 3 games, and team B will need to win all 5, in order for team B to surpass team A for the playoff spot. That's the "mathematical" part. This often shows up as a joke; David Letterman used to have a Top Ten List of ways you can tell it's spring, and one of them was always "the (new York) Mets are mathematically eliminated from the playoffs", which is funny because the Mets used to suck, and spring is very early into the baseball season when it would be impossible to tell who would be eliminated in the autumn. (Around here, this joke is also made about the Toronto Blue Jays baseball and Toronto Maple Leafs hockey teams at the beginning of their seasons, since they are perennially terrible.) [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 13:13, 22 August 2009 (UTC)
::Likewise, ''[[wikt:VAXen|VAXen]]'', ''[[wikt:Unixen|Unixen]]'' and ''[[wikt:Linuxen|Linuxen]]'' are geeky plurals of ''[[VAX]]'', ''[[Unix]]'' and ''[[Linux]]''. &nbsp;--[[User talk:Lambiam#top|Lambiam]] 15:25, 3 January 2025 (UTC)
::OK. So, in a relatively complicated system, one might need to employ a little bit of mathematics to work out whether or not a certain team can make it to the next stage or the final round or whatever. Some can; others can't, no matter how hard they may try, because they haven't amassed enough points in the earlier rounds. For the ones that can, that means it's possible they will win. Just because mathematics are used to determine this, doesn't mean it's "mathematically possible" they will win. -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 13:28, 22 August 2009 (UTC)
:::Yeah I guess it's just a way for sports broadcasters to sound fancy. It's not like it's "mathematically impossible" but possible in some other way. [[User:Adam Bishop|Adam Bishop]] ([[User talk:Adam Bishop|talk]]) 13:42, 22 August 2009 (UTC)
::::Something similar happens here in Spain, and I also hate it. However, here they normally say that it is "mathematically impossible" for a team to win when in a league competition every team can get e.g. at most 9 points (that is, there are 3 matches left for each team) and the first team is 11 points ahead of the second. My guess is that for sport commentators realizing that is somewhat "mathematically" challenging or they are just "decorating" their language with cacophonous expressions. Another notorious tendency is that, in a futile attempt to avoid the unpleasant sound of constant repetition, they tend to use synonyms... so instead of saying "the ball" they say ridiculous things such as "el cuero" (the leather, well, the ball is made of leather, you know...) or "el esférico" (the spherical one, I love this one). --[[User:Belchman|Belchman]] ([[User talk:Belchman|talk]]) 14:06, 22 August 2009 (UTC)
:::::Oh yes, I know that one. When there's a list of, say, 8 results being read out, they'll find 8 different ways of saying "defeated" - "Team A ''beat'' Team B; Team C ''defeated'' Team D; Team F ''went down to'' Team E; Team G ''demolished'' Team H; Team J ''was ouwitted'' by Team I; Team K ''smashed'' Team L; Team M ''just pipped'' Team N; and Team O ''had the goods over'' Team P". -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 14:24, 22 August 2009 (UTC)
::::::I don't view this as at all fancy or decorative — to me, it's a way to say "it's theoretically possible but quite unlikely". To go with the baseball example — let's say that there are two teams competing for a specific title. If one team wins every game in the first half of the season and the other loses every game, it's quite possible for them to end up with an equal record, since the losing team could win all remaining games and the winning team could lose all remaining games. I would use "mathematically" here because it's quite unlikely for this result to occur. [[User:Nyttend|Nyttend]] ([[User talk:Nyttend|talk]]) 15:42, 22 August 2009 (UTC)
:::::::All of that remains true whether the word "mathematically" is used or not. This is not quite the black-and-white thing that "unique" is. Either something is unique, or it's not, and you can't qualify it. However, something can be "just barely possible", or "very possible", or something in between. But all of those gradations of possibility are in a sense "mathematical". To use this word only in the case where it ''seems'' unlikely is a misuse. To another person, it may ''seem'' a lot more likely, so does it cease to be "mathematical" to that person? -- [[User:JackofOz|JackofOz]] ([[User talk:JackofOz|talk]]) 16:23, 22 August 2009 (UTC)
::::::::See [[idiom]]. Sometimes the use of a term or word does not carry the same meaning as its dictionary definition. In this case, "mathematically possible" is an '''idiom''' for "no real chance based on past performance, even if techincally still possible to happen". --[[User:Jayron32|<font style="color:#000099">Jayron</font>]]'''''[[User talk:Jayron32|<font style="color:#009900">32</font>]]''''' 16:36, 22 August 2009 (UTC)


= January 4 =
(Unindenting)


== Pronunciation of "God b'wi you"? ==
What Jack is missing is that when people say "possible", they usually mean that there is a significant probability. "Mathematically possible" is a way of saying that that's ''not'' the sense, that the word "possible" is being used in its strict sense as in mathematics. (And there's also an implication, because the speaker troubled to use the word, that there is only a small probability.) In short, it's a useful expression.
"Mathematical(ly)" is used with a similar meaning with words like "exact" ("Okay, it's not mathematically exact, but pi = 3.1416 is good enough for our purposes here") and "logic(al)" (Dialogue from [[The Caine Mutiny (film)]], quoted from memory: "I proved it with mathematical logic".)
--Anonymous, 17:00 UTC, August 22, 2009.
:What commentators have done is to take "mathematically eliminated" or "mathematically impossible", which is a certainty, and flip it around to "mathematically possible". Baseball is a good example. If you're 9 games behind with 10 left to play, you've still got a theoretical/mathematical chance of winning, but you would have to win 10 in a row and the first place team would have to lose 10 in a row. Possible, but unlikely. The larger the margin gets, the smaller the probability is. The Mets lost a 7 game lead with 2 weeks to play a couple of years ago, and that was considered amazing - as with the Yankees catching the Red Sox in 1978 after being 14 games out with a month to play. However, if you're 1 game back with 2 to play, then you've got a very realistic chance, especially if you're playing against the first place team - which, by the way, describes exactly the final two games of the 1949 season, when the Yankees won 2 against the Red Sox and won the pennant. Looking at the MLB standings right now, the Nats are 27 1/2 games behind the Phils in the NL East, 29 out on the loss side, and have the worst record in MLB. Yet they still have a mathematical chance to win the division. But you could safely bet your life savings that it won't happen. [[User:Baseball Bugs|Baseball Bugs]] <sup>''[[User talk:Baseball Bugs|What's up, Doc?]]''</sup> [[Special:Contributions/Baseball_Bugs|carrots]] 17:58, 22 August 2009 (UTC)


How do you pronounce "God b'wi you"? For example in Shakespeare's Henry V, Act 4, Scene 3, Line 6 (Oxford Shakespeare). The pronunciation I hear in one recording is "God by you". Folger's Shakespeare has "God be wi’ you" in writing (you can find that text online at www.folger.edu). Does that indicate a different suggested pronunciation? How would you pronounce "wi'"? Are there other variants? (Either in the text of this play or anywhere else.) There's a "God be with you" entry in Wiktionary but none of these variants are recorded. [[Special:Contributions/178.51.8.23|178.51.8.23]] ([[User talk:178.51.8.23|talk]]) 08:32, 4 January 2025 (UTC)
== "Everloving" as an oath ==


:[[David Crystal]]'s ''Oxford Dictionary of Original Shakespearean Pronunciation'' has [ˈbɪjə] for ''be with ye/you''. [[User:Nardog|Nardog]] ([[User talk:Nardog|talk]]) 08:47, 4 January 2025 (UTC)
"Are you out of your everloving mind?" How did "everloving" come to be part of an oath? Always struck me as a strange expression. Maybe it's the same thing as when you substitute frick for fuck or shoot for shit (there's a word for that), but I can't think of what everloving is substituting for. Oh, wait a second: «everloving motherfucking»...? Maybe?--[[Special:Contributions/162.84.164.115|162.84.164.115]] ([[User talk:162.84.164.115|talk]]) 18:24, 22 August 2009 (UTC)

Latest revision as of 08:47, 4 January 2025

Welcome to the language section
of the Wikipedia reference desk.
Select a section:
Want a faster answer?

Main page: Help searching Wikipedia

   

How can I get my question answered?

  • Select the section of the desk that best fits the general topic of your question (see the navigation column to the right).
  • Post your question to only one section, providing a short header that gives the topic of your question.
  • Type '~~~~' (that is, four tilde characters) at the end – this signs and dates your contribution so we know who wrote what and when.
  • Don't post personal contact information – it will be removed. Any answers will be provided here.
  • Please be as specific as possible, and include all relevant context – the usefulness of answers may depend on the context.
  • Note:
    • We don't answer (and may remove) questions that require medical diagnosis or legal advice.
    • We don't answer requests for opinions, predictions or debate.
    • We don't do your homework for you, though we'll help you past the stuck point.
    • We don't conduct original research or provide a free source of ideas, but we'll help you find information you need.



How do I answer a question?

Main page: Wikipedia:Reference desk/Guidelines

  • The best answers address the question directly, and back up facts with wikilinks and links to sources. Do not edit others' comments and do not give any medical or legal advice.
See also:

December 21

[edit]

Were the concepts of "pitch accent" and "syllable" recently introduced from the West in Japanese linguistic science and grammar?

[edit]

I was intrigued by the fact that Japanese linguists use the Western borrowed term "akusento" to refer to the pitch accent of Japanese? It seems hard to believe that for all those centuries Japanese linguists and grammarians never thought of studying pitch accent which is a prominent feature of most of the dialects of Japanese. (Korean linguists were certainly aware of the pitch accent of Middle Korean: pitch accent was even marked in some early Hangul texts). If that is not the case, and Japanese linguists have been aware of the pitch accent since the beginning of native linguistic science, then how come the Japanese do not have their own native term for the pitch accent?

