Jump to content

Hangul: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Yunboo (talk | contribs)
New Korean Orthography: Pronunciation info edit /nn/>/l.l/, /l/>/ɾ/
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 1: Line 1:
{{Short description|Native alphabet of the Korean language}}
{{Multiple issues|{{Cleanup reorganize|date=December 2023}}
{{Original research|date=December 2023}}
{{Cleanup lang|iso=ko|date=June 2024}}
}}
{{Other uses}}
{{Other uses}}
{{Use dmy dates|date=January 2020}}
:''This article is mainly about the native Korean writing system. See [[Korean language]] for details on the Korean spoken language.''
{{Infobox writing system
{{KoreanText}}
| name = Korean alphabet
{{Infobox Writing system
| altname = {{lang|ko|한글}}{{full width|/}}{{lang|ko|조선글}}<br />{{transliteration|ko|Hangul}} ({{transliteration|ko|Hangeul}}){{full width|/}}{{transliteration|ko|Chosŏn'gŭl}}
|name = Hangul ({{lang|ko-Hang|한글}}) ''or''<br> Chosŏn'gŭl ({{lang|ko-Hang|조선글}})<ref>See [[#Official names|above]] and the [[Names of Korea]].</ref>
|type = [[Featural alphabet]]
| typedesc-prefix = [[Featural writing system|Featural]]
| type = [[alphabet]]
|languages = [[Korean language|Korean]]<br>[[Cia-Cia language|Cia-Cia]] (as of 2009)<ref name=Cia>[http://www.france24.com/en/20090806-indonesian-tribe-use-korean-alphabet-scholar Indonesian tribe to use Korean alphabet]</ref><ref name=Cia2>[http://english.yonhapnews.co.kr/national/2009/08/06/56/0302000000AEN20090806001200315F.HTML (LEAD) Indonesian tribe picks Korean alphabet as official writing system]</ref><ref name=Cia3>[http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2009/08/117_49729.html Indonesian Tribe Picks 'Hangeul' as Writing System]</ref>
| caption = "Chosŏn'gŭl" (top) and "Hangul" (bottom)
|time = 1443 to the present
| languages = {{hlist | [[Korean language|Korean]] | [[Jeju language|Jeju]] | [[Cia-Cia language|Cia-Cia]] (limited) }}
|creator = [[Sejong the Great|King Sejong the Great]]
| time = 1443–present
|unicode = U+AC00 to U+D7A3,<br/>U+1100 to U+11FF,<br/>U+3131 to U+318E,<br/>U+FFA1 to U+FFDC
| creator = [[Sejong the Great|Sejong of Joseon]]
|iso15924 = Hang
| unicode = {{ubl|[[Hangul Syllables|U+AC00–U+D7AF]]|[[Hangul Jamo (Unicode block)|U+1100–U+11FF]]|[[Hangul Compatibility Jamo|U+3130–U+318F]]|[[Hangul Jamo Extended-A|U+A960–U+A97F]]|[[Hangul Jamo Extended-B|U+D7B0–U+D7FF]]}}
|sample = Hangulpedia.svg
|image_size = 150px
| iso15924 = Hang
| iso15924 note = {{code|Jamo}} (for the jamo subset)
}}
| sample = Hangul chosongul fontembed.svg
{{Alphabet}}
| direction =
* Left to right, new line underneath
* Top to bottom, new line to the left or alternatively right to left with new line underneath (historical)
}}
{{Korean writing}}
{{Korean writing}}
{{Writing systems worldwide}}


The '''Korean alphabet''', known as '''Hangul'''{{efn|From the [[McCune–Reischauer]] romanization {{tlit|ko|han'gŭl}}.}} or '''Hangeul'''{{efn|Following South Korea's [[Revised Romanization of Korean|standard Romanization]].}} in South Korea ({{IPAc-en|lang|ˈ|h|ɑː|n|g|uː|l}} {{Respell|HAHN|gool}};<ref name="MW">{{cite web |title=Hangul |url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/hangul |website=[[Dictionary by Merriam-Webster]] |publisher=[[Merriam-Webster]] |access-date=15 August 2017 }}</ref> {{Korean|hangul=한글}}; {{IPA|ko|ha(ː)n.ɡɯɭ}}) and '''Chosŏn'gŭl''' in North Korea ({{Korean|hangul=조선글|labels=no}}; {{IPA|ko|tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ|label=North Korean pronunciation}}), is the modern [[writing system]] for the [[Korean language]].<ref>{{cite web |script-title=ko:알고 싶은 한글 |url=https://www.korean.go.kr/hangeul/setting/002.html |website=[[National Institute of Korean Language]] |access-date=4 December 2017 }}</ref>{{sfn|Kim-Renaud|1997|p=15}}<ref name="Cock">{{Cite news |url=http://www.businessinsider.com/a-linguist-explains-why-korean-is-the-best-written-language-2016-6 |title=A linguist explains why Korean is the best written language |last=Cock |first=Joe |date=2016-06-28 |work=[[Business Insider]] |access-date=2017-12-02 }}</ref> The letters for the five basic [[consonant]]s reflect the shape of the speech organs used to pronounce them. They are systematically modified to indicate [[phonetic]] features. The [[vowel]] letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a [[featural writing system]].{{sfn|Sampson|1990|p=120}}{{sfn|Taylor|1980|p=67–82}}<ref name=":2" /> It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of [[alphabetic]] and [[Syllabic writing system|syllabic]] writing systems.<ref>{{cite journal |last=Pae |first=Hye K. |title=Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary |journal=Writing Systems Research |date=1 January 2011 |volume=3 |issue=2 |pages=103–115 |doi=10.1093/wsr/wsr002 |s2cid=144290565 |issn=1758-6801 }}</ref>{{sfn|Taylor|1980|p=67–82}}
'''Hangul''' ({{pron-en|ˈhɑːŋɡʊl}}; [[Korean language|Korean]]: 한글 ''Hangeul/Han'gŭl'' {{IPA-ko|haːn.ɡɯl||KO-Hangul.ogg}} (in South Korea)) or '''Chosongul''' ({{IPA-ko|t͡ɕosʌnɡɯl}}; [[Korean language|Korean]]: 조선글 ''Chosŏn'gŭl/Joseongeul'' (in North Korea)) is the native [[alphabet]] of the [[Korean language]], as distinguished from the [[logogram|logographic]] [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean]] [[hanja]] system. It was created in the mid-[[fifteenth century]], and is now the official [[writing system|script]] of both [[North Korea]] and [[South Korea]], being co-official in the [[Yanbian Korean Autonomous Prefecture]] of [[China]]. Hangul has also been adopted by some as a replacement writing system for the [[Austronesian language|Austronesian]] [[Cia-Cia language]].<ref name=Cia /><ref name=Cia2 /><ref name=Cia3 />


Hangul was created in 1443 by [[Sejong the Great]], fourth king of the [[Joseon]] dynasty. It was an attempt to increase literacy by serving as a complement to [[Hanja]], which were [[Chinese characters]] used to write [[Literary Chinese]] in Korea by the 2nd century&nbsp;BCE, and had been adapted to write Korean by the 6th century&nbsp;CE.<ref>{{Cite encyclopedia |date=2023-10-13 |title=Hangul |url=https://www.britannica.com/topic/Hangul-Korean-alphabet |access-date=2023-11-28 |encyclopedia=Encyclopædia Britannica}}</ref>
Hangul is a [[Phonemic orthography|phonemic]] alphabet organized into [[syllable|syllabic]] blocks. Each block consists of at least two of the 24 Hangul letters ''([[#Jamo|jamo]])'', with at least one each of the 14 [[consonant]]s and 10 [[vowel]]s. These syllabic blocks can be written horizontally from left to right as well as vertically from top to bottom in columns from right to left. Originally, the alphabet had several additional letters ''(see [[#Obsolete jamo|obsolete jamo]])''. For a phonological description of the letters, see ''[[Korean phonology]]''.

Modern [[Hangul orthography]] uses 24 basic letters: 14 consonant letters{{efn|[[ㄱ]] [[ㄴ]] [[ㄷ]] [[ㄹ]] [[ㅁ]] [[ㅂ]] [[ㅅ]] [[ㅇ]] [[ㅈ]] [[ㅊ]] [[ㅋ]] [[ㅌ]] [[ㅍ]] [[ㅎ]]}} and 10 vowel letters.{{efn|[[ㅏ]] [[ㅑ]] [[ㅓ]] [[ㅕ]] [[ㅗ]] [[ㅛ]] [[ㅜ]] [[ㅠ]] [[ㅡ]] [[ㅣ]]}} There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters,{{efn|ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ}} 11 complex consonant letters,{{efn|ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ}} and 11 complex vowel letters.{{efn|ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ}} Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter{{efn|ㆍ}} and 3 consonant letters.{{efn|ㅿ ㆁ ㆆ}} Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the South Korean city of Seoul is written as {{lang|ko|서울}}, not {{lang|ko|ㅅㅓㅇㅜㄹ}}.<ref name="korean.go.kr">{{Cite web |url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/principle/001.html |title=Individual Letters of Hangul and its Principles |date=2008 |website=[[National Institute of Korean Language]] |access-date=2017-12-02 }}</ref> The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a {{tlit|ko|batchim}} ({{Korean|hangul=받침}}). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant {{lang|ko|[[ㅇ]]}} ({{tlit|ko|ng}}) acts as a silent placeholder. However, when {{lang|ko|ㅇ}} starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a [[glottal stop]]. Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllables are structured depends solely if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.<ref name="korean.go.kr" />

As in traditional [[Chinese language|Chinese]] and [[Japanese language|Japanese]] writing, as well as many other texts in East and southeast Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with [[space (punctuation)|spaces]] between words serving as [[word divider|dividers]], unlike in Japanese and Chinese.<ref name=":2">{{Cite news |url=https://www.economist.com/blogs/economist-explains/2013/10/economist-explains-7 |title=How was Hangul invented? |date=2013-10-08 |newspaper=[[The Economist]] |access-date=2017-12-02}}</ref> Hangul is the official writing system throughout both North and South Korea. It is a co-official writing system in the [[Yanbian Korean Autonomous Prefecture]] and [[Changbai Korean Autonomous County]] in [[Jilin|Jilin Province]], China. Hangul has also seen limited use by speakers of the [[Cia-Cia language]] in Buton, Indonesia.<ref>{{Cite web |last=Anya |first=Agnes |date=2023-12-20 |title=Indigenous Indonesians use Korean letters to save dialect |url=https://www.japantimes.co.jp/news/2023/12/20/asia-pacific/social-issues/indigenous-indonesians-korean-dialect/ |access-date=2024-06-05 |website=[[The Japan Times]]}}</ref>


==Names==
==Names==
===Official names===
=== Official names ===
{{Infobox East Asian
{{Infobox Korean name
| title = Korean name (North Korea)
|color=#CCCCFF
| context = north
|koreanname=South Korean name
|hangul=한글
| hangul = 조선글
| hanja = 朝鮮글<!--Do not add "㐎" for "글". "글" is a native Korean term, and "㐎" is a later transliteration for it.-->
|rr=Han(-)geul
| rr = Joseongeul
|mr=Han'gŭl
| mr = Chosŏn'gŭl
|koreanname2=North Korean name
| koreanipa = {{IPA|ko|tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ|label=}}
|context2=north
|hangul2=조선글
|mr2=Chosŏn'gŭl
|rr2=Joseon(-)geul
}}
}}
{{Infobox Korean name
[[Image:Hangeul.svg|thumb|200px|The word ''hangeul,'' written in Hangul]]
| title = Korean name (South Korea)
| hangul = 한글
| hanja = 韓글<!--Do not add "㐎" for "글". "글" is a native Korean term, and "㐎" is a later transliteration for it.-->
| rr = Hangeul
| mr = Han'gŭl{{sfn|McCune|Reischauer|1939|p=52}}
| koreanipa = {{IPA|ko|ha(ː)n.ɡɯɭ|label=}}
}}
[[File:Hangeul-basic.png|thumb|300px|The word "Hangul" and the basic jamo of the Korean alphabet]]
The Korean alphabet was originally named [[Hunminjeongeum|Hunminjeong'eum]] ({{lang|ko|훈민정음}}) by King [[Sejong the Great]] in 1443.<ref name="Hunminjeongeum Manuscript">{{Cite web|url=http://www.cha.go.kr/cop/bbs/selectBoardArticle.do?ctgryLrcls=CTGRY168&nttId=57977&bbsId=BBSMSTR_1205&mn=EN_03_03|title=Hunminjeongeum Manuscript|date=2006|website=Korean Cultural Heritage Administration|language=en|access-date=2017-12-02|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20171203224537/http://www.cha.go.kr/cop/bbs/selectBoardArticle.do?ctgryLrcls=CTGRY168&nttId=57977&bbsId=BBSMSTR_1205&mn=EN_03_03|archive-date=2017-12-03}}</ref> Hunminjeong'eum is also the document that explained logic and science behind the script in 1446.

