Nozhat al-Majales: Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
(134 intermediate revisions by 54 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Close paraphrasing|date=April 2024}} |
|||
⚫ | '''Noz'hat al-Majāles''' ([[Persian language|Persian]] |
||
{{italic title}} |
|||
⚫ | '''''Noz'hat al-Majāles''''' ([[Persian language|Persian]]/{{langx|ar|نزهة المجالس|italic=yes}}, {{lit|Joy of the Gatherings/Assemblies}}) is an anthology which contains around 4,100 [[Persian language|Persian]] quatrains<ref name="Iranica">{{cite web|url= http://www.iranicaonline.org/articles/nozhat-al-majales |title=NOZHAT AL-MAJĀLES|author=[[Mohammad-Amin Riahi]]|publisher= [[Encyclopædia Iranica]]|access-date=April 4, 2010}}</ref> by some 300 poets of the 5th to 7th centuries [[Anno Hegirae|AH]] (11th to 13th centuries AD). The anthology was compiled around the middle of the 7th century AH (13th century) by the Persian poet Jamal al-Din Khalil Shirvani.<ref name="Iranica"/> Jamal al-Din Khalil Shirvani ({{langx|fa|جمال خلیل شروانی}}) compiled his anthology in the name of 'Ala al-Din [[Shirvanshah]] [[Fariburz III]] ({{r.|1225–51}}), son of [[Garshasp I of Shirvan|Garshasp]]. The book was dedicated to Fariburz III. |
||
==Book== |
==Book== |
||
The book is |
The book is organized by subject into 17 chapters, which are further divided into 96 distinct sections.<ref name="Iranica"/> The anthology also features 179 quatrains and an ode (qasida) consisting of 50 distiches, all composed by Jamal Khalil Shirvani. This book is preserved in a unique manuscript, which was copied by Esmail b. Esfandiyar b. Mohammad b. Esfandiar Abhari on July 31, 1331.<ref name="Iranica"/> |
||
⚫ | A significant |
||
⚫ | A significant aspect of ''Nozhat al-Majales'' is that it includes quatrains from poets whose collected works are no longer extant.For instance, it features thirty-three quatrains by [[Omar Khayyam]] and sixty quatrains by [[Mahsati]]. These are among the oldest and most reliable collections of their works. ''Nozhat al-Majales'' also contains quatrains from such scholars and mystics as [[Avicenna]], [[Attar of Nishapur]], [[Sanai]], [[Afdal al-Din Kashani]], [[Ahmad Ghazali]] (the mystic brother of [[al-Ghazali]]), [[Majd al-Din Baghdadi]] (a major figure of traditional [[Sufism]] born in Baghdadak in Great Khorasan) and [[Sheikh Ahmad-e Jami|Ahmad Jam]], who had never been recognized as major poets. It also contains quatrains from writers and poets who are not known for their quatrains such as [[Asadi Tusi]], [[Nizami Ganjavi]], [[Fakhruddin As'ad Gurgani]] and [[Qabus]]. Some quatrains are even narrated from statements and rulers such as Fariburz III [[Shirvanshah]], the [[Seljuq dynasty|Seljuq]] Sultan [[Tugrul]] and [[Shams ad-Din Juvayni]]. |
||
==Caucasus region and Persian language and culture== |
|||
⚫ | The most significant merit of Nozhat al-Majales, as regards to the history of [[Persian literature]], is that it embraces the works of some 115 poets from the northwestern Iran and Eastern Transcaucasia ([[Arran (Transcaucasia)|Arran]], [[Shirwan|Sharvan]], [[Iranian Azerbaijan|Azerbaijan]]; including 24 poets from [[Ganja, Azerbaijan|Ganja]] alone),<ref name="Iranica"/> where, due to the |
||
==Persian language and culture in the Caucasus regions== |
|||
⚫ | Unlike other parts of Persia, |
||