Anecdotally, while young Japanese people who study linguistics or even study to become teachers, even primary school teachers, are taught about the Japanese pitch accent, the way the standard language and the dialects differ, etc. many regular Japanese people, particularly fairly old ones, still subscribe to the notion that Japanese pitch contour is a monotone. It is somewhat amusing to see them try and "help" foreigners learning Japanese with artificial demonstrations of how Japanese "ought to be spoken" that so obviously have nothing to do with the way they actually speak.

In the same vein, when was the concept of "syllable" introduced in Japanese linguistics? Is there even a native term for the concept of syllable?

In general Japanese people are aware of kanas (moras) because it is kanas that are written and it is in terms of kanas that the pronunciation of kanji (for example) is described. The so called syllabaries of Japanese are actually "moraic syllabaries". Japanese poetry counts kanas not syllables. Regular Japanese people seem to be completely ignorant of the concept of syllable. For example everyone knows To-u-kyo-u (the capital city) is 4 kanas (and so 4 moras) long but I've never ever heard anyone mention the fact that it has 2 syllables.

178.51.16.158 (talk) 03:45, 21 December 2024 (UTC)[reply]

I guess Japanese could often have borrowed English terms, due to them being more specific than similar Japanese, often Chinese-derived, homonyms. 惑乱 Wakuran (talk) 12:16, 21 December 2024 (UTC)[reply]
From what I've read, pitch accent in Japanese has a low "Functional load" (as Martinet would express it), and there are significant numbers of people who speak a form of Japanese close to the standard, but without pitch accent. As for borrowing the term from a European language, the fact that it's not a concept which is needed when analyzing the Chinese language could be relevant. (Of course, the concept "syllable" is quite relevant for Chinese.) AnonMoos (talk) 12:44, 21 December 2024 (UTC)[reply]
For many languages the notion of syllable is rather artificial. Even if it isn't, it may be unclear. How many syllables do English library and Turkish sıhhat have? What are the constituent syllables of the Dutch word voortaan? Since the concept is not particularly meaningful for the Japanese language, it should not be surprising that its speakers are unfamiliar with it. The useful concept known to most Japanese is the on, a concept of which English speakers are generally quite ignorant.  --Lambiam 12:47, 21 December 2024 (UTC)[reply]
Thanks guys for your insightful comments. Still, my basic questions are yet unanswered: Are the concepts of "pitch accent" and "syllable" a relatively recent borrowing from Western linguistics or not? (If they're not, and you do have examples of the use of these concepts in traditional Japanese grammar, what is the traditional terminology?) 178.51.16.158 (talk) 14:40, 21 December 2024 (UTC)[reply]
Japanese uses 音節 (onsetsu) for the concept of a syllable, possibly with the kanji borrowed from Chinese but with unrelated readings.  --Lambiam 02:54, 23 December 2024 (UTC)[reply]
The Japanese term for the syllable is 音節. Funnily enough, the mora is known as モーラ, though the term was coined for analysis of Japanese. Nardog (talk) 05:11, 22 December 2024 (UTC)[reply]
The Japanese term (haku) is also used for a mora.  --Lambiam 02:30, 23 December 2024 (UTC)[reply]
I would hesitate to say it "is" used, rather than "was", so far as I've seen. Nardog (talk) 12:41, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Thanks. And how about the pitch accent, アクセント? No native Japanese equivalent? And most importantly, no attestation of it being dealt with in traditional Japanese grammar prior to Western contact? 178.51.16.158 (talk) 13:10, 23 December 2024 (UTC)[reply]
I found this paper (Sugitō 1983) pretty informative. She notes 日本大辞書 (1892) was the first dictionary to mark accent, which it called 音調. But she also cites a paper from 1915 already featuring the term アクセント in the title. Nardog (talk) 14:12, 26 December 2024 (UTC)[reply]
Thanks a lot. I've always been intrigued by this and have asked around for years without ever getting any answers. Finally you've provided some real data. Thanks again. Is 音調 also the Chinese term for "lexical tone" (one of the tones that Chinese "monosyllabic words" have, e.g. like the 4 tones of the standard language)? If it is, then I would guess this phrase is also used in Japanese to refer to those Chinese tones? Which might explain why they thought after awhile that it'd be more specific to adopt the Western term for the Japanese pitch accent? I can see the term 音調 is also used in Korean, hence the same questions? Standard Korean no longer has a lexical pitch accent but Middle Korean did (that was even at times notated in hangul) and some dialects still do, so Korean must have terminology for that.
Incidentally, are you somewhat familiar with the linguistic literature of the Tokugawa (Edo) period? Not only for Japanese but also possibly for Chinese or Sanskrit or other languages? If you are do you know if there are any Edo-jidai Japanese descriptions or grammars or textbooks of the Dutch language? Tokugawa scientific activity was not completely isolated from the West since the Japanese were importing Dutch books on science, medecine, mathematics, technology, etc. (as far as I know that imported learning was called "Rangaku" or "Dutch science"?) through Nagasaki (more exactly Dejima) so some Japanese people must have had some command of the Dutch language if they were to make any use of those books? How were they getting it?
178.51.7.23 (talk) 10:40, 27 December 2024 (UTC)[reply]
I might have meant "distinct" rather than "specific", when I think about my phrasing, as well. 惑乱 Wakuran (talk) 11:22, 27 December 2024 (UTC)[reply]
The modern term for phonological tone is (トーン or) 声調. I had never heard of 音調. I also saw 語調 in some papers by authors Sugitō mentions (particularly 井上奥本), but it now only means tone of voice or choice of words in general.
I'm no expert on Japanese history but there was Kokugaku, with Kamo no Mabuchi and Motoori Norinaga discovering Lyman's law in the 18th century (hello Stigler's law). Note modern Western linguistics didn't start until William Jones connected Latin, Greek, and Sanskrit in 1786, and monolingual dictionaries of contemporary languages had just started to become a thing in Europe; there probably didn't yet exist a large body of research into Dutch or any vernacular and I doubt the Japanese had much to learn from them. King Sejong was ahead of Europe by centuries. Nardog (talk) 11:24, 27 December 2024 (UTC)[reply]

Two questions

[edit]
  1. Are there any French loanwords in English where French hard C was changed to K when it was borrowed to English?
  2. Why most languages do not have native words for continents where they are spoken? For example, neither Finnish nor English have native word for Europe, nor does Swahili have native word for Africa.

--40bus (talk) 21:39, 21 December 2024 (UTC)[reply]

@40bus: As an ordinary, little-knowing person, I think the 2. is quite obvious: when languages were emerging, people didn't know there is such thing like 'a continent' and that they were living on one. So there were no such concept known to them, consequently no need to invent either a general word 'continent' nor a specific name for the one where they lived. --CiaPan (talk) 22:04, 21 December 2024 (UTC)[reply]
I wonder how much the word continent was used before the Age of Sail! —Tamfang (talk) 18:21, 30 December 2024 (UTC)[reply]
1. Thre only one that springs to mind is "skeptical" from the French sceptique. Here in Britain, the usual spelling is "sceptical", but apparently the "k" variant was preferred by 19th-century lexicographers in America, out of deference to its Greek roots. [1] Alansplodge (talk) 15:13, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Your link asserts that skeptical derives directly from Latin rather than from French. Is the <c> really pronounced /k/ in French? That's not what I would have guessed, though I suppose otherwise it would sound the same as septique, assuming that's a word, which would probably not be desired. --Trovatore (talk) 20:08, 27 December 2024 (UTC)[reply]
I can confirm that the "c" in "sceptique" is silent in French and that the word is a homophone of "septique", as used in "fosse septique" (septic tank). Xuxl (talk) 14:17, 29 December 2024 (UTC)[reply]
Italian has an advantage over French here, in that the predictably formed cognates scettico and settico are pronounced differently in the first consonant ([ʃ] vs [s]). --Trovatore (talk) 02:35, 30 December 2024 (UTC)[reply]

December 22

[edit]

To borrow trouble

[edit]

I recently had occasion to use this phrase, which I believe I learned from my grandma, and it occurred to me I wasn't sure everyone knew it. I went and looked it up in Wiktionary, and found a definition I consider wrong, which I corrected.

But searching, it does seem like the "wrong" definition may actually have some currency in the wild.

My understanding is that to borrow trouble (against tomorrow/against the future/etc) is to spend a lot of effort worrying about or preparing for an adverse event that may never happen. I think this is clearly the definition that makes the most sense and is best historically grounded. Similar sayings include Jesus ("sufficient unto the day is the evil thereof") and William Inge ("worry is interest paid on trouble before it comes due").

The other understanding is that it means "stir up trouble". A Quora post I found claims that this is actually the older meaning, which it dates from the 1850s, whereas the "worry" meaning it dates to the 20th century. This rendering, to me, makes much less sense — in what way is this supposed to be "borrowing"?