The name ''hangeul'' ({{lang|ko-kr|한글}}) was coined by Korean linguist [[Ju Si-gyeong]] in 1912. The name combines the ancient Korean word ''han'' ({{lang|nocat=yes|ko-Hang|한}}), meaning great, and ''geul'' ({{lang|nocat=yes|ko-Hang|글}}), meaning script. The word ''han'' is used to refer to Korea in general, so the name also means Korean script.{{sfn|Lee|Ramsey|2000|p=13}} It has been [[romanized]] in multiple ways:
* {{transliteration|ko|rr|Hangeul}} or {{transliteration|ko|rr|Han-geul}} in the [[Revised Romanization of Korean]], which the [[South Korea]]n government uses in English publications and encourages for all purposes.
* {{transliteration|ko|mr|Han'gŭl}} in the [[McCune–Reischauer]] system, is often capitalized and rendered without the [[diacritic]]s when used as an English word, Hangul, as it appears in many English dictionaries.
* {{transliteration|ko|yaleko|Hān kul}} in the [[Yale romanization of Korean|Yale romanization]], a system recommended for technical linguistic studies.


[[North Korea]]ns call the alphabet {{transliteration|ko|mr|Chosŏn'gŭl}} ({{lang|ko-kp|조선글}}), after [[Chosŏn]], the North Korean [[Names of Korea|name for Korea]].{{sfn|Kim-Renaud|1997|p=2}} A variant of the [[McCune–Reischauer]] system is used there for romanization.
* The modern name ''Hangul'' ({{lang|ko-Hang|한글}}) was coined by [[Ju Sigyeong]] in 1912. ''Han'' ({{lang|ko-Hang|한}}) meant "great" in archaic Korean, while ''geul'' ({{lang|ko-Hang|글}}) is the native Korean word for "script". ''Han'' could also be understood as the [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean]] word 韓 "Korean", so that the name can be read "Korean script" as well as "great script".<ref name="Lee, Iksop 13p">{{cite book | url = http://books.google.com/books?id=NN-yIdLOkCoC&pg=PA13&dq=hangul+1912&ei=7BEySOvWKYGuywTF-sDDBw&sig=Cq2GWqQKrumkFSfK5a7sWRmpCD4 | last1 = Lee | first1 = Iksop | first2 = S. Robert | last2 = Ramsey | year = 2000 | title = The Korean Language | page = 13 | publisher = SUNY Press}}</ref> {{lang|ko-Hang|한글}} is pronounced {{IPA-ko|hanɡɯl|}} and has been [[romanize]]d in the following ways:
** '''Hangeul''' or ''han-geul'' in the [[Revised Romanization of Korean]], which the [[South Korea]]n government uses in all English publications and encourages for all purposes.
** '''Han'gŭl''' in the [[McCune-Reischauer]] system. When used as an English word, it is often rendered without the [[diacritic]]s: ''hangul,'' often capitalized as ''Hangul.'' This is how it appears in many English dictionaries.
** '''Hankul''' in [[Yale Romanization]], a system recommended for technical linguistic studies.
* [[North Korea]]ns prefer to call it ''Chosŏn'gŭl'' ({{lang|ko-Hang-KP|조선글}}), for reasons related to the different [[names of Korea]].
* The original name was ''[[Hunminjeongeum]]'' (훈민정음; 訓民正音; see ''[[#History|history]]).'' Due to objections to the names ''Hangeul,'' ''Chosŏn'gŭl,'' and ''urigeul'' (우리글) (see below) by the Korean minority in [[Manchuria]], the otherwise uncommon short form '''jeongeum''' may be used as a neutral name in some international contexts.


===Other names===
=== Other names ===
Until the mid-20th century, the Korean elite preferred to write using [[Chinese characters]] called [[Hanja]]. They referred to Hanja as ''jinseo'' ({{Korean|hangul=진서|hanja=眞書|labels=no}}) meaning true letters. Some accounts say the elite referred to the Korean alphabet derisively as ''<nowiki/>'amkeul'' ({{Langx|ko|암클|label=none}}) meaning women's script, and ''<nowiki/>'ahaetgeul'' ({{Langx|ko|아햇글|label=none}}) meaning children's script, though there is no written evidence of this.<ref name=":3">{{Cite web|url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/another/001.html|title=Different Names for Hangeul|date=2008|website=[[National Institute of Korean Language]]|access-date=2017-12-03}}</ref>
Until the early twentieth century, Hangul was denigrated as vulgar by the literate elite who preferred the traditional hanja writing system.<ref name="NAKL Names">{{cite web|publisher=The National Academy of the Korean Language |title=5. Different Names for Hangeul |url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/another/001.html |date=January 2004|accessdate=2008-05-19 }}</ref> They gave it such names as:
* ''Eonmun'' (Hangul: 언문, hanja: {{lang|ko-Hant|諺文}} "vernacular script")<ref name="NAKL Names" />
* ''Amgeul'' (암글 "women's script"; also written ''Amkeul'' 암클).<ref name="NAKL Names" /> ''Am'' (암) is a prefix that signifies a noun is feminine
* ''Ahaetgeul'' or ''Ahaegeul'' (아햇글 or 아해글 "children's script")
* ''Achimgeul'' (아침글 "writing you can learn within a morning")<ref>Choi Seung-un; [http://www.paregabia.com/data/photo_hangul/hangul_exposants.pdf Structures et particularités de la langue coréenne]</ref>
* ''Gukmun'' (Hangul: 국문, hanja: {{lang|ko-Hant|國文}} "national script")


Supporters of the Korean alphabet referred to it as ''jeong'eum'' ({{Korean|hangul=정음|hanja=正音|labels=no}}) meaning correct pronunciation, ''gungmun'' ({{Korean|hangul=국문|hanja=國文|labels=no}}) meaning national script, and ''eonmun'' ({{Korean|hangul=언문|hanja=諺文|labels=no}}) meaning [[vernacular]] script.<ref name=":3" />
However, these names are now archaic, as the use of hanja in writing has become very rare in South Korea and completely phased out in North Korea.


==History==
==History==
{{Main|Origin of Hangul}}
{{Main|Origin of Hangul}}
[[Image:Statue Sejong le Grand.jpg|thumb|Statue of [[Sejong the Great]]]]
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|A page from the ''Hunmin Jeong-eum Eonhae''. The Hangul-only column, fourth from left, (나랏말<span style="font-family: Dotum Old Hangul, 돋움 옛한글, 은 자모 바탕, UnJamoBatang, Code2000">ᄊᆞ</span>미), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.]]


=== Creation ===
Hangul was promulgated by the fourth king of the [[Joseon Dynasty]], [[Sejong the Great]]. The [[Hall of Worthies]] (''Jiphyeonjeon'', 집현전) is often credited for the work.<ref name="NAKL Back2">{{cite web|publisher=The National Academy of the Korean Language |title=2. The Background of the invention of Hangeul |url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/setting/002.html |date=January 2004|accessdate=2008-05-19 }}</ref>
Koreans primarily wrote using [[Literary Chinese]] alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years, including [[Idu script]], [[Hyangchal]], [[Gugyeol]] and Gakpil.{{sfn|Hannas|1997|p=57}}<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=_CpZCwAAQBAJ&pg=PA66|title=Multilingual Access and Services for Digital Collections|last=Chen|first=Jiangping|publisher=ABC-CLIO|isbn=9781440839559|page=66|language=en|access-date=20 September 2016|date=2016-01-18}}</ref><ref name="phonetic">{{cite book |date=1 January 2005 |title=Invest Korea Journal |url=https://books.google.com/books?id=00a2AAAAIAAJ |language=en|publisher=Korea Trade-Investment Promotion Agency|volume=23|access-date=20 September 2016|quote=They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.}}</ref><ref>{{cite news|date=1 July 2000|title=Korea Now|url=https://books.google.com/books?id=WAlWAAAAYAAJ|language=en|newspaper=[[The Korea Herald]]|volume=29|access-date=20 September 2016}}</ref> However, many lower class uneducated Koreans were illiterate due to the difficulty of learning the Korean and Chinese languages, as well as the large number of Chinese characters that are used.<ref name="NAKL Back2">{{cite web|url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/setting/002.html|title=The Background of the invention of Hangeul|date=2008|website=[[National Institute of Korean Language]]|publisher=[[National Academy of the Korean Language]]|access-date=2017-12-03}}</ref> To promote literacy among the common people, the fourth king of the [[Joseon]] dynasty, [[Sejong the Great]], personally created and promulgated a new alphabet.{{sfn|Kim-Renaud|1997|p=15}}<ref name="NAKL Back2" /><ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=VCqLBQAAQBAJ&pg=PA54|title=Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists
|last1=Koerner|first1=E. F. K.|last2=Asher|first2=R. E.|publisher=[[Elsevier]]|isbn=9781483297545|page=54|language=en|access-date=13 October 2016|date=2014-06-28
}}</ref> Although it is widely assumed that King Sejong ordered the [[Hall of Worthies]] to invent Hangul, contemporary records such as the ''[[Veritable Records of the Joseon Dynasty|Veritable Records of King Sejong]]'' and [[Jeong Inji]]'s preface to the ''[[Hunminjeongeum Haerye]]'' emphasize that he invented it himself.<ref>{{cite web |title=Want to know about Hangeul? |url=https://www.korean.go.kr/eng_hangeul/setting/002.html |website=[[National Institute of Korean Language]] |access-date=25 May 2020}}</ref>


The project was completed in late December 1443 or January 1444, and described in 1446 in a document titled ''[[Hunmin Jeongeum]]'' ("The Proper Sounds for the Education of the People"), after which the alphabet itself was named.<ref name="NAKL Names" /> The publication date of the ''Hunmin Jeong-eum,'' October 9, became [[Hangul Day]] in [[South Korea]]. Its [[North Korea]]n equivalent is on January 15.
The project was completed sometime between December 1443 and January 1444, and described in a 1446 document titled ''[[Hunminjeongeum]]'' (''The Proper Sounds for the Education of the People''), after which the alphabet itself was originally named.<ref name=":3" /> The publication date of the ''Hunminjeongeum'', October 9, became [[Hangul Day]] in South Korea. Its North Korean equivalent, Chosŏn'gŭl Day, is on January 15.