⚫ | The most significant merit of ''Nozhat al-Majales'', as regards to the history of [[Persian literature]], is that it embraces the works of some 115 poets from the northwestern Iran and Eastern Transcaucasia ([[Arran (Transcaucasia)|Arran]], [[Shirwan|Sharvan]], [[Iranian Azerbaijan|Azerbaijan]]; including 24 poets from [[Ganja, Azerbaijan|Ganja]] alone),<ref name="Iranica"/> where, due to the change of language, the heritage of Persian literature in that region has almost entirely vanished.<ref name="Iranica"/> The fact that numerous quatrains of some poets from the region (e.g. Aziz Shirwani, Shams Sojasi, Amir Najib al-Din Omar of Ganjda, Kamal Maraghi, Borhan Ganjai, Eliyas Ganjai, Bakhtiar Shirwani) are mentioned in a series shows that the editor possessed their collected works.<ref name="Iranica"/> |
||
⚫ | Unlike other parts of Persia, where the poets were attached to courts, or belonged to higher ranks of society such as scholars, bureaucrats, and secretaries, a good number of poets from the Eastern Transcaucasian regions rose among working-class people.<ref name="Iranica"/> They frequently use colloquial expression in their poetry. They are referred to as water carriers (Saqqa'), Sparrow dealers, bodyguard (jandar), saddlers, blanket makers (Lehafi), etc.<ref name="Iranica"/> Some of these poets were also female<ref name="Iranica"/> such as Dokhatri-i Khatib Ganjeh, Dokhtar-i Salar, Dokhtar-i Sati, Mahsati Ganjavi, Dokhtar-i Hakim Kaw, Razziya Ganjai.<ref name="NozhatIntro"/> This fact that many female poets and everyday people not connected to courts have composed quatrains illustrates the overall use of [[Persian language|Persian]] in that region<ref name="Iranica"/> before its gradual linguistic Turkification.<ref name="NozhatIntro">Jamāl-al-Din Ḵalil Šarvāni, ''Nozhat al-majāles'', ed. Moḥammad-Amin Riāḥi, Tehran, 2nd ed. Tehran, 1996.</ref> |
||
To summarize:<ref name="Iranica"/> |
|||
{{cquote|Nozhat al-mājales is thus a mirror of the social conditions at the time, reflecting the full spread of Persian language and the culture of Iran throughout that region, clearly evidenced by the common use of spoken idioms in poems as well as the professions of the some of the poets. The influence of the northwestern Pahlavi language, for example, which had been the spoken dialect of the region, is clearly observed in the poems contained in this anthology.}} |
|||
On Mohammad ibn Ba'ith: |
|||
==Information on common culture== |
|||
p. 18: |
|||
The Nozhat al-Majales not only has collected 4100 quatrains, but also provides information on everyday life the of the common people in the region. Chapter eleven of the anthology contains informative details about clothing, the cosmetics used by women, the games people played and their usual recreational practices such as pigeon fancying ({{lang-fa|kabutar-bāzi}}), even-or-odd game (Persian: tak yā joft bāzi), exercising with a sledgehammer (Persian: potk zadan), and archery (Persian:tir-andāzi).<ref name="Iranica"/> Descriptions of various musical instruments are also given such as the Tambourine (Persian:Daf), reed pipe (Persian: Ney), [[harp]] (Persian: Chang<ref name="Iranica"/>) and details on how these instruments were held by the performers. |
|||
"One should not erroneously claim that the Seljuqs brought Persian into Arran and Azerbaijan. Opposite to this idea, we know well that the North West has always been a rich center for Iranian culture. Even before Muhammad ibn Wasif Sagrzi (the first known poet of Iran) who composed in the Qasida form in Sistan, Tabari has mentioned that the elders of Maragha read the Persian Fahlavi vernacular) poetry of [[Mohammad ibn Ba'ith|Mohammad ibn Ba'ith ibn Halbas]], the ruler of Marand. Halbas, which was his grandfather, was himself a recent Arabian migrant from the lands of Najd and Hijaz, and the Persian poetry of his grandson was due to his accurlation in the local culture". |