Anyway, I would be interested to know if high-quality attestations can be found for the "provocation" meaning, and how it might have come about if it actually predated the "worry" meaning. --Trovatore (talk) 00:57, 22 December 2024 (UTC)[reply]

To me the 'stir up' makes sense. 'Borrowing' implies that you now actually have something: if you just worry about something, it may never materialise, but if you talk and/or act in the wrong ways, potential trouble may become actual. I (in the UK) have always read/heard the phrase as being about bringing trouble upon oneself unnecessarily.
The saying is an example of an idiom, where the literal meaning is not (at least any longer) what it actually means. Both individual words, and idioms and other sayings, can drift in meaning over long periods. They may also differ in current varieties of English.
Many expressions in English originate from sailing. The nautical meaning of borrow, "to approach closely to either land or wind" is quoted in the OED from William Henry Smyth's The Sailor's Word Book of 1867 and obviously describes a manouvre with some risk; See also the golfing use of the word – the amount a ball on a sloping green will drift to one side of the hole, which the putting player must compensate for. (If the player compensates too much, they are said to have "over-borrowed".)
May I gently suggest that if you want to correct (or otherwise edit) material in Wiktionary, you should (as here) do so only on the basis of published Reliable sources, not on "what you (or your Granny) know". Many (all?) families have their own internal expressions and word meanings, and every individual has their own idiolect – ones different from yours (or mine) are not automatically "wrong". {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.1.223.204 (talk) 03:09, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Unlike Wikipedia, Wiktionary has no "reliable sources" requirement.  --Lambiam 14:54, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Which is why I made a suggestion, rather than issuing a ukase. Although Wiktionary does not have that formal requirement, it would be improved if editors there chose to follow it anyway. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.1.223.204 (talk) 16:21, 22 December 2024 (UTC)[reply]
I don't really know the norms on Wiktionary in detail. I believe though that it's based on "attestations" rather than "sources". The only real sources for meanings of words are usually -- other dictionaries, which has an obvious circularity problem. (Similarly, at Wikipedia, which is a tertiary source, we should not ordinarily be relying on other tertiary sources).
As to the merits, the point is that "borrowing" innately involves the idea of the future. You borrow against income you expect to have tomorrow. If you're just creating trouble from scratch, that's not being a borrower, that's being a producer. But if you worry about something not under your control and that may never come to pass, that's borrowing that potential trouble from tomorrow, and making it actual trouble (for you) today. --Trovatore (talk) 20:02, 22 December 2024 (UTC)[reply]
The two senses coexist on a dictionary page hosted by Collins, which has,
  1. Webster’s New World College Dictionary, 4th Edition: "to worry about anything needlessly or before one has sufficient cause";
  2. Penguin Random House/HarperCollins: "to do something that is unnecessary and may cause future harm or inconvenience".
Sense 1 is also found in Longman: "to worry about something when it is not necessary".[2]
Sense 2 is found in Merriam–Webster: "to do something unnecessarily that may result in adverse reaction or repercussions".[3] Dictionary.com has the stronger "Go out of one's way to do something that may be harmful".[4]  --Lambiam 12:07, 22 December 2024 (UTC)[reply]
The earliest use I found, from 1808,[5] is about unnecessary worry.  --Lambiam 12:44, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Idioms are often literal nonsense. Back and forth implies returning before departing: Wiktionary's definition is "From one place to another and back again", not "Returning from a place and then going to it". Head over heels is the normal configuration for a human, and indeed the expression has inverted over time from an earlier heels over head. You can easily and naturally have your cake and eat it too. The difficult thing is eating a cake that you don't, at that point in time, have: or eating a cake and having it later, too.  Card Zero  (talk) 20:49, 22 December 2024 (UTC)[reply]
 
The two senses have in common that the subject is doing something unnecessary, and that someone sees potential trouble ahead. In the first sense it is the subject who sees the (unprovoked) trouble, and what they do is worry. In the second sense it is the speaker who fears trouble if the subject does a provocative act. (The speaker may in this case coincide with the subject.)
Looking at books of idioms, it looks almost as if a switch-over occurred between 2008 and 2010.
For the worry sense:
  • 1977, Early American Proverbs and Proverbial Phrases.[6]
  • 1995, The Anthracite Idiom.[7]
  • 2008, Idiom Junky.[8]
For the provoke sense:
  • 2010, Oxford Dictionary of English Idioms.[9] (labelled "North American")
  • 2013, The American Heritage Dictionary of Idioms.[10]
  • 2015, Professional Learner's Dictionary of Spoken English.[11]
These are "mentions", not "uses", and not usable as attestations on Wiktionary. For attestations of the "provoke" sense:
  • 2016, Stacy Finz, Borrowing Trouble. Kensington, p. 22:[12]
    Brady hadn’t bothered to change his name, figuring it was common enough. But he stayed off Facebook and Twitter. When Harlee Roberts had wanted to write a feature story about him for the Nugget Tribune, he’d politely declined. No need to borrow trouble.
  • 2024 June 11, Kristine Francis, “7 Little Johnstons Recap 06/11/24: Season 14 Episode 14 ‘Burpees and Burp Clothes’”, Celeb Dirty Laundry:[13]
    Brice didn’t want talk about it because he thought it was borrowing trouble.
  • 2024 August 7, Colby Hall, “Shark Tank’s Kevin O’Leary Defends Kamala Harris Avoiding Press to Fox News: Her Campaign is In ‘Euphoric Stage!’”, Mediaite:[14]
    From O’Leary’s perspective, shared during Wednesday morning appearance on America’s Newsroom, Harris is enjoying so much momentum at the moment, things are going so well for her since she became the nominee; she has little reasons to borrow trouble by taking tough questions during a press conference or a journalist willing to challenge her.
 --Lambiam 13:46, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Against this is the fact that I (a Brit) have taken the expression to have the 'provoke' sense since the early 1960s. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.1.223.204 (talk) 17:53, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Can you find earlier uses of that sense in published sources?  --Lambiam 23:52, 23 December 2024 (UTC)[reply]

One "borrows" trouble from the future, often unnecessarily. It seems pretty straightforward to me. --Orange Mike | Talk 21:54, 30 December 2024 (UTC)[reply]

But it's obviously not using "borrow" in the most normal way. HiLo48 (talk) 23:49, 30 December 2024 (UTC)[reply]

Repetition

[edit]

Does English use do-support when the verb is repeated? Can the main verb also be repeated? For example, are the following sentences correct?

  • This is why this street has the name it has.
  • Jack likes it more than Kate likes.
  • I drink milk and you drink too.

--40bus (talk) 08:27, 22 December 2024 (UTC)[reply]

The first is correct, the latter two are not.
In such cases, I'm pretty sure any transitive verb still requires its object to be explicitly stated. Remsense ‥  08:35, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Apparently, the what in I know what you know preposes what is called a fused interrogative content clause. I don't go down syntax rabbit holes enough... Remsense ‥  08:56, 22 December 2024 (UTC)[reply]
In this sentence, the interrogative content clause is the object, what you know. The word what is a fused relative pronoun, not a clause.  --Lambiam 11:39, 22 December 2024 (UTC)[reply]
The other two would normally be phrased as:
Or, "I drink milk and so do you."  --Lambiam 11:44, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Or "I drink milk and you do too". Pondering this street has the name it has, "I drink milk you drink" makes sense, and has a similar structure, but not the required meaning.  Card Zero  (talk) 20:59, 22 December 2024 (UTC)[reply]
I consider the repetition of wording a sort of emphasis. Clarityfiend (talk) 13:53, 23 December 2024 (UTC)[reply]
The third sentence is grammatical but may not mean what you think it means. (Intransitive "drink" in English tends to mean "drink alcohol", quite likely to excess.) --Trovatore (talk) 20:16, 22 December 2024 (UTC)[reply]
I'm reminded of the intransitive "go" (Does your wife go? She sometimes goes, yes.) -- Jack of Oz [pleasantries] 20:43, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Aye aye nudge nudge say no more.... --Trovatore (talk) 20:44, 22 December 2024 (UTC)[reply]
But does your wife come? 惑乱 Wakuran (talk) 22:22, 22 December 2024 (UTC)[reply]
Wiktionary lists 46 intransitive senses.  --Lambiam 01:48, 23 December 2024 (UTC)[reply]
In my dialect of (American) English I think I would prefer does even in the first sentence, i.e. "This is why this street has the name (that) it does.", without necessarily considering 'has' wrong. As others have said, the lack of repetition of the direct objects is a bigger problem than not replacing the verbs with a form of 'do'. It makes the sentence sound wrong or have another implication (as "drink"=consume alcohol to excess) rather than just sound non-native. Eluchil404 (talk) 01:36, 23 December 2024 (UTC)[reply]
The possibility to use lexical (i.e. non-auxiliary) have without do-support ("At long last, have you no decency, sir?") is quite exceptional; it is unique in this respect among lexical verbs. Colloquially, this is far more common in British English, but seems to be dying out also there, sounding stiff.  --Lambiam 02:13, 23 December 2024 (UTC)[reply]
That sounds a bit categorical. There are a lot of archaic-sounding, but clearly grammatical, uses that allow such constructions. Stuff like know you not that I must be about my father's business?. It's not something you would likely say to communicate ideas in any ordinary context, but it's still completely clear what it means, and the syntax still works. --Trovatore (talk) 02:06, 24 December 2024 (UTC)[reply]
Verily, verily, I say unto thee, "not likely" is too weak; "no way" comes much closer. If "know you not" sounds syntactically acceptable to some, it is only because it is familiar from the syntax of the 1611 KJV, Wiſt ye not that I muſt be about my fathers buſineſſe?,[15] with the familiarity kept alive through reuse in later revisions, such as Webster's revision from 1833 (knew ye not that I must be about my Father’s business?.[16]), an archaism that, including the archaic ye, is retained in the 21st Century King James Version.[17]  --Lambiam 01:27, 26 December 2024 (UTC)[reply]
No, I disagree; know you not is syntactically acceptable. If you use it in casual conversation, you're obviously making fun, but it's not nearly as obscure as (say) "wist", and maybe less than "ye". --Trovatore (talk) 19:43, 26 December 2024 (UTC)[reply]

Demonyms

[edit]

How are demonyms of overseas territories determined? Are people from Isle of Man, Channel Islands and British Overseas Territories "British"? Are people from all French overseas departments, collectivities and territories "French"? Are people from both Caribbean Netherlands, Aruba, Curaçao and Sint Maarten "Dutch"? And I have never seen demonyms formed from French overseas department names, such as "Réunionian", "Guadeloupean", "French Guinanan", "Mayottean", "Martiniquean", so are their people just "French"? Is this same from overseas collectivities and territories? --40bus (talk) 23:08, 22 December 2024 (UTC)[reply]