Another document published in 1446 and titled ''[[Hunminjeongeum Haerye]]'' (''Hunminjeongeum'' Explanation and Examples) was discovered in 1940. This document explains that the design of the consonant letters is based on [[articulatory phonetics]] and the design of the vowel letters is based on the principles of [[yin and yang]] and [[vowel harmony]].<ref>{{Cite web |last=Kim |first=Man-Tae |date=2009-04-02 |title=A Study on the Principle of Character Combination and the Ideology of Science of I Ching in Hunminjeongeum: Focusing on the Principles of Yin-yang and Five Elements & the Principles of Three Components of the Universe |url=https://s-space.snu.ac.kr/bitstream/10371/79624/1/03.%20%EA%B9%80%EB%A7%8C%ED%83%9C.pdf |pages=39 |language=Ko}}</ref> After the creation of Hangul, people from the lower class or the commoners had a chance to be literate. They learned how to read and write Korean, not just the upper classes and literary elite. They learn Hangul independently without formal schooling or such.<ref>{{Cite web |date=2023-01-25 |title=History Of Hangul 101: A Fascinating Throwback - Ling App |url=https://ling-app.com/ko/history-of-hangul/ |access-date=2023-11-28 |website=ling-app.com |language=en-US}}</ref>
Various speculations about the creation process were put to rest by the discovery in 1940 of the 1446 ''[[Hunmin Jeongeum Haerye|Hunmin Jeong-eum Haerye]]'' ("''Hunmin Jeong-eum'' Explanation and Examples"). This document explains the design of the consonant letters according to [[articulatory phonetics]] and the vowel letters according to the principles of [[yin and yang|''yin'' and ''yang'']] and [[vowel harmony]].


The Korean alphabet was designed so that people with little education could learn to read and write.<ref>{{Citation |last=Kim-Renaud |first=Young-Key |title=The Korean Alphabet: Its History and Structure |date=2021-05-25 |url=https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9780824845278/html |work=The Korean Alphabet |access-date=2023-12-07 |publisher=University of Hawaii Press |language=en |doi=10.1515/9780824845278 |isbn=978-0-8248-4527-8}}</ref> According to ''[[Hunminjeongeum Haerye]]'', King [[Sejong the Great|Sejong]] expressed his intention to understand the language of the people in his country and to express their meanings more conveniently in writing. He noted that the shapes of the traditional Chinese characters, as well as factors such as the thickness, stroke count, and order of strokes in calligraphy, were extremely complex, making it difficult for people to recognize and understand them individually. A popular saying about the alphabet is, "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; even a stupid man can learn them in the space of ten days."<ref name="AKS">{{Cite web|title=한국고전원문자료관|url=https://kostma.aks.ac.kr/classic/gojunTextView.aspx?dataUCI=G002+CLA+KSM-WO.1446.0000-00000000.0002|access-date=3 November 2024|website=kostma.aks.ac.kr}}</ref><ref name="Haerye">''[[Hunminjeongeum Haerye]]'', postface of [[Jeong Inji]], p. 27a, translation from [[Gari K. Ledyard]], ''The Korean Language Reform of 1446'', p. 258</ref>
In explaining the need for the new script, King Sejong explained that the Korean language was different from Chinese; using Chinese characters (known as [[hanja]]) to write was so difficult for the common people that only privileged aristocrats ''([[yangban]]),'' usually male, could read and write fluently. The majority of Koreans were effectively illiterate before the invention of Hangul.


The opening page of ''[[Hunminjeongeum Haerye]]'' and its printed form ''Hunminjeongeum Haeryebon'' contains King Sejong's foreword written in Literary Chinese, which reads:
Hangul was designed so that even a commoner could learn to read and write; the ''Haerye'' says "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; a stupid man can learn them in the space of ten days."<ref>''[[Hunmin Jeongeum Haerye]]'', postface of [[Jeong Inji]], p. 27a, translation from [[Gari K. Ledyard]], ''The Korean Language Reform of 1446'', p. 258</ref>


[[File:Hunminjeongum.jpg|thumb|right|The opening page of ''Hunminjeongeum Haeryebon'' written in Literary Chinese, reading from top to bottom and right to left. The second to fifth columns are transcribed in this article. The final column depicts the letter {{lang|ko|[[ㄱ]]}}, and that its sound is the initial of the [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean pronunciation]] of {{lang|lzh|君}} ({{Korean|hangul=군|rr=gun|mr=kun}}).]]
Hangul faced opposition by the literate elite, such as [[Choe Manri]] and other [[Confucian]] scholars in the 1440s, who believed hanja to be the only legitimate writing system, and perhaps saw it as a threat to their status.<ref name="NAKL Back2" /> However, it entered popular culture as Sejong had intended, being used especially by women and writers of popular fiction.<ref name=Pratt>Pratt, Rutt, Hoare, 1999. ''Korea: A Historical and Cultural Dictionary.'' [[Routledge]].</ref> It was effective enough at disseminating information among the uneducated that [[Yeonsangun of Joseon|Yeonsangun]], the paranoid tenth king, forbade the study or use of Hangul and banned Hangul documents in 1504,<ref name="NAKL process">
<blockquote>
{{cite web|publisher=The National Academy of the Korean Language |title=4. The providing process of Hangeul |url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/supply/001.html |date=January 2004|accessdate=2008-05-19 }}</ref>
{{lang|lzh|國之語音。異乎中國。與文字不相流通。故愚民。有所欲言而終不得伸其情者。多矣。予。爲此憫然。新制二十八字。欲使人人易習。便於日用矣。}}{{efn|In this last line, some digital transcriptions including the one by [[Academy of Korean Studies]] replaces {{lang|lzh|矣}} with {{lang|lzh|耳}}.<ref name="AKS" />}}
and [[Jungjong of Joseon|King Jungjong]] abolished the Ministry of ''Eonmun'' (언문청 諺文廳, governmental institution related to Hangul research) in 1506.<ref name="EncyKorea">
<br>
{{cite web|url=http://100.empas.com/dicsearch/pentry.html?s=K&i=254353&v=43 |title=Jeongeumcheong, synonymous with Eonmuncheong (정음청 正音廳, 동의어: 언문청)|publisher=[[Nate]] / [[Encyclopedia of Korean Culture]]|language=Korean |accessdate=2008-05-19 }}</ref>
Because the speech of this country is different from that of China, it [the spoken language] does not match the [Chinese] letters. Therefore, even if the ignorant want to communicate, many of them in the end cannot state their concerns. Saddened by this, I have [had] 28 letters newly made. It is my wish that all the people may easily learn these letters and that [they] be convenient for daily use.
</blockquote>


[[File:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|A page from the ''Hunminjeongeum Eonhae'', translating King Sejong's foreword in the ''Hunminjeongeum Haerye'' from the original Literary Chinese to what is now called [[Middle Korean]]. The Hangul-only column, third from the left ({{Script/Korean|나랏말ᄊᆞ미}}), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.]]
The late 16th century, however, saw a revival of Hangul, with ''[[Gasa (poetry)|gasa]]'' literature and later ''[[sijo]]'' flourishing. In the 17th century, Hangul novels became a major genre.<ref>[http://enc.daum.net/dic100/viewContents.do?&m=all&articleID=b24h2804b Korea Britannica article]</ref> By this point spelling had become quite irregular.<ref name=Pratt />


=== Opposition ===
Due to growing [[Korean nationalism]] in the 19th century, Japan's attempt to sever Korea from China's [[sphere of influence]], and the [[Gabo Reform]]ists' push, Hangul was eventually adopted in official documents for the first time in 1894.<ref name="NAKL process" /> Elementary school texts began using Hangul in 1895, and the ''[[Dongnip Sinmun]]'', established in 1896, was the first newspaper printed in both Hangul and English.<ref>[http://korea.assembly.go.kr/history_html/history_07/mod_09.jsp<!--Bot-generated title-->]</ref> Still, the elites had used chinese letters mainly & majority of korean citizens were illeterate at this period.
The Korean alphabet faced opposition in the 1440s by the literary elite, including [[Choe Manri]] and other [[Korean Confucian]] scholars. They believed [[Hanja]] was the only legitimate writing system. They also saw the circulation of the Korean alphabet as a road to break away from the [[Sinosphere]] as well as a threat to their status.<ref name="NAKL Back2" /><ref>{{cite book
| last = Lee
| first = Sang-baek
| year = 1957
| title = Hangul: The Origin of Korean Alphabet
| publisher = Tong-Mun Kwan
| location = Seoul
| id =
}}</ref><ref>[http://www.de-han.org/desino/thoat/thoathan.htm 漢字文化圈的脫漢運動]</ref> However, the Korean alphabet entered [[popular culture]] as King Sejong had intended, used especially by women and writers of popular fiction.<ref name="Pratt">Pratt, Rutt, Hoare, 1999. ''Korea: A Historical and Cultural Dictionary.'' Routledge.</ref>


[[Yeonsangun of Joseon|Prince Yeonsan]] banned the study and publication of the Korean alphabet in 1504 during his kingship, after a document criticizing him was published.<ref name="NAKL process">{{cite web|publisher=[[National Academy of the Korean Language]] |title=4. The providing process of Hangeul |url=http://www.korean.go.kr/eng_hangeul/supply/001.html |date=January 2004|access-date=2008-05-19 }}</ref> Similarly, [[Jungjong of Joseon|King Jungjong]] abolished the Ministry of Eonmun, a governmental institution related to Hangul research, in 1506.<ref name="EncyKorea">{{cite web|url=http://100.empas.com/dicsearch/pentry.html?s=K&i=254353&v=43 |title=Jeongeumcheong, synonymous with Eonmuncheong (<span lang="ko">정음청 正音廳, 동의어: 언문청</span>)|publisher=[[Nate (web portal)|Nate]] / [[Encyclopedia of Korean Culture]]|language=ko |access-date=2008-05-19 }}</ref>
After Korea was [[Korea under Japanese rule|annexed by Japan]] in 1910, Hangul was taught by Japanese in the thousands of Japanese-established schools of colonial Korea built after the annexation, and Korean was written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots were written in hanja and grammatical forms in Hangul. Japan had banned the works of children & the parents had forced to let own children go to the school. For the majority of korean citizens in modern times, this was the first time to learn Hanguls. The orthography was partially standardized in 1912, with ''arae a'' restricted to Sino-Korean, the emphatic consonants written ㅺ ''sg,'' ㅼ ''sd,'' ㅽ ''sb,'' ㅆ ''ss,'' ㅾ ''sj,'' and final consonants restricted to ㄱ ''g,'' ㄴ ''n,'' ㄹ ''l,'' ㅁ ''m,'' ㅂ ''b,'' ㅅ ''s,'' ㅇ ''ng,'' ㄺ ''lg,'' ㄻ ''lm,'' ㄼ ''lb'' (no ㄷ ''d,'' as it was replaced by ''s).'' Long vowels were marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was dropped in 1921.<ref name=Pratt />


=== Revival ===
A second colonial reform occurred in 1930. ''Arae a'' was abolished; the emphatic consonants were changed to ㄲ ''gg,'' ㄸ ''dd,'' ㅃ ''bb,'' ㅆ ''ss,'' ㅉ ''jj;'' more final consonants (ㄷㅈㅌㅊㅍㄲㄳㄵㄾㄿㅄ) were allowed, making the orthography more [[morphophonemic]]; ㅆ ''ss'' was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns; and the nominative particle 가 ''ga'' was introduced after vowels, replacing ㅣ ''i.'' (ㅣ ''i'' had been written without an ㅇ ''iung.'' The nominative particle had been unvarying ''i'' in Sejong's day, and perhaps up to the eighteenth or nineteenth century.)<ref name=Pratt />
The late 16th century, however, saw a revival of the Korean alphabet as ''[[Gasa (poetry)|gasa]]'' and ''[[sijo]]'' poetry flourished. In the 17th century, the Korean alphabet novels became a major [[genre]].<ref>{{cite web|url=http://enc.daum.net/dic100/viewContents.do?&m=all&articleID=b24h2804b |title=Korea Britannica article |language=ko|publisher=Enc.daum.net |access-date=2012-04-13}}</ref> However, the use of the Korean alphabet had gone without [[Orthography|orthographical standardization]] for so long that spelling had become quite irregular.<ref name="Pratt" />
[[File:Songganggasa15-2.jpg|thumb|''Songangasa'', a collection of poems by Jeong Cheol, printed in 1768.]]