|||
p. 20 on USSR writers again: |
|||
One even finds in this anthology details of people's everyday living practices such as using a pumice (Persian sang-e pā)<ref name="Iranica"/> to scrub the sole of their feet and gel-e saršur (Persian for head-cleaning material) to wash their hair.<ref name="Iranica"/> |
|||
“Thus the theory of politicized Soviet authors and those that ignorantly repeated them are not correct, and multitude of numbers of Persian poets from Caucasus and Arran was not due to the Iranian and Iranicized rulers of the area, but in opposite to this politicized theory, it was the language and culture of the people which Iranicized the rulers” |
|||
==See also== |
|||
*[[List of Persian poets and authors]] |
|||
*[[Persian literature]] |
|||
*[[Omar Khayyam]] |
|||
*[[Nezami Ganjavi]] |
|||
*[[Khaqani Shirvani]] |
|||
*[[Mahsati Ganjavi]] |
|||
*[[Asadi Tusi]] |
|||
*[[Avicenna]] |
|||
*[[Fakhruddin As'ad Gurgani]] |
|||
*[[Sheikh Ahmad-e Jami|Ahmad Jam]] |
|||
*Nozhat al-Majales |
|||
==Notes== |
|||
{{reflist}} |
|||
==External Links== |
|||
Sharvānī, Jamāl Khalīl, fl. 13 cent., Nuzhat al-majālis / Jamāl Khalīl Sharvānī ; tāʼlīf shudah dar nīmah-ʼi avval-i qarn-i haftum, tashih va muqaddimah va sharh-i hal-i gūyandigān va tawzīḥāt va fihristhā az Muḥammad Amīn Riyāḥī. Tehran] : Intishārāt-i Zuvvār, 1366 [1987] . 764 pages (In Persian containing the complete publication of the book). Digital Version [https://tarnama.org/library/Nozhat.al-Majales.pdf][http://www.azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/Nozhat_al_Majales.pdf] |
|||
==References== |
==References== |
||
{{Reflist}} |
|||
*Sharvānī, Jamāl Khalīl, fl. 13 cent., Nuzhat al-majālis / Jamāl Khalīl Sharvānī ; tāʼlīf shudah dar nīmah-ʼi avval-i qarn-i haftum, tashih va muqaddimah va sharh-i hal-i gūyandigān va tawzīḥāt va fihristhā az Muḥammad Amīn Riyāḥī. Tehran] : Intishārāt-i Zuvvār, 1366 [1987] . 764 pages (In Persian containing the complete publication of the book). Digital Version [https://tarnama.org/library/Nozhat.al-Majales.pdf][http://www.azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/Nozhat_al_Majales.pdf] |
|||
*Hellmut Ritter, "Nachdichtungen persischer poesie", in T. Menzel, ed., Festschrift Georg Jacob zum siebsiegsten Geburstag..., Leipzig, 1932. |
|||
*NOZHAT AL-MAJĀLES". Encyclopædia Iranica. Moḥammad Amin Riāḥi[http://www.iranica.com/articles/nozhat-al-majales-an-anthology-of-some-4000-quatrains. Retrieved on August 11, 2009]. |
|||
*Fritz Meier, Die schön Mahsati: Ein beitrage zur geschichte des persischen vierzeilers I, Wiesbaden, 1963, pp. XII, 412. |
|||
{{Persian literature}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Poetry anthologies]] |
|||
[[fa:نزهتالمجالس]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Medieval Iranian Azerbaijan]] |
|||
[[Category:Medieval history of Azerbaijan]] |
Latest revision as of 23:29, 23 October 2024
This article contains close paraphrasing of non-free copyrighted sources. (April 2024) |
Noz'hat al-Majāles (Persian/Arabic: نزهة المجالس, lit. 'Joy of the Gatherings/Assemblies') is an anthology which contains around 4,100 Persian quatrains[1] by some 300 poets of the 5th to 7th centuries AH (11th to 13th centuries AD). The anthology was compiled around the middle of the 7th century AH (13th century) by the Persian poet Jamal al-Din Khalil Shirvani.[1] Jamal al-Din Khalil Shirvani (Persian: جمال خلیل شروانی) compiled his anthology in the name of 'Ala al-Din Shirvanshah Fariburz III (r. 1225–51– ), son of Garshasp. The book was dedicated to Fariburz III.