Demonyms are generally listed in the articles. 惑乱 Wakuran (talk) 00:04, 23 December 2024 (UTC)[reply]
There is no system to it. The inhabitants of Corsica are French but still have a demonym, Corsican. The demonym Curaçaoan can be used for the inhabitants of Curaçao. In both cases these terms are ambiguous, because they are also used for members of specific ethnic groups.  --Lambiam 01:37, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Most regions, islands, cities, etc have demonyms, and even for those that don't, you can always say "a <toponym> person" or "a person from <toponym>" if you want to be more precise than just indicating the country. Or if you're asking whether those people are legally full British, Dutch and French nationals, then WP:RDH or WP:RDM would be a better place for that. --Theurgist (talk) 03:03, 23 December 2024 (UTC)[reply]
40bus -- The Isle of Man and the Channel Islands are under the British Crown, but technically they aren't part of the UK. The demonym for the Isle of Man is "Manx" adjective (as in the famous tailless cat), "Manxman" noun, but you wouldn't be able to predict that. AnonMoos (talk) 03:16, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Although Manx people (and Channel Islanders) are British Citizens. [18] Like everything connected with British governance, it's a tottering pile of complex traditions and reforms; we have never re-started with a clean sheet, and don't intend to either. Alansplodge (talk) 12:41, 23 December 2024 (UTC)[reply]
P.S. The French have the lovely word "DOM-TOM" to describe non-Hexagonal territories. On Wikipedia, that redirects to Overseas France, which might answer some of your questions... AnonMoos (talk) 03:20, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Martiniquais, Guadeloupéen and Réunionais are commonly used in French; I guess you just don't run across their English equivalents that often. For Mayotte, which has been in the news a lot of late, the demonym is "Mahorais" for some reason I haven't explored. Other overseas territories have demonyms as well (e.g. Guyanais); this goes even though their inhabitants hold French citizenship. Xuxl (talk) 14:49, 23 December 2024 (UTC)[reply]
American citizens include Californians, Texans, Rhode Islanders, Pennsylvanians, etc. Australians include New South Welshmen, Queenslanders, Victorians, etc. The Soviet Union was populated by Russians, Ukrainians, Georgians, Armenians, etc, all of whom were Soviet citizens. -- Jack of Oz [pleasantries] 15:38, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Georgians could be both Sovietans and Americans, though... 惑乱 Wakuran (talk) 22:49, 23 December 2024 (UTC)[reply]
Similarly the French include Normands, Lorrains, Bourguignons and whatnot; though I am not aware of demonyms for the newfangled départements. —Tamfang (talk) 02:38, 27 December 2024 (UTC)[reply]
Luckily French Wikipedia is. --Antiquary (talk) 15:39, 27 December 2024 (UTC)[reply]
Mahorais comes from Mahoré, the Maore Comorian name for Grande-Terre (and consequently the entirety of Mayotte.) GalacticShoe (talk) 19:05, 23 December 2024 (UTC)[reply]

December 24

[edit]

Language forums

[edit]

I was just reading this list of still active web forums, unfortunately there's no language section. What language, linguistics, etymology, and lexicography blogs and forums are there? Epigraphy? Deep knowledge and open attitudes are best. Temerarius (talk) 23:21, 24 December 2024 (UTC)[reply]

Linguist List hosted some lively discussions in its early days, but by the time I stopped receiving it, it was mainly for conference announcements, job offerings, book announcements etc.; I don't know what it is now. Language Log is still operating, but only approved people can start new topics, and it's focused somewhat on Chinese language and linguistics in recent years. AnonMoos (talk) 01:00, 25 December 2024 (UTC)[reply]
There are also general question-answering websites such as Quora, but I don't know if any of them contain an interacting community of people with linguistic expertise. Back in the day, there was also Usenet's "sci.lang", but I haven't participated there for many years, and 2024 seems to be the year when general-purpose Usenet became definitively defunct (only certain niches survive). AnonMoos (talk) 19:14, 27 December 2024 (UTC)[reply]

December 25

[edit]

Ways to improve proposed Help:IPA page

[edit]

I currently have a draft of a proposed Help:IPA page for the Kannada language, and I was referred here by @Hoary to seek advice on ways I can improve it for potential inclusion in the Help: category. Any advice or criticisms would be much appreciated.

Link to draft: Draft:Help:IPA/Kannada Krzapex (talk) 12:18, 25 December 2024 (UTC)[reply]

Hello, @Krzapex. I have little knowledge of Dravidian languages, but I do have some comments about your draft.
  • "suit" is not a good choice for English approximation, because it has variant pronunciations as /sut/ and /sjut/.
  • I doubt that most English speakers could even tell you what the Korean currency is, and would be unsure how to pronounce it. According to Wiktionary, the currency is pronounced [wʌ̹n] in Korean, and /wɑn/ in AmE, /wɒn/ in BrE - none of them quite the /(w)o/ you want. I think the BrE "want" is probably closest, but I don't know how to convey that to an AmE speaker.
  • I really don't think that "Irish 'boat'" (whatever that is supposed to mean) is a good match for /aʊ/
  • 'Hungary' has the sequence /ŋg/ in all varieties of English I've ever heard, and certainly in RP/ "Hangar" does not have the /g/ in most varieties of English (except in the Midlands and North West of England).
  • your use of "th" to key the dentals will not work for most English speakers outside India (and maybe Ireland). To most Anglophone ears, the salient feature of /θ/ and /ð/ is their fricative nature, not their dental articluation, and if you write "th" you will get θ or ð.
Of course, the whole problem with "English approximation" is that you are trying to capture distinctions that are completely imperceptible to most Anglophones. I see that Help:IPA/Hindi and Urdu addresses this problem in notes, and I think this is the better approach. ColinFine (talk) 14:36, 25 December 2024 (UTC)[reply]

December 27

[edit]

Weird sentence

[edit]

I recently removed this wording from an article because it looked on the face of it like a grammatical error, but reading closer, I see that it is likely correct but still confusing:

  • "He thus became a permanent ambassador at the at the time itinerant royal court."

Should it be left as is, or is there another way to write it that is less confusing? Viriditas (talk) 18:29, 27 December 2024 (UTC)[reply]

"He thus became a permanent ambassador at the royal court, which at the time was itinerant." --Wrongfilter (talk) 18:36, 27 December 2024 (UTC)[reply]
Thanks. Viriditas (talk) 18:38, 27 December 2024 (UTC)[reply]
Another way to say it would be to hyphenate at-the-time. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots21:27, 27 December 2024 (UTC)[reply]
I have to admit this sentence threw me for a loop. It isn't often I come across something like this. Does it have a linguistic term? Viriditas (talk) 21:37, 27 December 2024 (UTC)[reply]
It's not quite Garden path, but close.
I might have minimally amended it as "He thus became a permanent ambassador at the then-itinerant royal court," but Wrongfilter's proposal is probably better. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.1.223.204 (talk) 21:47, 27 December 2024 (UTC)[reply]
While yours is better than mine. :) ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots21:56, 27 December 2024 (UTC)[reply]
"ambassador to" would be better than "ambassador at". DuncanHill (talk) 22:01, 27 December 2024 (UTC)[reply]
The wordy option (not always the best idea) is to replace at the time with contemporarily. I wonder if there's an equivalent word without the Latin stuffiness. I considered meanwhile, but that has slightly the wrong connotations, as if being an ambassador and having a royal court were two events happening on one particular afternoon.
Edit: I mean yes, that word is "then". But here we have a situation where if the word chosen is too fancy, the reader isn't sure what it means, but if the word is too unfancy, the reader can't parse the grammar. Hence the use of a hyphen, I guess. Card Zero  (talk) 11:50, 28 December 2024 (UTC)[reply]
It is a rather common rule/guideline/advice to use hyphens in compound modifiers before nouns,[19][20][21] but when the first part of a compound modifier is an adverb, there is some divergence in the three guidelines linked to (yes but not for adverbs ending on -ly followed by a participle; mostly no; if the compound modifier can be misread). They all agree on happily married couple (no; mostly no; no) and mostly on fast-moving merchandise) (yes; mostly no; yes). They are incomplete, since none give an unequivocally-negative advice for unequivocally-negative advice, which IMO is very-bad use of a hyphen (and so is very-bad use).  --Lambiam 07:04, 29 December 2024 (UTC)[reply]
Viriditas, have you now edited the article text? None of the rest of us can, because you haven't identified or linked it. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.1.223.204 (talk) 19:41, 28 December 2024 (UTC)[reply]
That is resolved. In the course of finding this I did a search for "at the at the" and fixed five instances that were errors.  Card Zero  (talk) 20:23, 28 December 2024 (UTC)[reply]

December 29

[edit]

A few questions

[edit]
  1. Are there any words in German where double consonant is written after ⟨ei⟩, ⟨au⟩,⟨eu⟩ and ⟨ie⟩?
  2. Is there any natural language which uses letter Ŭ in its writing system? It is used in Esperanto, a conlang, in Belarusian Latin alphabet, in McCune-Reichschauer of Korean, and some modern transcriptions of Latin, but none of these uses it in their normal writing system.
  3. Why does Lithuanian not use ogonek under O, unlike all other its vowels?
  4. Why do so few languages use letter Ÿ, unlike other umlauted basic Latin letters? Are there any languages where it occurs in beginning of word?
  5. Are there any languages where letter Ž can occur doubled?
  6. Are there any languages where letter Ð (eth) can start a word?
  7. Can it be said that Spanish has a /v/ sound, at least in some dialects?
  8. Are there any languages where letter Ň can occur doubled?
  9. Are there any languages where form of count noun depends on final digits of a number (like it does in many Slavic languages) and numbers 11-19 are formed exactly same way as numbers 21-99? Hungarian forms numbers like that, but it uses singular after all numbers.
  10. Why English does not have equivalent of German and Dutch common derivational prefix ge-?