In 1796, the [[Dutch people|Dutch]] scholar [[Isaac Titsingh]] became the first person to bring a book written in Korean to the [[Western world]]. His collection of books included the Japanese book ''[[Sangoku Tsūran Zusetsu]]'' (''An Illustrated Description of Three Countries'') by [[Hayashi Shihei]].<ref>WorldCat, [http://www.worldcat.org/search?q=Sangoku+Ts%C5%ABran+Zusetsu&qt=results_page ''Sangoku Tsūran Zusetsu''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160204210419/http://www.worldcat.org/search?q=Sangoku+Ts%C5%ABran+Zusetsu&qt=results_page |date=4 February 2016 }}; alternate [[romaji]] [http://www.worldcat.org/search?q=Sankoku+Ts%C5%ABran+Zusetsu&qt=results_page ''Sankoku Tsūran Zusetsu''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181006200028/http://www.worldcat.org/search?q=Sankoku+Ts%C5%ABran+Zusetsu&qt=results_page |date=6 October 2018 }}</ref> This book, which was published in 1785, described the [[Joseon Kingdom]]<ref>Cullen, Louis M. (2003). {{Google books|ycY_85OInSoC|''A History of Japan, 1582–1941: Internal and External Worlds,'' p. 137.|page=137}}</ref> and the Korean alphabet.<ref>Vos, Ken. [http://www.rmv.nl/publicaties/11Koreavroeg/e/accidentalacquisitions.pdf "Accidental acquisitions: The nineteenth-century Korean collections in the National Museum of Ethnology, Part 1"], {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120622021232/http://www.rmv.nl/publicaties/11Koreavroeg/e/accidentalacquisitions.pdf |date=2012-06-22 }} p. 6 (pdf p. 7); Klaproth, Julius. (1832). {{Google books|lsoNAAAAIAAJ|''San kokf tsou ran to sets, ou Aperçu général des trois royaumes,'' pp. 19 n1.|page=19}}</ref> In 1832, the [[Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland#Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland|Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland]] supported the posthumous abridged publication of Titsingh's French translation.<ref>Klaproth, {{Google books|lsoNAAAAIAAJ| pp. 1–168.|page=1}}</ref>
[[Ju Sigyeong]], who had coined the term ''Hangul'' "great script" to replace ''eonmun'' "vulgar script" in 1912, established the Korean Language Research Society (朝鮮語研究會; later renamed Hangul Society, 한글學會) which further reformed orthography with ''[[:wikisource:ko:한글 맞춤법 통일안|Standardized System of Hangul]]'' (한글 맞춤법 통일안) in 1933. The principal change was to make Hangul as morphophonemic as practical given the existing letters.<ref name=Pratt /> A system for transliterating foreign orthographies was published in 1940.


Thanks to growing [[Korean nationalism]], the [[Gabo Reform]]ists' push, and Western missionaries' promotion of the Korean alphabet in schools and literature,<ref>{{cite journal | last = Silva | first = David J. | year = 2008 | title = Missionary Contributions toward the Revaluation of Han'geul in Late 19th Century Korea | journal = International Journal of the Sociology of Language | issue = 192 | pages = 57–74 | doi=10.1515/ijsl.2008.035| citeseerx = 10.1.1.527.8160 | s2cid = 43569773 }}</ref> the Hangul Korean alphabet was adopted in official documents for the first time in 1894.<ref name="NAKL process" /> Elementary school texts began using the Korean alphabet in 1895, and ''[[Tongnip sinmun]]'', established in 1896, was the first newspaper printed in both Korean and English.<ref>{{cite web|url=http://korea.assembly.go.kr/history_html/history_07/mod_09.jsp |title=Korean History |publisher=Korea.assembly.go.kr |access-date=2012-04-13}}</ref>
However, the Korean language was banned from schools in 1938 as part of a policy of [[cultural assimilation]],<ref>{{cite web|url=http://enc.daum.net/dic100/viewContents.do?&m=all&articleID=b24h2804b |publisher=[[Daum]] / [[Britannica]] |title=Hangul 한글 |work=The modern and contemporary history of Hangul (한글의 근·현대사)|quote=1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.|language=Korean|accessdate=2008-05-19 }}</ref> and all Korean-language publications were outlawed in 1941.<ref>http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/krtoc.html, under The Media</ref>


=== Reforms and suppression under Japanese rule ===
The definitive modern orthography was published in 1946, just after independence from Japan. In 1948 North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters, and in 1953 [[Syngman Rhee]] in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years.<ref name=Pratt />
{{See also|Korea under Japanese rule}}
After the Japanese annexation, which occurred in 1910, [[Japanese language|Japanese]] was made the official language of Korea. However, the Korean alphabet was still taught in Korean-established schools built after the annexation and Korean was written in a [[Korean mixed script|mixed Hanja-Hangul script]], where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in the Korean alphabet. Japan banned earlier Korean literature from public schooling, which became [[Compulsory education|mandatory]] for children.<ref>{{cite news
| last = Park
| first = Jung Hwan
| script-title=ko:한글, 고종황제 드높이고 주시경 지켜내다
| trans-title = Hangul, raise the status of Emperor Gojong and protect Ju Si-geong
| newspaper = news1
| date = 29 September 2019
| language = ko
| url = https://www.news1.kr/articles/?3731243
| access-date = 29 September 2019 }}</ref>


The [[Hangul orthography|orthography of the Korean alphabet]] was partially standardized in 1912, when the vowel ''arae-a'' ({{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}})—which has now disappeared from Korean—was restricted to [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean]] roots: the [[emphatic consonant]]s were standardized to {{lang|nocat=yes|ko|ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ}} and final consonants restricted to {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ}}. [[Long vowels]] were marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was dropped in 1921.<ref name="Pratt" />
Since independence from Japan, the Koreas have used Hangul or mixed Hangul as their sole official writing system, with ever-decreasing use of ''hanja.'' Since the 1950s, it has become uncommon to find ''hanja'' in commercial or unofficial writing in the South, with some South Korean newspapers only using ''hanja'' as abbreviations or disambiguation of homonyms. There has been widespread debate as to the future of ''hanja'' in South Korea. North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949, and banned the use of ''hanja'' completely.


A second colonial reform occurred in 1930. The ''arae-a'' was abolished: the emphatic consonants were changed to {{lang|nocat=yes|ko|ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ}} and more final consonants {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ}} were allowed, making the orthography more [[morphophonemic]]. The double consonant {{lang|nocat=yes|ko|ㅆ}} was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns, and the nominative particle {{lang|nocat=yes|ko|가}} was introduced after vowels, replacing {{lang|nocat=yes|ko|이}}.<ref name="Pratt" />
The [[Hunminjeongeum Society (Seoul)|Hunminjeongeum Society]] in Seoul attempts to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia.<ref>[http://www.koreatimes.co.kr/www/news/special/2009/07/178_32754.html Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet], ''Korea Times,'' 2008-10-15</ref> In 2009 they had their first success, with the adoption of Hangul by the town of [[Bau-Bau]], in [[Sulawesi]], [[Indonesia]], to write the [[Cia-Cia language]].<ref name=Cia/><ref name=Cia2 /><ref name=Cia3 /> A number of Indonesian Cia-Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea, and they were greeted on their arrival by [[Oh Se-hoon]], the [[mayor of Seoul]].<ref>{{cite news |title= Indonesian Tribe Learns to Write with Korean Alphabet|author= Kurt Achin|newspaper= Voice of America|date= 29 January 2010|url= http://www1.voanews.com/english/news/asia/Indonesian-Tribe-Learns-to-Write-with-Korean-Alphabet-83029477.html}}</ref>


[[Ju Si-gyeong]], the linguist who had coined the term Hangul to replace ''Eonmun'' or Vulgar Script in 1912, established the Korean Language Research Society (later renamed the [[Hangul Society]]), which further reformed orthography with ''Standardized System of Hangul'' in 1933. The principal change was to make the Korean alphabet as morphophonemically practical as possible given the existing letters.<ref name="Pratt" /> A system for [[Transcription into Korean|transliterating foreign orthographies]] was published in 1940.
==''Jamo''==
{{See also|Hangul consonant and vowel tables}}
[[Image:Hangeul New Version.jpg|250px|right]]


Japan banned the Korean language from schools and public offices in 1938 and excluded Korean courses from the elementary education in 1941 as part of a policy of [[cultural assimilation]] and [[cultural genocide|genocide]].<ref>{{cite web|url=https://100.daum.net/encyclopedia/view/b24h2804b012 |publisher=[[Daum (web portal)|Daum]] / [[Britannica]] |title=Hangul <span lang="ko">한글</span> |work=The modern and contemporary history of Hangul (<span lang="ko">한글의 근·현대사</span>)|date=26 June 2002 |quote=<span lang="ko">1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.</span>|language=ko|access-date=2008-05-19 }}</ref><ref>{{cite journal|last=LEE|first=Hyong Cheol|date=2016-12-28|title=植民地支配下の朝鮮語|trans-title=Korean Language under the rule of Japanese Colony|url=https://irdb.nii.ac.jp/00850/0000787965|language=ja|journal=Journal of the Faculty of Global and Media Studies|volume=1|issue=University of Nagasaki|pages=7–19|access-date=2022-08-17}}</ref>
'''''Jamo''''' (자모; [[Hanja|字母]]) or ''natsori'' (낱소리) are the units that make up the Hangul alphabet. '''''Ja''''' means letter or character, and '''''mo''''' means mother, so the name suggests that the ''jamo'' are the building-blocks of the script.