Book
[edit]The book is organized by subject into 17 chapters, which are further divided into 96 distinct sections.[1] The anthology also features 179 quatrains and an ode (qasida) consisting of 50 distiches, all composed by Jamal Khalil Shirvani. This book is preserved in a unique manuscript, which was copied by Esmail b. Esfandiyar b. Mohammad b. Esfandiar Abhari on July 31, 1331.[1]
A significant aspect of Nozhat al-Majales is that it includes quatrains from poets whose collected works are no longer extant.For instance, it features thirty-three quatrains by Omar Khayyam and sixty quatrains by Mahsati. These are among the oldest and most reliable collections of their works. Nozhat al-Majales also contains quatrains from such scholars and mystics as Avicenna, Attar of Nishapur, Sanai, Afdal al-Din Kashani, Ahmad Ghazali (the mystic brother of al-Ghazali), Majd al-Din Baghdadi (a major figure of traditional Sufism born in Baghdadak in Great Khorasan) and Ahmad Jam, who had never been recognized as major poets. It also contains quatrains from writers and poets who are not known for their quatrains such as Asadi Tusi, Nizami Ganjavi, Fakhruddin As'ad Gurgani and Qabus. Some quatrains are even narrated from statements and rulers such as Fariburz III Shirvanshah, the Seljuq Sultan Tugrul and Shams ad-Din Juvayni.
Persian language and culture in the Caucasus regions
[edit]The most significant merit of Nozhat al-Majales, as regards to the history of Persian literature, is that it embraces the works of some 115 poets from the northwestern Iran and Eastern Transcaucasia (Arran, Sharvan, Azerbaijan; including 24 poets from Ganja alone),[1] where, due to the change of language, the heritage of Persian literature in that region has almost entirely vanished.[1] The fact that numerous quatrains of some poets from the region (e.g. Aziz Shirwani, Shams Sojasi, Amir Najib al-Din Omar of Ganjda, Kamal Maraghi, Borhan Ganjai, Eliyas Ganjai, Bakhtiar Shirwani) are mentioned in a series shows that the editor possessed their collected works.[1]
Unlike other parts of Persia, where the poets were attached to courts, or belonged to higher ranks of society such as scholars, bureaucrats, and secretaries, a good number of poets from the Eastern Transcaucasian regions rose among working-class people.[1] They frequently use colloquial expression in their poetry. They are referred to as water carriers (Saqqa'), Sparrow dealers, bodyguard (jandar), saddlers, blanket makers (Lehafi), etc.[1] Some of these poets were also female[1] such as Dokhatri-i Khatib Ganjeh, Dokhtar-i Salar, Dokhtar-i Sati, Mahsati Ganjavi, Dokhtar-i Hakim Kaw, Razziya Ganjai.[2] This fact that many female poets and everyday people not connected to courts have composed quatrains illustrates the overall use of Persian in that region[1] before its gradual linguistic Turkification.[2]
On Mohammad ibn Ba'ith:
p. 18: "One should not erroneously claim that the Seljuqs brought Persian into Arran and Azerbaijan. Opposite to this idea, we know well that the North West has always been a rich center for Iranian culture. Even before Muhammad ibn Wasif Sagrzi (the first known poet of Iran) who composed in the Qasida form in Sistan, Tabari has mentioned that the elders of Maragha read the Persian Fahlavi vernacular) poetry of Mohammad ibn Ba'ith ibn Halbas, the ruler of Marand. Halbas, which was his grandfather, was himself a recent Arabian migrant from the lands of Najd and Hijaz, and the Persian poetry of his grandson was due to his accurlation in the local culture".
p. 20 on USSR writers again: “Thus the theory of politicized Soviet authors and those that ignorantly repeated them are not correct, and multitude of numbers of Persian poets from Caucasus and Arran was not due to the Iranian and Iranicized rulers of the area, but in opposite to this politicized theory, it was the language and culture of the people which Iranicized the rulers”