--40bus (talk) 10:01, 29 December 2024 (UTC)[reply]

ad 10.: Old English had it: wikt:ge-#Old_English. Then they got rid of it. Maybe too much effort for those lazy bums. --Wrongfilter (talk) 10:19, 29 December 2024 (UTC)[reply]
Indeed, English dropped it. Maybe it got less useful as English switched to SVO word order. PiusImpavidus (talk) 10:42, 29 December 2024 (UTC)[reply]
It disappeared early in Old Norse, as well. 惑乱 Wakuran (talk) 13:42, 29 December 2024 (UTC)[reply]
The reason that "ge-" got dropped in English was because the "g" become a "y" (IPA [j]) by sound changes, and then the "y" tended to disappear, so all that was left was a reduced schwa vowel prefix. AnonMoos (talk) 00:05, 30 December 2024 (UTC)[reply]
ad 1.: You mean within a syllable? Otherwise you'd have to accept words like vielleicht. --Wrongfilter (talk) 10:24, 29 December 2024 (UTC)[reply]
Strauss / Strauß, which except for a name can mean 'bunch' or 'ostrich'. 惑乱 Wakuran (talk) 13:42, 29 December 2024 (UTC)[reply]
One can find plenty of references stating that a diphthong is never followed by a double consonant in German, including the German Wikipedia. The two examples given don't contradict this, since ß isn't a regular double consonant (as it does not shorten the preceding vowel), and the two l in 'vielleicht' belong (as already implied by Wrongfilter) to different syllables. People's and place names may have kept historic, non-regular spellings and therefore don't always follow this rule, e.g. "Beitz" or "Gauck" (tz and ck are considered double consonants since they substitute the non-existent zz and kk). -- 79.91.113.116 (talk) 20:18, 29 December 2024 (UTC)[reply]
ad 4.: Statistics? Only few languages written in the Latin alphabet use umlauts in native words, mostly German and languages with an orthography influenced by German. Similarly, only few use Y in native words. Very few use both. PiusImpavidus (talk) 11:07, 29 December 2024 (UTC)[reply]
Swedish has both umlauts/ diaeresis and Y (and occasionally Ü in German names and a miniscule number of loanwords, including müsli). Swedish still didn't see a need for Ÿ (and I can't even type a capital Ÿ on my Swedish keyboard in a regular way). 惑乱 Wakuran (talk) 13:56, 29 December 2024 (UTC)[reply]
A similar situation applies to 40bus' native Finnish. 惑乱 Wakuran (talk) 14:13, 30 December 2024 (UTC)[reply]
ad 7.: Seems to be used as an allophone of /f/ under certain circumstances. It's used in Judaeo-Spanish, if it is to be considered a dialect, rather than its own language. 惑乱 Wakuran (talk) 13:47, 29 December 2024 (UTC)[reply]
Regarding 10: Middle English still had y- which goes back to ge- "Sumer is icumen in" (here it is spelled i-); it is still used in Modern English in archaic or humorous forms like: yclad, yclept, and other cases (see the Wiktionary entry I linked to). 178.51.7.23 (talk) 18:11, 29 December 2024 (UTC)[reply]
2 & 6: The Jarai language marks short vowels with breves (while leaving the long ones unmarked) so it uses ⟨ŭ⟩ (and ⟨ư̆⟩), while the now-extinct Osage language has initial ⟨ð⟩s. The Wiktionary entries on individual letters usually provide lists of languages that use them. --Theurgist (talk) 10:55, 30 December 2024 (UTC)[reply]

December 30

[edit]

Teaching pronunciation for Spanish in 17th c. France and Italy?

[edit]

Although it seems that Spanish 'x' and 'j' had both taken on the sound of a velar fricative (jota) at least among the majority of the population already in the course of the 16th c. (is this correct?) the French and the Italians pronounce the title of Cervantes's novel "Don Quixote" with an 'sh' sound (which was the old pronunciation of 'x' until the end of the 15th c.; the letter 'j' was pronounced like French j like the 'ge' in 'garage'; Judaeo-Spanish still uses these pronunciations).

So I've been wondering: Why do the French and the Italian use the archaic pronunciation of 'x'? Is it because this was still the official literate (albeit a minority) pronunciation even in Spain or had that pronunciation already completely disappeared in Spain but was still taught to students of the Spanish language in France and Italy?

178.51.7.23 (talk) 12:57, 30 December 2024 (UTC)[reply]

Might just be an approximation, since French and Italian lack a velar fricative natively. 惑乱 Wakuran (talk) 14:12, 30 December 2024 (UTC)[reply]
In French, the protagonist's name is always spelled "Quichotte", never "Quixote" or "Quijote", and is pronounced as if it were a native French word. The article on the book in the French wikipedia [22] explains that this spelling was adopted to approximate the pronunciation used in Spanish at the time. Xuxl (talk) 14:44, 30 December 2024 (UTC)[reply]
Which is odd since the final -e is silent in French but definitely not silent in any version of Spanish I'm aware of. -- Jack of Oz [pleasantries] 19:51, 30 December 2024 (UTC)[reply]
Was final e silent in French at the tme of the novel? —Tamfang (talk) 00:41, 31 December 2024 (UTC)[reply]

178.51.7.23 -- The letter "X" standing for a "sh" sound was still alive enough in the 16th century, that the convention was used for writing Native American languages (see Chicxulub etc)... AnonMoos (talk) 01:05, 3 January 2025 (UTC)[reply]

VIP

[edit]

Is the acronym "VIP" ever pronounced as a word, as /vɪp/? --40bus (talk) 16:11, 30 December 2024 (UTC)[reply]

In my understanding, only jokingly or as shorthand in environments where the meaning would be understood. You probably wouldn't see it in a news broadcast, but I could imagine it being used casually by, say, service workers who occasionally cater to high-end clientele. GalacticShoe (talk) 16:27, 30 December 2024 (UTC)[reply]
There was a German TV programme called Die V.I.P.-Schaukel, making a wordplay out of the fact that /vɪp/ sounds like Wipp- (from the verb wippen:to rock, to swing; Schaukel is a swing). It was based on interviews with and documentary bits about famous people. But that does not mean that V.I.P. would normally have been pronounced like that. -- 79.91.113.116 (talk) 16:34, 30 December 2024 (UTC)[reply]
In Dutch it's always pronounced /vɪp/, which has no other meanings than VIP. It's still written with capitals. PiusImpavidus (talk) 17:11, 30 December 2024 (UTC)[reply]
I believe that is the case for Swedish, as well. Possibly due to the confusion about whether the letters of English abbreviations should be pronounced the English or the Swedish way. 惑乱 Wakuran (talk) 21:44, 30 December 2024 (UTC)[reply]
Somewhat akin to VP for Vice President, typically pronounced "VEE-PEE" but also colloquially as "VEEP". ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots21:34, 30 December 2024 (UTC)[reply]
When I was a kid growing up in the UK I used to watch a cartoon called Top Cat (which was renamed Boss Cat in the UK as there was a cat food available called Top Cat). There's a line in the theme song that goes "he's the boss, he's a vip, he's the championship". Or does it say "he's a pip"? Most lyrics sites have it as "pip", but I favour "vip". Decide for yourself here: [23] --Viennese Waltz 10:21, 31 December 2024 (UTC)[reply]
Ah, that brings back some memories. It sounds like "vip" to me. One thing I'm now wondering: If the series in the UK was called Boss Cat, did they change the song lyrics at all? ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots13:59, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Not according to my memory, @Baseball Bugs. It was transparent even to kids that they'd been forced to change the title, but didn't change anything else. (The dialogue wasn't changed: "TC"). ColinFine (talk) 14:43, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Imported American culture rarely see any changes at all. The term "spaz" might have been changed to "ass" or something, occasionally, as "spaz" is considered more harsh in the UK (and "ass" less so)... 惑乱 Wakuran (talk) 15:26, 1 January 2025 (UTC)[reply]

December 31

[edit]

Spanish consonants

[edit]

Why in Spanish and Portuguese, /s/ sound can never start a word if it is followed by consonant? For example, why is it especial rather than special I think that in Portuguese, it is because of letter S would be pronounced /ʃ/ before a voiceless consonant, but in beginning of word, /ʃ/ would not end a syllable. But why it is forbidden in Spanish too? --40bus (talk) 08:50, 31 December 2024 (UTC)[reply]

A couple of explanation options can be found in this thread: [24]. I would mention that you can add sc to your list. An sc- at the start of a Latin word was changed into c- (scientia - ciencia), s- (scio -> se) but also into esc (schola -> escuela, scribo -> escribo). -- 79.91.113.116 (talk) 11:13, 31 December 2024 (UTC)[reply]
One might also note the elimination of the Latin -e in infinitives in Spanish and Portuguese (Example: Habere -> Haber, Haver) while Italian kept them. To avoid consonant clusters like -rst-, -rsp-, -rsc- between words which would be a challenge to the Romance tongue, (e.g. atender [e]scuela, observar [e]strellas), the intermittent e may have been required and therefore may have shifted to the beginning of such words. -- 79.91.113.116 (talk) 11:29, 31 December 2024 (UTC)[reply]
There are Italian dialects where final wovels of low functional load regularly are dropped, though. It's common in Sicilian, I believe. Also, I'm not sure on whether the two phonetic shifts would be related. 惑乱 Wakuran (talk) 11:40, 31 December 2024 (UTC)[reply]
It's quite normal in standard Italian to leave the final vowel off of the infinitive auxiliary verbs (or other verbs acting in a quasi-auxiliary role, say in saper vivere). But I don't think that's really what 79.91.113.116 was talking about. Anyway if the main verb starts with s+consonant you can always leave the e on the auxiliary to avoid the cluster, similarly to how a squirrel is uno scoiattolo and not *un scoiattolo.
As a side note, I actually think it's the northern dialects that are more known for leaving off final vowels of ordinary words, particularly Lombardian. I have the notion that Cattivik is Milanese. But I'm not sure of that; I wasn't able to find out for sure with a quick search. --Trovatore (talk) 23:40, 31 December 2024 (UTC)[reply]
An AI bot on that Quora link mentions that there are no Latin words starting with st-, I see, which however is blatantly wrong. 惑乱 Wakuran (talk) 11:29, 31 December 2024 (UTC)[reply]
For whatever reason, it's a part of the Spanish language culture. Even a native Spanish speaker talking in English will tend to put that leading "e", for example they might say "the United Estates". ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots11:42, 31 December 2024 (UTC)[reply]
An accent isn't generally considered part of the "culture" in the broader sense. It's not really part of the "English language culture" to refer to a certain German statesman as the "Fyoorer of the Third Rike"... 惑乱 Wakuran (talk) 13:26, 31 December 2024 (UTC)[reply]
English speakers have typically always mispronounced Hitler's title. In fact, in Richard Armour's satirical American history book, he specifically referred to Hitler as a "Furor". ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots01:29, 1 January 2025 (UTC)[reply]
It is kinda proper English, so when I think about it, a better equivalent might be an English speaker talking in German about "Der Fyoorer des dritten Rikeys" or so... (I need to brush up on my German cases...) 惑乱 Wakuran (talk) 02:08, 1 January 2025 (UTC)[reply]
The reason why they do not occur in these languages is that the native speakers of these languages cannot pronounce onsets like /sk/. The reason why they cannot pronounce these onsets is that they do not occur in their native languages, so that they have not been exposed to them in the process of speech acquisition.  --Lambiam 11:49, 31 December 2024 (UTC)[reply]
However, these onsets existed in Latin and disappeared in Spanish so at some point they got lost. See above for a more etymological approach. -- 79.91.113.116 (talk) 11:53, 31 December 2024 (UTC)[reply]
It's quite common cross-linguistically to insert a prothetic vowel before some initial clusters. Old French did it (though the /s/ has since often been lost): "étoile"; "escalier"; "épée". Turkish does it: "istasyon". Other languages simplify the cluster: English "knife" /n-/; "pterodactyl" /t-/; Finnish "Ranska" ('France') ColinFine (talk) 14:58, 1 January 2025 (UTC)[reply]