=== Further reforms ===
There are 51 ''jamo,'' of which 24 are equivalent to letters of the [[Latin alphabet]]. The other 27 ''jamo'' are clusters of two or sometimes three of these letters. Of the 24 simple ''jamo,'' fourteen are [[consonant]]s ''(ja-eum'' 자음, 子音 "child sounds") and ten are [[vowel]]s ''(mo-eum'' 모음, 母音 "mother sounds"). Five of the simple consonant letters are doubled to form the five "tense" ([[faucalized voice|faucalized]]) consonants (see below), while another eleven clusters are formed of two different consonant letters. The ten vowel ''jamo'' can be combined to form eleven [[diphthong]]s.
The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946, just after [[Korean independence]] from Japanese rule. In 1948, North Korea [[New Korean Orthography|attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters]], and, in 1953, [[Syngman Rhee]] in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years.<ref name="Pratt" />


Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or [[Korean mixed script|mixed script]] as their official writing system, with ever-decreasing use of Hanja especially in the North.
Here is a summary of the ''jamo'' (please note that this list includes obsolete letters and clusters):


====In South Korea====
* 14 simple [[consonant]] letters: 1. ㄱ (g); 2. ㄴ (n); 3. ㄷ (d); 4. ㄹ (l/r); 5. ㅁ (m); 6. ㅂ (b); 7. ㅅ (s); 8. ㅇ (-/ng); 9. ㅈ (j); 10. ㅊ (ch); 11. ㅋ (k); 12. ㅌ (t); 13.ㅍ (p); 14. ㅎ (h).
Beginning in the 1970s, Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention, with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms. However, as Korean documents, history, literature and records throughout its history until the contemporary period were written primarily in [[Literary Chinese]] using Hanja as its primary script, a good working knowledge of Chinese characters especially in academia is still important for anyone who wishes to interpret and study older texts from Korea, or anyone who wishes to read scholarly texts in the humanities.<ref name="BAS">{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=QP8nDwAAQBAJ&q=sino-korean+words&pg=PA4|title=Modern Korean Grammar: A Practical Guide|last=Byon|first=Andrew Sangpil|publisher=Taylor & Francis|year=2017|isbn=978-1351741293|pages=3–18}}</ref>


A high proficiency in Hanja is also useful for understanding the etymology of Sino-Korean words as well as to enlarge one's Korean vocabulary.<ref name="BAS"/>
There are also 13 obsolete simple letters: ᄛ, ㅱ, ㅸ, ᄼ, ᄾ, ㅿ ([[alveolar]]), ㆁ ([[Velar consonant|velar]]), ᅎ, ᅐ, ᅔ, ᅕ, ㆄ, ㆆ.


====In North Korea====
* 5 double letters (glottalized): 1. ㄲ (kk); 2. ㄸ (tt); 3. ㅃ (pp); 4. ㅆ (ss); 5. ㅉ (jj).
North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949 on the orders of [[Kim Il Sung]] of the [[Workers' Party of Korea]], and officially banned the use of Hanja.<ref>{{cite journal |last=Miyake |first=Marc Hideo |title=Review of Asia's Orthographic Dilemma |journal=Korean Studies |date=1998 |volume=22 |pages=114–121 |jstor=23719388 |url=https://www.jstor.org/stable/23719388 |issn=0145-840X}}</ref>


=== Non-Korean languages ===
In addition, there are 10 obsolete double letters: ㅥ, ᄙ, ㅹ, ᄽ, ᄿ, ᅇ, ᇮ<!-- ssangyesieung -->, ᅏ, ᅑ, ㆅ.
[[Taiwanese Hangul|Systems]] that employed Hangul letters with modified rules were attempted by linguists such as {{ill|Hsu Tsao-te|zh|許曹德}} and [[Ang Ui-jin]] to transcribe [[Taiwanese Hokkien]], a [[Sinitic language]], but the usage of [[Chinese characters]] ultimately ended up being the most practical solution and was endorsed by the [[Ministry of Education (Taiwan)|Ministry of Education of Taiwan]].<ref name=IdealSMin>{{cite journal |last=洪惟仁 |date=2010 |title=閩南語書寫法的理想與現實 |trans-title=Idealism vs. Reality: Writing Systems for Taiwanese Southern Min |url=http://www.twlls.org.tw/jtll/documents/5.1-5.pdf |language=zh |journal=臺灣語文研究 |volume=5 |issue=1 |pages=89, 101–105}}</ref><ref name=WrittenTaiwanese>{{cite book |author1=楊允言 |author2=張學謙 |author3=呂美親 |date=2008 |title=台語文運動訪談暨史料彙編 |trans-title=Compilation of Historical Materials and Interviews on the Written Taiwanese Movement |url=http://ip194097.ntcu.edu.tw/memory/tgb/thak.asp?id=321 |language=zh |location=Taiwan |publisher=國史館 |isbn=9789860132946 |pages=284–285 |access-date=14 January 2022 |archive-date=26 September 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220926161110/http://ip194097.ntcu.edu.tw/memory/TGB/thak.asp?id=321 |url-status=dead }}</ref><ref name=TLLS>{{citation|title=「台灣閩南語槪論」講授資料彙編|author=Dong Zhongsi (董忠司)|publisher=Taiwan Languages and Literature Society}}</ref>


The [[Hunminjeongeum Society|Hunminjeong'eum Society]] in Seoul attempted to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia.<ref>{{cite news |title=Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet |newspaper=[[The Korea Times]] |date=2008-10-15 |url=https://www.koreatimes.co.kr/www/news/special/2009/07/178_32754.html}}</ref> In 2009, it was unofficially adopted by the town of [[Baubau]], in [[Southeast Sulawesi]], Indonesia, to write the [[Cia-Cia language]].<ref name=CiaNYT>{{cite news |last=Choe |first=Sang-Hun |date=11 September 2009 |title=South Korea's Latest Export - Its Alphabet |url=https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/2009/09/12/world/asia/12script.html |work=[[The New York Times]]}}</ref><ref name=Cia2>{{cite news |url=https://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2010/10/113_74114.html |title=Hangeul didn't become Cia Cia's official writing |newspaper=[[The Korea Times]] |date=2010-10-06}}</ref><ref name=Cia>[http://www.france24.com/en/20090806-indonesian-tribe-use-korean-alphabet-scholar Indonesian tribe to use Korean alphabet] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20090812024714/http://www.france24.com/en/20090806-indonesian-tribe-use-korean-alphabet-scholar |date=August 12, 2009 }}</ref><ref name=Cia3>{{cite news|last=Si-soo|first=Park|title=Indonesian Tribe Picks Hangeul as Writing System|url=https://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2009/08/117_49729.html|newspaper=[[The Korea Times]]|date=2009-08-06}}</ref>
* 11 [[consonant cluster]]s: 1. ㄳ (gs); 2. ㄵ (nch); 3. ㄶ (nh); 4. ㄺ (lg); 5. ㄻ (lm); 6. ㄼ (lb); 7. ㄽ (ls); 8. ㄾ (lt); 9. ㄿ (lp); 10. ㅀ (lh); 11. ㅄ (bs).


A number of Indonesian Cia-Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea, and they were greeted on their arrival by [[Oh Se-hoon]], the [[mayor of Seoul]].<ref>{{cite news|title= Indonesian Tribe Learns to Write with Korean Alphabet|author= Kurt Achin|newspaper= Voice of America|date= 29 January 2010|url= http://www1.voanews.com/english/news/asia/Indonesian-Tribe-Learns-to-Write-with-Korean-Alphabet-83029477.html|access-date= 29 January 2010|archive-date= 17 January 2012|archive-url= https://web.archive.org/web/20120117004601/http://www.voanews.com/english/news/asia/Indonesian-Tribe-Learns-to-Write-with-Korean-Alphabet-83029477.html|url-status= dead}}</ref>
There are also 66 obsolete double clusters: ᇃ, ᄓ, ㅦ, ᄖ, ㅧ, ㅨ, ᇉ, ᄗ, ᇋ, ᄘ, ㅪ, ㅬ, ᇘ, ㅭ, ᇚ, ᇛ, ㅮ, ㅯ, ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ, ᇣ, ㅶ, ᄨ, ㅷ, ᄪ, ᇥ, ㅺ, ㅻ, ㅼ, ᄰ, ᄱ, ㅽ, ᄵ, ㅾ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᅁ, ᅂ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ<!-- yesieung-kiyeok -->, ᇭ<!-- yesieung-ssangkiyeok -->, ㆂ, ㆃ, ᇯ<!-- yesieung-khieukh -->, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ,
and 17 obsolete triple clusters: ᇄ, ㅩ, ᇏ, ᇑ, ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ.


==Letters==
* 6 simple [[vowel]] letters: 1. ㅏ (a); 2. ㅓ (eo); 3. ㅗ (o); 4. ㅜ (u); 5. ㅡ (eu); 6. ㅣ (i)
{{See also|Hangul consonant and vowel tables}}
plus obsolete ㆍ
[[File:Hangeul letter order.svg|upright=0.9|thumb|Korean alphabet letters and pronunciation]]
Letters in the Korean alphabet are called ''[[Hangul consonant and vowel tables|jamo]]'' ({{Korean|자모|labels=no}}). There are 14 [[consonant]]s ({{Korean|자음|labels=no}}) and 10 [[vowel]]s ({{Korean|모음|labels=no}}) used in the modern alphabet. They were first named in {{ill|Hunmongjahoe|ko|훈몽자회}}, a [[hanja]] textbook written by [[Choe Sejin]]. Additionally, there are 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters.


In typography design and in IME automata, the letters that make up a block are called ''jaso'' ({{Korean|자소|labels=no}}).
* 4 simple [[iotation|iotized]] vowel letters (semi consonant-semi vowel): 1. ㅑ (ya); 2. ㅕ (yeo); 3. ㅛ (yo); 4. ㅠ (yu)
plus obsolete ᆜ, ᆝ, ᆢ


=== Consonants ===
* 11 [[diphthong]]s: 1. ㅐ (ae); 2. ㅒ (yae); 3. ㅔ (e); 4. ㅖ (ye); 5. ㅘ (wa); 6. ㅙ (wae); 7. ㅚ (oe); 8. ㅝ (weo); 9. ㅞ (we); 10. ㅟ (wi); 11. ㅢ (yi).
<gallery>
File:Pronounciation ㄱ.png|upright=0.6|The shape of tongue when pronouncing [[ㄱ]] (g, k)
File:Pronounciation ㄴ.png|upright=0.6|The shape of tongue when pronouncing [[ㄴ]] (n)
File:Pronounciation ㅅ.png|upright=0.6|The shape of teeth and tongue when pronouncing [[ㅅ]] (s)
File:Pronounciation ㅇ.png|upright=0.6|[[ㅇ]] (ng) is similar to the throat hole.
File:Pronounciation ㅁ.jpg|upright=0.6|[[ㅁ]] (m) is similar to a closed mouth.
</gallery>
The chart below shows all 19 consonants in South Korean alphabetic order with [[Revised Romanization of Korean|Revised Romanization]] equivalents for each letter and pronunciation in [[International Phonetic Alphabet|IPA]] (see [[Korean phonology]] for more).


{| class="wikitable"
There are also 41 obsolete diphthongs: ᅶ, ᅷ, ᅸ, ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ, ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ, ᆃ, ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ, ᆉ, ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ, ᆎ, ᆏ, ᆐ, ㆊ, ㆋ, ᆓ, ㆌ, ᆕ, ᆖ, ᆗ, ᆘ, ᆙ, ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ, ㆎ.
! colspan="2" |Hangul
|[[ㄱ]]
|ㄲ
|[[ㄴ]]
|[[ㄷ]]
|ㄸ
|[[ㄹ]]
|[[ㅁ]]
|[[ㅂ]]
|ㅃ
|[[ㅅ]]
|ㅆ
|[[ㅇ]]
|[[ㅈ]]
|ㅉ
|[[ㅊ]]
|[[ㅋ]]
|[[ㅌ]]
|[[ㅍ]]
|[[ㅎ]]
|-
! rowspan="2" |Initial
!Romanization
|''g''
|''kk''
|''n''
|''d''
|''tt''
|''r''
|''m''
|''b''
|''pp''
|''s''
|''ss''
|' {{efn|or not written}}
|''j''
|''jj''
|''ch''
|''k''
|''t''
|''p''
|''h''
|-
!IPA
|{{IPA|/k/}}
|{{IPA|/k͈/}}
|{{IPA|/n/}}
|{{IPA|/t/}}
|{{IPA|/t͈/}}
|{{IPA|/ɾ/}}
|{{IPA|/m/}}
|{{IPA|/p/}}
|{{IPA|/p͈/}}
|{{IPA|/s/}}
|{{IPA|/s͈/}}
|silent
|{{IPA|/t͡ɕ/}}
|{{IPA|/t͈͡ɕ͈/}}
|{{IPA|/t͡ɕʰ/}}
|{{IPA|/kʰ/}}
|{{IPA|/tʰ/}}
|{{IPA|/pʰ/}}
|{{IPA|/h/}}
|-
! rowspan="3" |Final
! rowspan="2" |Romanization
|''k''
|''k''
|''n''
|''t''
| rowspan="2" |–
|''l''
|''m''
|''p''
| rowspan="2" |–
|''t''
|''t''
|''ng''
|''t''
| rowspan="2" |–
|''t''
|''k''
|''t''
|''p''
|''t''
|-
|g
|kk
|n
|d
|l
|m
|b
|s
|ss
|ng
|j
|ch
|k
|t
|p
|h
|-
!IPA
| colspan="2" |{{IPA|/k̚/}}
|{{IPA|/n/}}
|{{IPA|/t̚/}}
|''–''
|{{IPA|/ɭ/}}
|{{IPA|/m/}}
|{{IPA|/p̚/}}
|–
| colspan="2" |{{IPA|/t̚/}}
|{{IPA|/ŋ/}}
|{{IPA|/t̚/}}
|''–''
|{{IPA|/t̚/}}
|{{IPA|/k̚/}}
|{{IPA|/t̚/}}
|{{IPA|/p̚/}}
|{{IPA|/t̚/}}
|}


{{Korean|ㅇ|labels=no}} is [[Silent letter|silent]] syllable-initially and is used as a placeholder when the syllable starts with a vowel. {{Korean|ㄸ|labels=no}}, {{Korean|ㅃ|labels=no}}, and {{Korean|ㅉ|labels=no}} are never used syllable-finally.
Notes:


The consonants are broadly categorized into two categories:
A. Four of the simple vowel ''jamo'' are derived by means of a short stroke to signify iotation (a preceding ''i'' sound): ㅑ ''ya,'' ㅕ ''yeo,'' ㅛ ''yo,'' and ㅠ ''yu.'' These four are counted as part of the 24 simple ''jamo'' because the iotating stroke taken out of context does not represent ''y''. In fact, there is no separate ''jamo'' for ''y''.


* [[obstruent]]s: sounds produced when airflow either completely stops (i.e., a [[Stop consonant|plosive]] consonant) or passes through a narrow opening (i.e., a [[Fricative consonant|fricative]]).
B. Of the simple consonants, ㅊ ''chieut,'' ㅋ ''kieuk,'' ㅌ ''tieut,'' and ㅍ ''pieup'' are [[Aspiration (phonetics)|aspirated]] derivatives of ㅈ ''jieut,'' ㄱ ''giyeok,'' ㄷ ''digeut,'' and ㅂ ''bieup,'' respectively, formed by combining the unaspirated letters with an extra stroke.
* [[sonorant]]s: sounds produced when air flows out with little to no obstruction through the mouth, nose, or both.<ref name=":0">{{Cite book|last=Kim-Renaud, Young-Key.|title=Korean : an essential grammar|date=2009|publisher=Routledge|isbn=978-0-415-38513-8|location=London|oclc=245598979}}</ref>


The chart below lists the Korean consonants by their respective categories and subcategories.
C. The doubled letters are ㄲ ''ssang-giyeok'' (kk: ''ssang-'' 쌍 "double"), ㄸ ''ssang-digeut'' (tt), ㅃ ''ssang-bieup'' (pp), ㅆ ''ssang-siot'' (ss), and ㅉ ''ssang-jieut'' (jj). Double ''jamo'' do not represent [[geminate]] consonants, but rather a "tense" [[phonation]].
{| class="wikitable"
|+Consonants in Standard Korean (orthography)<ref name=":4">{{Cite book|last=Shin|first=Jiyoung|title=The Handbook of Korean Linguistics: Brown/The Handbook of Korean Linguistics|date=2015-06-15|publisher=John Wiley & Sons, Inc|isbn=978-1-118-37100-8|editor-last=Brown|editor-first=Lucien|location=Hoboken, NJ|language=en|chapter=Vowels and Consonants|doi=10.1002/9781118371008|editor-last2=Yeon|editor-first2=Jaehoon}}</ref>
!
!
!
!''Bilabial''
!''Alveolar''
!''Alveolo-palatal''
!''Velar''
!''Glottal''
|-
! rowspan="8" |Obstruent
! rowspan="3" |[[Stop consonant|Stop (plosive)]]
!Lax
|{{IPA|p}} (ㅂ)
|{{IPA|t}} (ㄷ)
|
|{{IPA|k}} (ㄱ)
|
|-
!Tense
|{{IPA|p͈}} (ㅃ)
|{{IPA|t͈}} (ㄸ)
|
|{{IPA|k͈}} (ㄲ)
|
|-
!Aspirated
|{{IPA|pʰ}} (ㅍ)
|{{IPA|tʰ}} (ㅌ)
|
|{{IPA|kʰ}} (ㅋ)
|
|-
! rowspan="2" |[[Fricative consonant|Fricative]]
!Lax
|
|{{IPA|s}} (ㅅ)
|
|
|{{IPA|h}} (ㅎ)
|-
!Tense
|
|{{IPA|s͈}} (ㅆ)
|
|
|
|-
! rowspan="3" |[[Affricate consonant|Affricate]]
!Lax
|
|
|{{IPA|t͡ɕ}} (ㅈ)
|
|
|-
!Tense
|
|
|{{IPA|t͈͡ɕ͈}} (ㅉ)
|
|
|-
!Aspirated
|
|
|{{IPA|t͡ɕʰ}} (ㅊ)
|
|
|-
!rowspan="2" |'''Sonorant'''
! colspan="2" | [[Nasal consonant|Nasal]]
|{{IPA|m}} (ㅁ)
|{{IPA|n}} (ㄴ)
|
|{{IPA|ŋ}} (ㅇ)
|
|-
! colspan="2" |[[Liquid consonant|Liquid (lateral approximant)]]
|
|{{IPA|l}} (ㄹ)
|
|
|
|}
All Korean obstruents are [[Voicelessness|voiceless]] in that the larynx does not vibrate when producing those sounds and are further distinguished by degree of aspiration and tenseness. The tensed consonants are produced by constricting the vocal cords while heavily aspirated consonants (such as the Korean {{Korean|ㅍ|labels=no}}, {{IPA|/pʰ/}}) are produced by opening them.<ref name=":0" />


Korean sonorants are voiced.
===Stroke order===


=== Vowels ===
All hangul letters follow the rules of Chinese calligraphy. ㅇ and ㅎ use a circle, which is not used in printed Chinese characters, but is found in cursive styles.
The chart below shows the 21 vowels used in the modern Korean alphabet in South Korean alphabetic order with [[Revised Romanization of Korean|Revised Romanization]] equivalents for each letter and pronunciation in [[International Phonetic Alphabet|IPA]] (see [[Korean phonology]] for more).
{| class="wikitable"
!Hangul
|[[ㅏ]]
|[[ㅐ]]
|[[ㅑ]]
|[[ㅒ]]
|[[ㅓ]]
|[[ㅔ]]
|[[ㅕ]]
|[[ㅖ]]
|[[ㅗ]]
|[[ㅘ]]
|[[ㅙ]]
|[[ㅚ]]
|[[ㅛ]]
|[[ㅜ]]
|[[ㅝ]]
|[[ㅞ]]
|[[ㅟ]]
|[[ㅠ]]
|[[ㅡ]]
|[[ㅢ]]
|[[ㅣ]]
|-
!Revised Romanization
|''a''
|''ae''
|''ya''
|''yae''
|''eo''
|''e''
|''yeo''
|''ye''
|''o''
|''wa''
|''wae''
|''oe''
|''yo''
|''u''
|''wo''
|''we''
|''wi''
|''yu''
|''eu''
|''ui / yi''
|''i''
|-
!IPA
|{{IPA|/[[open front unrounded vowel|a]]/}}
|{{IPA|/[[open-mid front unrounded vowel|ɛ]]/}}
|{{IPA|/[[voiced palatal approximant|j]]a/}}
|{{IPA|/jɛ/}}
|{{IPA|/[[open-mid back unrounded vowel|ʌ]]/}}
|{{IPA|/[[close-mid front unrounded vowel|e]]/}}
|{{IPA|/jʌ/}}
|{{IPA|/je/}}
|{{IPA|/[[close-mid back rounded vowel|o]]/}}
|{{IPA|/[[voiced labial–velar approximant|w]]a/}}
|{{IPA|/wɛ/}}
|{{IPA|/[[close-mid front rounded vowel|ø]]/ ~ [we]}}
|{{IPA|/jo/}}
|{{IPA|/[[close back rounded vowel|u]]/}}
|{{IPA|/wʌ/}}
|{{IPA|/we/}}
|{{IPA|/[[close front rounded vowel|y]]/ ~ /[[voiced labial–palatal approximant|ɥ]]i/}}
|{{IPA|/ju/}}
|{{IPA|/[[close back unrounded vowel|ɯ]]/}}
|{{IPA|/[[voiced velar approximant|ɰ]]i/}}
|{{IPA|/[[close front unrounded vowel|i]]/}}
|-
|}
The vowels are generally separated into two categories: monophthongs and diphthongs. Monophthongs are produced with a single articulatory movement (hence the prefix mono), while diphthongs feature an articulatory change. Diphthongs have two constituents: a glide (or a semivowel) and a monophthong. There is some disagreement about exactly how many vowels are considered Korean's monophthongs; the largest inventory features ten, while some scholars have proposed eight or nine.{{who |date=November 2020 }} This divergence reveals two issues: whether Korean has two front rounded vowels (i.e. /ø/ and /y/); and, secondly, whether Korean has three levels of front vowels in terms of vowel height (i.e. whether /e/ and /ɛ/ are distinctive).<ref name=":4" /> Actual phonological studies done by studying formant data show that current speakers of Standard Korean do not differentiate between the vowels {{Korean|ㅔ|labels=no}} and {{Korean|ㅐ|labels=no}} in pronunciation.<ref>{{Cite web|date=March 28, 2017|script-title=ko:한글 맞춤법[시행 2017. 3. 28.] 문화체육관광부 고시 제2017-12호(2017. 3. 28.)|trans-title=Hangul Spelling [Enforcement 2017. 3. 28.] Ministry of Culture, Sports and Tourism Notice No. 2017-12 (2017. 3. 28.)|url=https://kornorms.korean.go.kr//regltn/regltnView.do#a//|access-date=April 5, 2021|website=ko: 국립국어원, (The National Institute of the Korean Language)|archive-date=6 March 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210306145246/https://kornorms.korean.go.kr/regltn/regltnView.do#a//|url-status=dead}}</ref>