The <surname> woman

[edit]

In a novel I'm reading there are characters who are sometimes referred to as "the Borthwick woman" and "the Pomfrey woman". Nothing exceptional there. But then I got to wondering: why do we never see some male literary character called, say, "the Randolph man" or "the McDonald man"? We do sometimes see "the <surname> person", but never "the <surname> man". Yet, "the <surname> woman" seems fair game.

We also hear these things in extra-literary contexts.

What's going on here? -- Jack of Oz [pleasantries] 10:30, 31 December 2024 (UTC)[reply]

Traditinal gender roles, I believe. Men inherit their father's surname, while women change theirs by marrying into a new family, on some level being treated as possessions, I guess. 惑乱 Wakuran (talk) 11:35, 31 December 2024 (UTC)[reply]
A possible reason is that, particularly in former eras, men generally had a particular occupation or role by which they could be referenced, while women often did not, being 'merely' a member of first their parental and later their spousal families. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.1.223.204 (talk) 13:26, 31 December 2024 (UTC)[reply]

Another aspect is that these are usually intended as, and understood as, pejorative or disrespectful ways to refer to someone. There's no need to spell it out as, e.g. "that awful/appalling/dreadful Borthwick woman". Those descriptors are understood. How subtle our language can be. I suppose the nearest equivalent for a male referent would be their surname alone, but that would need a context because it wouldn't automatically be taken as pejorative, whereas "the <surname> woman" would. -- Jack of Oz [pleasantries] 20:25, 31 December 2024 (UTC)[reply]

There's also the fact that this is not only understood as a negative towards the woman, but also an insinuation that the man is "lesser" because he can't control "his woman".--User:Khajidha (talk) (contributions) 23:32, 31 December 2024 (UTC)[reply]
That hadn't occurred to me. In the book I referred to above, the Borthwick woman is definitely not attached to a man, and the status of the Pomfrey woman is unknown and irrelevant to the story. -- Jack of Oz [pleasantries] 08:13, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Here is a use of "the Abernathy man", here one of "the Babson man", and here one of "the Callahan man". These uses do not appear pejorative to me.  --Lambiam 12:09, 1 January 2025 (UTC)[reply]
That sounds not perjorative by avoidance or distancing, but like a "non-definite" (novel? term) similar to "A certain Calsonathy," or "If a man comes by, tell them..." (this a nongendered pronoun regardless of gendered referent; feels newish)
Temerarius (talk) 17:42, 1 January 2025 (UTC)[reply]
They were chosen to refer to specific individuals, but for the second I apparently have copied the link to a non-example. For the other two, they are Floyd Abernathy and Leonard Callahan. A better B example is "the Bailey man". Here we do not learn the given name, but he is definitely a specific individual. And here, although we are afforded only snippet views, "the Bailey man" refers to one Dr. Hal Bailey.  --Lambiam 19:11, 2 January 2025 (UTC)[reply]
Further to Jack of Oz's and Lambiam's observations above [in passing, I can't find the relevant usage in Lambiam's third link], for a male equivalence one might also use near synonyms like 'chap' or 'fellow'. "That Borthwick chap . . ." would be a casual and neutral reference to someone not very well known to the speaker or listener; "that Borthwick fellow . . ." might hint at the speaker's disapproval. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.6.84.253 (talk) 03:46, 2 January 2025 (UTC)[reply]
The use in the third link is the spoken sentence "He works during the day to [sic] the Callahan man that does the carvings." It occurs just above the blank line halfway down the page.  --Lambiam 19:19, 2 January 2025 (UTC)[reply]

English vowels

[edit]

There are some dialects which have /yː/ and /øː/, such as in South African and NZ English, but are there any dialects that have /ʏ/ and /œ/? --40bus (talk) 14:24, 31 December 2024 (UTC)[reply]

There are some examples listed in the relevant IPA articles. 惑乱 Wakuran (talk) 14:45, 31 December 2024 (UTC)[reply]

January 1

[edit]

Fraction names

[edit]

How do English speakers say fractions of units? For example, is 50 cm "half a metre", and 150 cm "one and half metres"? Does English refer to a period of two days as "48 hours"? Is 12 hours "half a day", 36 hours "one and half days" and 18 months "one and half years"? --40bus (talk) 10:49, 1 January 2025 (UTC)[reply]

Yes to all, except that it would be "one and a half" rather than "one and half". Shantavira|feed me 12:26, 1 January 2025 (UTC)[reply]
(edit conflict) One does not say "one and half metres" but "one and a half metres". One can also say "one and a half metre" or "one metre and a half". Likewise for "one and half days/years". In "two and a half metres", one only uses the plural form. Note that "48 hours" can also be used for any 48-hour period, like from Saturday 6am to Monday 6am.  --Lambiam 12:31, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Is then 75 minutes "one and a quarter hours"? Is 250,000 "a quarter million"? --40bus (talk) 15:20, 1 January 2025 (UTC)[reply]
In British English at least, 75 minutes = one and a quarter hours, or an hour and a quarter; 250,000 is a quarter of a million, or two-hundred-and-fifty thousand. Bazza 7 (talk) 15:36, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Also in British English, "eighteen months" would be more usual than "one and a half years". It's common to give the age of babies as a number of months until they reach the age of two. Alansplodge (talk) 16:49, 1 January 2025 (UTC)[reply]
All those usages are also found in America English. Also "a quarter million" is not uncommon in casual speech whereas "a quarter of a million" sounds formal. However, "three quarters of a million" is the only correct way to refer to 750,000 with this idiom though the 's' in quaters is often not audible. Eluchil404 (talk) 23:36, 1 January 2025 (UTC)[reply]
In Finnish it is common to give age of one-year-old babies as mixed years and months, such as "yksi vuosi ja kuusi kuukautta" ("one year and six month")? Puolitoista vuotta is very commonly used to mean 18 months. Also, puoli vuorokautta is 12 hours and puolitoista vuorokautta 36 hours. Does English use day to refer to thing that Finnish refers as vuorokausi, i.e., a period of exactly 24 hours (1,440 minutes, 86,400 seconds), starting at any moment and ending exactly 24 hours later? --40bus (talk) 18:09, 1 January 2025 (UTC)[reply]
In English ages between one and two years are more often given in months than mixed months and years. I.e. "18 months" is more common than "a/one year and six months" but both are heard. A one day period is more often called 24 hours because "day" would be ambiguous. "One day later" could mean any time during the next day. But using "one day" or "exactly one day" in that meaning would not be obviously incorrect either. Eluchil404 (talk) 23:36, 1 January 2025 (UTC)[reply]
To my annoyance, "24 hours" and multiples thereof are often used as synonyms of "day(s)", not for precision but because more syllables make more importance. —Tamfang (talk) 23:00, 3 January 2025 (UTC)[reply]

The two pronunciations of Hebrew letter Het in Ancient Hebrew?

[edit]

The Hebrew letters Het (ח) and ayin (ע) had two different pronunciations each in Ancient Hebrew: the Het could be pronounced like Arabic Ha (ح) or like Arabic kha (خ) while ayin could be pronounced like Arabic ayin (ع) or like Arabic ghayin (غ).

For ayin the clue that this was the case is the transcription into Greek (e.g. in the Septuagint) of Hebrew words like the names Gaza, Gomora, etc. compared to modern Hebrew Aza, Amora, etc. The Greek gamma is in fact a reflex of the ghayin pronunciation. When the letter was pronounced ayin it was not transcribed, e.g. in Eden.

But how do we know for Het? What are in the Septuagint transcribed Hebrew words that indicate that the letter Het had two pronunciations? In other words what are the two different transcriptions of letter Het in the Septuagint that are a clue to that fact? If I had to adventure a guess I would guess that the pronunciation Het was not transcribed (except possibly for a rough breathing), while the pronunciation khet was transcribed as a khi, but I don't know, and I can't think of any examples, and that's exactly why I am asking here.