==Alphabetic order==
<gallery widths="96" heights="36" perrow=3>
[[Alphabetical order|Alphabetic order]] in the Korean alphabet is called the ''ganada'' order, ({{lang|ko|가나다순|nocat=yes}}) after the first three letters of the alphabet. The alphabetical order of the Korean alphabet does not mix consonants and vowels. Rather, first are [[velar consonant]]s, then [[Coronal consonant|coronals]], [[Labial consonant|labials]], [[sibilant]]s, etc. The vowels come after the consonants.<ref>{{Cite web|date=2020-05-25|title=A Quick Guide to Hangul, the Korean Alphabet – Pronunciation and Rules|url=https://www.mondly.com/blog/2020/05/25/hangul-korean-alphabet-pronunciation/|access-date=2021-09-17|website=Mondly Blog|language=en-US}}</ref>
Image:ㄱ (giyeok) stroke order.png | ㄱ (giyeok)
Image:ㄴ stroke order.png | ㄴ (nieun)
Image:ㄷ (digeut) stroke order.png | ㄷ (digeut)
Image:ㄹ (rieul) stroke order.png | ㄹ (rieul)
Image:ㅁ (mieum) stroke order.png | ㅁ (mieum)
Image:ㅂ (bieup) stroke order.png | ㅂ (bieup)
Image:ㅅ (siot) stroke order.png | ㅅ (siot)
Image:ㅇ (ieung) stroke order.png | ㅇ (ieung)
Image:ㅈ (jieut) stroke order.png | ㅈ (jieut)
Image:ㅊ (chieut) stroke order.png | ㅊ (chieut)
Image:ㅋ (kieuk) stroke order.png | ㅋ (kieuk)
Image:ㅌ (tieut) stroke order.png | ㅌ (tieut)
Image:ㅍ (pieup) stroke order.png | ㅍ (pieup)
Image:ㅎ (hieut) stroke order.png | ㅎ (hieut)
Image:ㅏ (a) stroke order.png | ㅏ (a)
Image:ㅐ (ae) stroke order.png | ㅐ (ae)
Image:ㅓ (eo) stroke order.png | ㅓ (eo)
Image:ㅔ (e) stroke order.png | ㅔ (e)
Image:ㅗ (o) stroke order.png | ㅗ (o)
Image:ㅜ (u) stroke order.png | ㅜ (u)
Image:一 (eu) stroke order.png | ㅡ (eu)
</gallery>


The [[collation]] order of Korean in Unicode is based on the South Korean order.
For the iotized vowels, which are not shown, the short stroke is simply doubled.


===''Jamo'' design===
=== Historical orders ===
The order from the ''[[Hunminjeongeum]]'' in 1446 was:<ref>{{Cite web|title=The Hunmin Chongum Manuscript {{!}} United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization|url=http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/memory-of-the-world/register/full-list-of-registered-heritage/registered-heritage-page-8/the-hunmin-chongum-manuscript/|access-date=2021-09-17|website=www.unesco.org}}</ref>
Numerous linguists have praised Hangul for its featural design, describing it as "remarkable," "the most perfect phonetic system devised," and "brilliant, so deliberately does it fit the language like a glove."<ref>Cited in Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?". Processing of Visual Language 2: 65. New York: Plenum Press.</ref> The principal reason Hangul has attracted this praise is its partially [[Featural alphabet|featural]] design: The shapes of the graphs are related to the phonemes they represent. The shapes of consonant letters are based on the shape of the mouth and tongue in the production of that sound, sometimes with extra marks showing features such as [[Aspiration (phonetics)|aspiration]]. In addition, vowels are built from vertical or horizontal lines so that they are easily distinguishable from consonants.


:{{lang|nocat=yes|ko|ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅥ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ}}
Scripts may transcribe languages at the level of [[morpheme]]s ([[logogram|logographic scripts]] like ''[[hanja]]),'' of [[syllable]]s (syllabic scripts like ''[[kana]]),'' or of [[segment (linguistics)|segment]]s ([[alphabet]]ic scripts like the [[Roman alphabet]] used to write English and many other languages.). Hangul goes one step further in some cases, using distinct strokes to indicate [[distinctive feature]]s such as [[place of articulation]] ([[labial consonant|labial]], [[coronal consonant|coronal]], [[velar consonant|velar]], or [[glottal consonant|glottal]]) and [[manner of articulation]] ([[plosive]], [[nasal consonant|nasal]], [[sibilant consonant|sibilant]], [[aspiration (phonetics)|aspiration]]) for consonants, and [[iotation]] (a preceding ''i-'' sound), [[Vowel harmony|harmonic class]], and [[I-mutation]] for vowels.
:{{lang|nocat=yes|ko|ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ}}


This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before the development of the Korean tense consonants and the double letters that represent them, and before the conflation of the letters {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} (null) and {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}} (ng). Thus, when the North Korean and South Korean governments implemented full use of the Korean alphabet, they ordered these letters differently, with North Korea placing new letters at the end of the alphabet and South Korea grouping similar letters together.<ref name=":1">{{Cite web|date=2018-05-01|title=Korean Language in North and South Korea: The Differences|url=https://www.daytranslations.com/blog/korean-languages/|access-date=2021-09-17|website=Day Translations Blog|language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web|date=2020-03-16|title=The Korean Language: The Key Differences Between North and South|url=https://legal-translations.com.au/korean-language-key-differences-north-south/|access-date=2021-09-17|website=Legal Translations|language=en-US}}</ref>
For instance, the consonant ''jamo'' ㅌ ''t'' {{IPA|[tʰ]}} is composed of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates ㅌ is a plosive, like ㆆ ''’,'' ㄱ ''g,'' ㄷ ''d,'' ㅈ ''j,'' which have the same stroke (the last is an [[Affricate consonant|affricate]], a plosive-fricative sequence); the middle stroke indicates that ㅌ is aspirated, like ㅎ ''h,'' ㅋ ''k,'' ㅊ ''ch,'' which also have this stroke; and the curved bottom stroke indicates that ㅌ is coronal, like ㄴ ''n,'' ㄷ ''d,'' and ㄹ ''l.'' (The ㄴ element is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants.) Two consonants, ㆁ and ㅱ, have dual pronunciations, and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations: {{IPA|[ŋ]}}/silence for ㆁ and {{IPA|[m]}}/{{IPA|[w]}} for obsolete ㅱ.


=== North Korean order ===
With vowel ''jamo,'' a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that ''can'' be iotated; this stroke is then doubled when the vowel ''is'' iotated. The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to, [[yin and yang|"light"]] (top or right) or [[yin and yang|"dark"]] (bottom or left). In modern ''jamo,'' an additional vertical stroke indicates [[i-mutation]], deriving ㅐ {{IPA|[ɛ]}}, ㅔ {{IPA|[e]}}, ㅚ {{IPA|[ø]}}, and ㅟ {{IPA|[y]}} from ㅏ {{IPA|[a]}}, ㅓ {{IPA|[ʌ]}}, ㅗ {{IPA|[o]}}, and ㅜ {{IPA|[u]}}. However, this is not part of the intentional design of the script, but rather a natural development from what were originally [[diphthong]]s ending in the vowel ㅣ {{IPA|[i]}}. Indeed, in many [[Dialects of Korean|Korean dialects]]{{Citation needed|date=July 2007}}, including the standard [[Seoul Dialect|dialect of Seoul]], some of these may still be diphthongs.
The double letters are placed after all the single letters (except the null initial {{lang|ko|ㅇ|nocat=yes}}, which goes at the end).


: {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ<!-- ㅇ does NOT go here --> ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ<!-- yes, ㅇ goes at the end -->}}
Although the design of the script may be featural, for all practical purposes it behaves as an alphabet. The ''jamo'' ㅌ isn't read as three letters ''coronal plosive aspirated,'' for instance, but as a single consonant ''t.'' Likewise, the former diphthong ㅔ is read as a single vowel ''e.''
: {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ}}


All digraphs and [[trigraph (orthography)|trigraph]]s, including the old diphthongs {{lang|nocat=yes|ko|ㅐ}} and {{lang|nocat=yes|ko|ㅔ}}, are placed after the simple vowels, again maintaining Choe's alphabetic order.
Beside the ''jamo,'' Hangul originally employed [[diacritic mark]]s to indicate [[pitch accent]]. A syllable with a high pitch (거성) was marked with a dot (<span style="font-family: 은 자모 바탕, UnJamoBatang, Code2000, serif">ჿᅠᆧ〮</span>) to the left of it (when writing vertically); a syllable with a rising pitch (상성) was marked with a double dot, like a colon (<span style="font-family: 은 자모 바탕, UnJamoBatang, Code2000, serif">ჿᅠᆧ〯</span>). These are no longer used. Although [[vowel length]] was and still is phonemic in Korean, it was never indicated in Hangul, except that syllables with rising pitch (<span style="font-family: 은 자모 바탕, UnJamoBatang, Code2000, serif">ჿᅠᆧ〯</span>) necessarily had long vowels.


The order of the final letters ({{lang|nocat=yes|ko|받침}}) is:
Although some aspects of Hangul reflect a shared history with the [[Phagspa script]], and thus [[Brahmic family|Indic]] [[phonology]], such as the relationships among the [[wiktionary:homorganic|homorganic]] ''jamo'' and the [[alphabet|alphabetic principle]] itself, other aspects such as organization of ''jamo'' into syllablic blocks, and which Phagspa letters were chosen to be basic to the system, reflect the influence of Chinese writing and phonology.{{Citation needed|date=April 2010}}


:(none) {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ}}
====Consonant ''jamo'' design====
(None means there is no final letter.)
The letters for the consonants fall into five [[wiktionary:homorganic|homorganic]] groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the ''Hunmin Jeong-eum Haerye'' account, the basic shapes iconically represent the articulations the [[tongue]], [[palate]], [[teeth]], and [[throat]] take when making these sounds.


Unlike when it is initial, this {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} is pronounced, as the nasal {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} ''ng,'' which occurs only as a final in the modern language. The double letters are placed to the very end, as in the initial order, but the combined consonants are ordered immediately after their first element.<ref name=":1" />
{|class="infobox wikitable" style="width:120px;"

!Simple
=== South Korean order ===
!Aspirated
In the Southern order, double letters are placed immediately after their single counterparts:
!Tense

|-
: {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ}}
|ㅈ
: {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ}}
|ㅊ

The modern [[monophthong]]al vowels come first, with the derived forms interspersed according to their form: ''i'' is added first, then [[Iotation|iotated]], then iotated with added ''i''. [[Diphthong]]s beginning with ''w'' are ordered according to their spelling, as {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}} or {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}} plus a second vowel, not as separate [[Digraph (orthography)|digraph]]s.