178.51.7.23 (talk) 12:28, 1 January 2025 (UTC)[reply]

Didn't Biblical Hebrew survive as a liturgical language? Maybe that proviced pointers. 惑乱 Wakuran (talk) 12:44, 1 January 2025 (UTC)[reply]
No, not phonologically. From the point of view of the phonology you're mixing two meanings of "Biblical Hebrew" here. The pronunciation used when the text were composed and the ritual pronunciation of the text nowadays. That has nothing to do with the ancient pronunciation and in fact has developed differently in different traditions (ashkenazi, sefaradi, yemeni, iraqi, persian, etc. none of which preserves the double pronunciation of Het and/or ayin) which obviously cannot all be different and yet be identical to the ancient pronunciation. In any case I now changed "Biblical" to "Ancient". 178.51.7.23 (talk) 12:54, 1 January 2025 (UTC)[reply]
The het in הָגָר‎ (Hagar) is not transcribed in the Septuagint: ῎Αγαρ (Agar), while חֶבְרוֹן‎ (Hebron) is transcribed as Χεβρών (Khebrōn).  --Lambiam 13:04, 1 January 2025 (UTC)[reply]
In Hagar you don't have a Het (8th letter) but a heh (5th letter). However I think the idea is good. 178.51.7.23 (talk) 13:14, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Oops, yes, mistake.  --Lambiam 13:27, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Did you check the breathing in Greek Agar is soft? I would say that's a surprise. 178.51.7.23 (talk) 13:36, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Yes, I did. The Vulgate has Agar. See also Ἄγαρ on Wiktionary. I suspect, though, that when the Septuagint was originally produced, breathings were not yet written.  --Lambiam 13:41, 1 January 2025 (UTC)[reply]
חַגַּי‎ (Haggai) is transcribed as ᾿Αγγαῖος (Angaios), Aggaeus in the Vulgate.  --Lambiam 14:09, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Biblical Hebrew#Phonology mentions the pair יצחק = Ἰσαάκ = Isaac vs. רחל = Ῥαχήλ = Rachel with non-intial ח. Another example of initial ח as zero is Ἐνώχ (Enoch) from חנוך. –Austronesier (talk) 16:25, 1 January 2025 (UTC)[reply]
This conversation brings up the question "Does the LXX contain transcriptions?"
Temerarius (talk) 18:07, 1 January 2025 (UTC)[reply]
What do you mean? 178.51.7.23 (talk) 19:15, 1 January 2025 (UTC)[reply]
"Transcription" is perhaps not the right term. We have an article on Latinization of names, but AFAIK nothing similar for Greek. (Hellenization of place names is about a 19th- and 20th-century policy of replacing non-Greek geonyms by Greek ones, such as Βάρφανη → Παραπόταμος.) The Hellenization of Hebrew and Aramaic names in the LXX combines a largely phonetically based transcription of stems with coercing proper nouns into the straightjacket of one of the three Ancient Greek declensions.  --Lambiam 00:46, 2 January 2025 (UTC)[reply]
See "On Polyphony in Biblical Hebrew" (PDF here) for a discussion by a distinguished scholar (Joshua Blau), arguing in great detail for the polyphony of ח (and also ע), representing both a pharyngeal consonant and a velar fricative in "literary" or formal Biblical recitation Hebrew down to the late centuries B.C. AnonMoos (talk) 01:10, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Thanks. But except for the front and back covers (first two and last two pages) the PDF file is absolutely illegible. Were you able to get legible PDFs of this article?
Was this 1982 article the first time someone realized that these two letters were "polyphonic" in Ancient Hebrew?
I was once browsing through a Hebrew dictionary (the well-known Even-Shoshan) in its ca. 1960 edition and (looking in a grammatical-historical appendix in the last volume) it didn't seem like the author of the dictionary was at all aware of the "polyphony" of those two letters in Ancient Hebrew.
But when I looked in a ca. 1995 edition of that same dictionary (in a one volume so called "merukaz" edition, incidentally) that "polyphony" was clearly alluded to.
Avraham Even-Shoshan, the author of the dictionary, died in 1984 so I don't know if it was he who changed things there (not impossible, as he had two years to do it), or if it was someone after his death (there were new editions of the dictionary as late as the 2000s).
In any case I imagined that between ca. 1960 and ca. 1995 something had changed in our knowledge of the pronunciation of Ancient Hebrew but I didn't know whose contribution it was.
178.51.94.220 (talk) 19:54, 3 January 2025 (UTC)[reply]
The built-in PDF-viewers of some browers (Opera, Chrome) indeed display this document atrociously, but after having saved it locally, I could easily open it with all kinds of PDF viewers and get a legible view of it. Blau devotes four and a half pages to the history of research velar transcriptions of ayin. –Austronesier (talk) 20:26, 3 January 2025 (UTC)[reply]
It worked. Thanks. 178.51.94.220 (talk) 21:13, 3 January 2025 (UTC)[reply]
The PDF worked fine for me. I strongly doubt that 1982 was the first time, because scholars would have been able to compare Septuagint transcriptions to proto-Semitic reconstructions decades before that... AnonMoos (talk) 20:37, 3 January 2025 (UTC)[reply]
There remains the question why the first editions of Even-Shoshan didn't seem to know about this. 178.51.94.220 (talk) 21:17, 3 January 2025 (UTC)[reply]

Meaning of "fauve" in native French and in Ionesco's "Rhinoceros"?

[edit]

In his play "Rhinoceros" the Romanian-born French playwright Eugène Ionesco uses the word "fauve" to refer to the rhinoceros as if it just meant "wild animal". I would say no native French speaker would do that: am I right or wrong? To me "fauve" would be used mostly for big cats (tigers, lions, leopards). Maybe for bears and wolves? (Not totally sure though). But "fauve" would never refer to just any large dangerous animal like Ionesco (who was not a native speaker of French) does. What do you say? 178.51.7.23 (talk) 12:42, 1 January 2025 (UTC)[reply]

Looking up French Wiktionnaire and some French dictionaries, it does indeed seem that "fauve" is an acceptable - albeit perhaps dated - way to refer to ochre or wild animals in general, not a non-native misunderstanding. 惑乱 Wakuran (talk) 12:50, 1 January 2025 (UTC)[reply]

Use of Old Norse in old Rus'?

[edit]

The first rulers of Rus' were Swedes (the Varangians), for example Rurik and his descendants. Is there a record of when they stopped to speak Old Norse? What are some Old Norse words in Russian that came with the Swedes (as opposed to later borrowings from Swedish possibly)? (I know of Rus' and the name of Russia itself it seems. Any other?) How about Russian personal names that go back to Swedish ones? (I know of Vladimir which goes back to Valdemar. Any other?) 178.51.7.23 (talk) 13:32, 1 January 2025 (UTC)[reply]

To start you off, Wiktionary have a Category:Russian terms derived from Old Norse. --Antiquary (talk) 13:45, 1 January 2025 (UTC)[reply]
According to wikt:Reconstruction:Proto-Slavic/Voldiměrъ, that derivation from Valdemar is something that "some sources speculate", and elsewhere (wikt:Valdemar) the borrowing is claimed to be the other way. ColinFine (talk) 15:09, 1 January 2025 (UTC)[reply]
How about Oleg (from Helgi?), Igor (from Ingvar?), and of course Rurik (from ????) Incidentally, is Rurik a name that is still used in Russia these days? 178.51.7.23 (talk) 19:17, 1 January 2025 (UTC)[reply]
This whole question is contentious, partly because of the sparsity of sources and partly because of political considerations. Some Soviet historians in Stalin's day appeared to believe that Viking assimilation with Slavic culture had been almost instantaneous because, I suppose, they wanted the foundations of the Russian state and nation to have as little foreign influence as possible. Russian historians still tend to argue for a more rapid assimilation than their Western counterparts do. However, there's a discussion of the language question by Elena A. Melnikova here which concludes that "By the mid-tenth century the Varangians became bilingual; by the end of the eleventh century they used Old Russian as their mother tongue", and my old student copy of E. V. Gordon's Introduction to Old Norse agrees that "the Rus themselves gradually lost their Scandinavian traditions and language; they must have been almost completely merged in the Slavonic people by the beginning of the twelfth century." [25] --Antiquary (talk) 10:02, 2 January 2025 (UTC)[reply]

English tenses

[edit]

Does English ever use perfect instead of imperfect (past) to describe events that happened entirely in the past but still have connections to present time, such as "this house has been built in 1955", "Arsenal has last won Premier League in 2004", "When has Arsenal last won...", "this option has last been used three months ago", "humans have last visited Moon in 1972", "last ice age has ended 10,000 years ago"? And is simple present of verb be born ever used, since birth happen only once? And would sentences like "I am being born", "She is born" and "You are being born" sound odd? --40bus (talk) 18:30, 1 January 2025 (UTC)[reply]

No to the first (except among the "unedumacated"). As for the second, I'm not sure this counts, but there is the religious "She is born again." The rest sound bizarre. Clarityfiend (talk) 20:34, 1 January 2025 (UTC)[reply]
No, that's not right as the question is stated. It's often fine to use use the present perfect (that's the better term than just "perfect") to describe events that happened entirely in the past. Say I have been promoted to colonel; you can use that if you're still a colonel, even though the promotion itself happened in the past.
What makes those sentences sound wrong is the explicit date on the sentence. That makes it very difficult to use the present perfect in idiomatic English. --Trovatore (talk) 22:40, 1 January 2025 (UTC)[reply]
If I study really hard, someday I will become underedumacated. Clarityfiend (talk) 23:04, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Another question: why in English Wikipedia, events listed in year articles are in present tense, but in Finnish Wikipedia they are in past tense? --40bus (talk) 21:06, 1 January 2025 (UTC)[reply]
Present or past tense is acceptable in English (why, I have no idea). Getting back to the original topic, the title of the first chapter of David Copperfield is "I am born." Clarityfiend (talk) 22:30, 1 January 2025 (UTC)[reply]
This is the so-called historical present or narrative present. --Trovatore (talk) 22:37, 1 January 2025 (UTC)[reply]
The worst of it, often seen on the internet, is using past and present tenses in describing the same event, such as in a movie plot. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots03:01, 3 January 2025 (UTC)[reply]
I am pretty sure that there are differences between British and American English in the use of the present perfect vs the simple past in such sentences. In American English all your examples sound wrong and should be simple past "this house was built", "Asenal last won", "When did Arsenal last win", "this option was last used", "humans last vistited", "the last ice age ended". When I see imperfect I thin of the past progressive tense: "was being built", "was winning", "was being used", "were visiting", "was ending" which wouldn't work in your example sentences. But I may be incorrect since my knowledge of grammatical categories is based on Classical Latin rather than modern descriptive linguistics. As for "be born", all your examples are perfectly good English. Eluchil404 (talk) 23:59, 1 January 2025 (UTC)[reply]
While I do think BrE uses the present perfect a bit more than AmE, I don't think that's really the issue here. I'm pretty sure (one of our British friends can correct me) that the first, second, fourth, fifth, and sixth example sentences in the original post would also sound odd (if not outright wrong) in BrE. Again, the problem is not the fact that the action is entirely in the past, but that the sentence contains an explicit marker of time in the past (1955, three months ago, etc). The third sentence, when has Arsenal last won, I'm less sure about; I find it marginally acceptable, though it would be much more idiomatic to say how long has it been since Arsenal last won.
As to "imperfect", this is a little complicated. The imperfect tense in Italian, and presumably in the rest of the Romance languages, indicates a continuous or habitual action, or a background description. In Latin it was much the same, whereas the Latin perfect indicates a completed action in the past. The present perfect (or analogous construction) entered Romance languages later, maybe with medieval Latin or some such, and differs from the perfect by the emphasis on the importance of the event to the present time.
In German and English, there was never an imperfect tense per se; it was conflated with the simple past (preterite), which is the closest to the Latin perfect tense. It's true that you can use the past continuous or "would" or "used to" to emphasize certain aspects of the imperfect, but at the simplest level, the Latin perfect and imperfect are merged in English, with the present perfect being distinct from both.
Modern Romance languages keep all three tenses in theory, but usually pick one of present perfect or preterite to use overwhelmingly in practice (alongside the imperfect, so they simplify to two conversational tenses). Both French and the northern varieties of Italian rarely use the preterite in conversation, and I think Spanish (especially Latin American Spanish) rarely use the present perfect. However as far as I know they all use the imperfect and keep it separate, which was one of the hardest things for me to get right learning Italian. --Trovatore (talk) 05:43, 2 January 2025 (UTC)[reply]
I think one can say, What have the Romans ever done for us, and when have they done it? Similarly, Sure, Arsenal has won the UEFA Cup Winners' Cup, but when has Arsenal ever won the UEFA Cup?.  --Lambiam 12:00, 2 January 2025 (UTC)[reply]
To my ear there's a difference in acceptability between when has Arsenal ever won?, which is unassailable except by Arsenal fans I suppose, and when has Arsenal last won?, which strikes me as borderline, the kind of thing that sounds weird and you're not sure why. I guess it must have something to do with the word "last" but I don't have a well-developed theory of exactly what it has to do with it. --Trovatore (talk) 22:24, 2 January 2025 (UTC)[reply]

Centuries

[edit]

Does English ever use term 2000s to refer to period from 2000 to 2099? Why is 21st century more common? And is 2000s pronounced as "twenty hundreds"? --40bus (talk) 21:03, 1 January 2025 (UTC)[reply]

There is some ambiguity with 2000s; it could also refer to 2000 to 2009 (vs. 2010s), so that may be why 21st century is more used. It's pronounced "two thousands". Clarityfiend (talk) 22:35, 1 January 2025 (UTC)[reply]
If 1900s is pronounced as "nineteen hundreds", then why 2000s is pronounced as "two-thousands"? And 2000s is sometimes used to represent the century, and the decade could be disambiguated by saying "2000s decade", "first decade of 2000s", with basic meaning being century. --40bus (talk) 07:24, 2 January 2025 (UTC)[reply]
It could be, sure. And it is, sometimes. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots09:04, 2 January 2025 (UTC)[reply]
“One thousand nine hundreds” has six syllables, “nineteen hundreds” has four, saving two. “Two thousands” has three syllables, “twenty hundreds” has four, adding one. People just pick the shorter option.
BTW, 2000s refers to the period 2000–2099, but 21st century to 2001–2100. It rarely matters. PiusImpavidus (talk) 11:29, 2 January 2025 (UTC)[reply]
xkcd:1849. Nardog (talk) 10:30, 2 January 2025 (UTC)[reply]
For me, the '00s (decade) are the "noughties". Probably I would call the '10s the "twenty tens" or "new tens". (Dunno why I feel the need to disambiguate from the 1910s.) Double sharp (talk) 11:59, 2 January 2025 (UTC)[reply]
I feel like "noughties" or "aughties" never really caught on. But it's almost time for the '00s nostalgia craze, so I suppose they'll come up with something. --Trovatore (talk) 00:42, 3 January 2025 (UTC)[reply]
As a side note, I once read (possibly in an SF fanzine) that when Arthur C. Clarke and Stanley Kubrick co-wrote the film and novel 2001: A Space Odyssey, Clarke expected people to pronounce the title "Twenty-oh-one . . ." (as they do for 1901, for example), not "Two thousand and one . . .". {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.6.84.253 (talk) 12:03, 2 January 2025 (UTC)[reply]
That story sounds familiar. Clark maybe didn't count on the public to keep it simple amid the grandeur, so to speak, of reaching a millennium. There's a late-1940s cartoon called "The Old Gray Hare", in which Elmer is taken into the future. The "voice of God" tells him, "At the sound of the gong, it will be TWO-THOUSAND A.D." That was the predominant media usage by the time it actually arrived. The "Y2K problem" or "Year two thousand problem", for example. By about 2010, the form "twenty-ten" had become more prevalent. As suggested above, one less syllable. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots12:28, 2 January 2025 (UTC)[reply]
Back when it was 2008 (say), I would've said "two thousand and eight", but now that that year is in the past I'd say "twenty oh eight". Double sharp (talk) 03:34, 3 January 2025 (UTC)[reply]
I still say "two thousand and [number from one to nine]", but it might be just me, or a wider 'elderly Brit' thing. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 94.6.84.253 (talk) 03:19, 4 January 2025 (UTC)[reply]
Yep. One thing I recall is that Charles Osgood was kind of an "early adapter" to that style, saying "twenty-oh-one" and so on. Now, pretty much everyone follows that norm. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots06:00, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Are 20th century years ever said like "nineteen hundred and twenty-five" for 1925? Does English put "hundred and" between first two and last two number in speech? --40bus (talk) 10:05, 3 January 2025 (UTC)[reply]
I seem to recall that Alex Trebek used to say years that way. Maybe it was a Canadian thing. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots11:13, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Only in the most formal contexts; but see the 1973 song, Nineteen Hundred and Eighty-Five which I suspect used that style to aid with scansion. Alansplodge (talk) 18:48, 3 January 2025 (UTC)[reply]
An example of this very formal date usage is in this US Presidential Proclamation:
"In Witness Whereof, I have hereunto set my hand this twelfth day of February, in the year of our Lord nineteen hundred and eighty-two..."
Alansplodge (talk) 18:58, 3 January 2025 (UTC)[reply]
I often say, we need a wildcard digit other than '0'. I often write "197x" and "200x" but would not do so in an article. —Tamfang (talk) 22:49, 3 January 2025 (UTC)[reply]

January 3

[edit]

Why is it boxes and not boxen?

[edit]

Why is it foxes and not foxen? Someone who's wrong on the internet (talk) 05:45, 3 January 2025 (UTC)[reply]

Why is it sheep and not sheeps? HiLo48 (talk) 05:57, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Don't forget the related term "sheeps kin". ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots06:13, 3 January 2025 (UTC)[reply]
I thought the plural of sheep was sheeple! Someone who's wrong on the internet (talk) 06:52, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Possibly because "box" has its roots in Latin.[26]Baseball Bugs What's up, Doc? carrots06:06, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Also, foxen is a word, just uncommon. GalacticShoe (talk) 06:07, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Because Vikings. Maungapohatu (talk) 07:35, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Someone wrong -- You can look at Old English grammar#Noun classes to see the declensions of a thousand years ago or more. The regular pattern of modern English inflection comes from the Old English masculine "a-stems". The only nouns with a non-"s" plural ending in modern English (leaving aside Classical borrowings such as "referenda" and unassimilated foreignisms) are oxen, children, brethren, and the rather archaic kine, which have an ending from the OE "weak" declension (though "child" and "brother" were not originally weak declension nouns). There are also the few remaining umlaut nouns, which do not have any plural endings, and a few other forms which don't (or don't always) distinguish between singular and plural. In that context, there's no particular reason why "box" should be expected to be irregular. However, the form "boxen" has been occasionally used in certain types of computer slang: http://catb.org/jargon/html/B/boxen.html -- AnonMoos (talk) 12:18, 3 January 2025 (UTC)[reply]
Likewise, VAXen, Unixen and Linuxen are geeky plurals of VAX, Unix and Linux.  --Lambiam 15:25, 3 January 2025 (UTC)[reply]

January 4

[edit]

Pronunciation of "God b'wi you"?

[edit]

How do you pronounce "God b'wi you"? For example in Shakespeare's Henry V, Act 4, Scene 3, Line 6 (Oxford Shakespeare). The pronunciation I hear in one recording is "God by you". Folger's Shakespeare has "God be wi’ you" in writing (you can find that text online at www.folger.edu). Does that indicate a different suggested pronunciation? How would you pronounce "wi'"? Are there other variants? (Either in the text of this play or anywhere else.) There's a "God be with you" entry in Wiktionary but none of these variants are recorded. 178.51.8.23 (talk) 08:32, 4 January 2025 (UTC)[reply]

David Crystal's Oxford Dictionary of Original Shakespearean Pronunciation has [ˈbɪjə] for be with ye/you. Nardog (talk) 08:47, 4 January 2025 (UTC)[reply]