The order of the final letters is:
: (none) {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ}}

Every syllable begins with a consonant (or the silent ㅇ) that is followed by a vowel (e.g. {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} + {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}} = {{lang|nocat=yes|ko|다}}). Some syllables such as {{lang|nocat=yes|ko|달}} and {{lang|nocat=yes|ko|닭}} have a final consonant or final consonant cluster ({{lang|nocat=yes|ko|받침}}). Thus, 399 combinations are possible for two-letter syllables and 10,773 possible combinations for syllables with more than two letters (27 possible final endings), for a total of 11,172 possible combinations of Korean alphabet letters to form syllables.<ref name=":1" />

The sort order including archaic Hangul letters defined in the South Korean national standard [[KS X 1026-1]] is:<ref>{{Cite web|date=2008|title=An introduction to Korean Standard KS X 1026-1:2007, Hangul processing guide for information interchange |url=https://www.unicode.org/L2/L2008/08225-n3422.pdf |access-date=17 Sep 2021 |publisher=[[Unicode Consortium]]}}</ref>

* Initial consonants: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ, ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ, ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ, (filler; <code>U+115F</code>)
* Medial vowels: (filler; <code>U+1160</code>), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ
* Final consonants: (none), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ, ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ, ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ, ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ, ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ, ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ

<gallery>
Hangul consonant sort order.svg|Sort order of Hangul consonants defined in the South Korean national standard KS X 1026-1
Hangul vowel sort order.svg|Sort order of Hangul vowels defined in the South Korean national standard KS X 1026-1
</gallery>

==Letter names==
{{More citations needed section|date=November 2021}}
{{Listen
|filename=Giyuk.ogg|title=Korean consonants|description=names of the Korean consonant letters (South Korean)
|filename2=Korean vowels.ogg|title2=Korean vowels|description2=names of the Korean vowel letters
}}
Letters in the Korean alphabet were named by Korean linguist [[Choe Sejin]] in 1527. South Korea uses Choe's traditional names, most of which follow the format of ''letter'' + ''i'' + ''eu'' + ''letter''. Choe described these names by listing Hanja characters with similar pronunciations. However, as the syllables {{lang|ko|윽}} ''euk'', {{lang|ko|읃}} ''eut'', and {{lang|ko|읏}} ''eut'' did not occur in Hanja, Choe gave those letters the modified names {{lang|ko|기역}} ''gi'''yeok''''', {{lang|ko|디귿}} ''di'''geut''''', and {{lang|ko|시옷}} ''si'''ot''''', using Hanja that did not fit the pattern (for 기역) or native Korean syllables (for 디귿 and 시옷).<ref>{{Cite web|title=Letter Names (Hangul 한글) {{!}} Taekwondo Preschool|url=https://www.taekwondopreschool.com/hangul-letternames.html|access-date=2021-09-17|website=www.taekwondopreschool.com}}</ref>

Originally, Choe gave {{lang|ko|ㅈ}}, {{lang|ko|ㅊ}}, {{lang|ko|ㅋ}}, {{lang|ko|ㅌ}}, {{lang|ko|ㅍ}}, and {{lang|ko|ㅎ}} the irregular one-syllable names of ''ji'', ''chi'', ''ḳi'', ''ṭi'', ''p̣i'', and ''hi'', because they should not be used as final consonants, as specified in ''[[Hunminjeongeum]]''. However, after establishment of the new orthography in 1933, which let all consonants be used as finals, the names changed to the present forms.

=== In North Korea ===
The chart below shows names used in North Korea for consonants in the Korean alphabet. The letters are arranged in North Korean alphabetic order, and the letter names are romanised with the [[McCune–Reischauer]] system, which is widely used in North Korea. The tense consonants are described with the word {{lang|ko|된}} ''toen'' meaning hard.
{| class="wikitable"
!Consonant
|[[ㄱ]]
|[[ㄴ]]
|[[ㄷ]]
|[[ㄹ]]
|[[ㅁ]]
|[[ㅂ]]
|[[ㅅ]]
|[[ㅈ]]
|[[ㅊ]]
|[[ㅋ]]
|[[ㅌ]]
|[[ㅍ]]
|[[ㅎ]]
|ㄲ
|ㄸ
|ㅃ
|ㅆ
|ㅉ
|ㅉ
|[[ㅇ]]
|-
|-
!Name
|ㄱ
|기윽
|ㅋ
|니은
|ㄲ
|디읃
|리을
|미음
|비읍
|시읏
|지읒
|치읓
|키읔
|티읕
|피읖
|히읗
|된기윽
|된디읃
|된비읍
|된시읏
|된지읒
|이응
|-
|-
![[McCune–Reischauer|McCR]]
|ㄷ
|''kiŭk''
|ㅌ
|''niŭn''
|ㄸ
|''diŭt''
|''riŭl''
|''miŭm''
|''piŭp''
|''siŭt''
|''jiŭt''
|''chiŭt''
|''ḳiŭk''
|''ṭiŭt''
|''p̣iŭp''
|''hiŭt''
|''toen'giŭk''
|''toendiŭt''
|''toenbiŭp''
|''toensiŭt''
|''toenjiŭt''
|'' 'iŭng''
|}
In North Korea, an alternative way to refer to a consonant is ''letter'' + ''ŭ'' ({{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}}), for example, gŭ ({{lang|nocat=yes|ko|그}}) for the letter {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}}, and ''ssŭ'' ({{lang|ko|쓰|nocat=yes}}) for the letter {{lang|ko|ㅆ|nocat=yes}}.

As in South Korea, the names of vowels in the Korean alphabet are the same as the sound of each vowel.

=== In South Korea ===
The chart below shows names used in South Korea for consonants of the Korean alphabet. The letters are arranged in the South Korean alphabetic order, and the letter names are romanised in the [[Revised Romanization of Korean|Revised Romanization]] system, which is the official [[romanization]] system of South Korea. The tense consonants are described with the word {{lang|ko|쌍}} ''ssang'' meaning double.
{| class="wikitable"
!Consonant
|{{lang|ko|[[ㄱ]]}}
|{{lang|ko|ㄲ}}
|{{lang|ko|[[ㄴ]]}}
|{{lang|ko|[[ㄷ]]}}
|{{lang|ko|ㄸ}}
|{{lang|ko|[[ㄹ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅁ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅂ]]}}
|{{lang|ko|ㅃ}}
|{{lang|ko|[[ㅅ]]}}
|{{lang|ko|ㅆ}}
|{{lang|ko|[[ㅇ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅈ]]}}
|{{lang|ko|ㅉ}}
|{{lang|ko|[[ㅊ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅋ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅌ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅍ]]}}
|{{lang|ko|[[ㅎ]]}}
|-
|-
!Name (Hangul)
|ㅂ
|{{lang|ko|기역}}
|ㅍ
|{{lang|ko|쌍기역}}
|ㅃ
|{{lang|ko|니은}}
|{{lang|ko|디귿}}
|{{lang|ko|쌍디귿}}
|{{lang|ko|리을}}
|{{lang|ko|미음}}
|{{lang|ko|비읍}}
|{{lang|ko|쌍비읍}}
|{{lang|ko|시옷}}
|{{lang|ko|쌍시옷}}
|{{lang|ko|이응}}
|{{lang|ko|지읒}}
|{{lang|ko|쌍지읒}}
|{{lang|ko|치읓}}
|{{lang|ko|키읔}}
|{{lang|ko|티읕}}
|{{lang|ko|피읖}}
|{{lang|ko|히읗}}
|-
|-
!Name (romanised)
|ㅅ
|''gi-yeok''
|
|''ssang-giyeok''
|ㅆ
|''ni-eun''
|''digeut''
|''ssang-digeut''
|''ri-eul''
|''mi-eum''
|''bi-eup''
|''ssang-bi-eup''
|''si-ot (shi-ot)''
|''ssang-si-ot (ssang-shi-ot)''
|''<nowiki/>'i-eung''
|''ji-eut''
|''ssang-ji-eut''
|''chi-eut''
|''ḳi-euk''
|''ṭi-eut''
|''p̣i-eup''
|''hi-eut''
|}
|}
The Korean names for the groups are taken from Chinese [[phonetics]]:
* [[Velar consonant]]s (아음, 牙音 ''a-eum'' "molar sounds")
** ㄱ ''g'' {{IPA|[k]}}, ㅋ ''k'' {{IPA|[kʰ]}}
** Basic shape: ㄱ is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) ㅋ is derived from ㄱ with a stroke for the burst of aspiration.
* [[Coronal consonant]]s (설음, 舌音 ''seoreum'' "lingual sounds"):
** ㄴ ''n'' {{IPA|[n]}}, ㄷ ''d'' {{IPA|[t]}}, ㅌ ''t'' {{IPA|[tʰ]}}, ㄹ ''r'' {{IPA|[ɾ, l]}}
** Basic shape: ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised toward the [[alveolar ridge]] (gum ridge). The letters derived from ㄴ are pronounced with the same basic articulation. The line topping ㄷ represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of ㅌ represents the burst of aspiration. The top of ㄹ represents a [[flap consonant|flap]] of the tongue.
* [[Bilabial consonant]]s (순음, 唇音 ''suneum'' "labial sounds"):
** ㅁ ''m'' {{IPA|[m]}}, ㅂ ''b'' {{IPA|[p]}}, ㅍ ''p'' {{IPA|[pʰ]}}
** Basic shape: ㅁ represents the outline of the lips in contact with each other. The top of ㅂ represents the release burst of the ''b''. The top stroke of ㅍ is for the burst of aspiration.
* [[Sibilant consonant]]s (치음, 齒音 ''chieum'' "dental sounds"):
** ㅅ s {{IPA|[s]}}, ㅈ j {{IPA|[tɕ]}}, ㅊ ch {{IPA|[tɕʰ]}}
** Basic shape: ㅅ was originally shaped like a wedge ʌ, without the [[serif]] on top. It represents a side view of the teeth. The line topping ㅈ represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping ㅊ represents an additional burst of aspiration.
* [[Glottal consonant]]s (후음, 喉音 ''hueum'' "throat sounds"):
** ㅇ ''ng'' {{IPA|[ʔ, ŋ]}}, ㅎ ''h'' {{IPA|[h]}}
** Basic shape: ㅇ is an outline of the throat. Originally ㅇ was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, ㆁ, for the nasal ''ng''. A now obsolete letter, ㆆ, represented a [[glottal stop]], which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from ㆆ is ㅎ, in which the extra stroke represents a burst of aspiration.


==Stroke order==
The phonetic theory inherent in the derivation of glottal stop ㆆ and aspirate ㅎ from the null ㅇ may be more accurate than Chinese phonetics or modern [[IPA]] usage. In Chinese theory and in the IPA, the glottal consonants are posited as having a specific "glottal" place of articulation. However, recent phonetic theory has come to view the glottal stop{{Citation needed|date=July 2010}} and [h] to be isolated features of 'stop' and 'aspiration' without an inherent place of articulation, just as their Hangul representations based on the null symbol assume.
Letters in the Korean alphabet have adopted certain rules of [[Chinese calligraphy]], although {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} and {{lang|nocat=yes|ko|ㅎ}} use a circle, which is not used in printed Chinese characters.<ref>{{Cite web|title=Korean Alphabet|url=https://thinkzone.wlonk.com/Language/Korean.htm|access-date=2021-09-17|website=thinkzone.wlonk.com}}</ref><ref>{{Cite web|title=Korean alphabet, pronunciation and language|url=http://www.omniglot.com/writing/korean.htm|access-date=2021-09-17|website=www.omniglot.com}}</ref>
<gallery widths="160" heights="36" perrow="7">
File:ㄱ (giyeok) stroke order.png|{{lang|ko|ㄱ|nocat=yes}} (giyeok {{lang|ko|기역|nocat=yes}})
File:ㄴ stroke order.png|{{lang|ko|ㄴ|nocat=yes}} (nieun {{lang|ko|니은|nocat=yes}})
File:ㄷ (digeut) stroke order.png|{{lang|ko|ㄷ|nocat=yes}} (digeut {{lang|ko|디귿|nocat=yes}})
File:ㄹ (rieul) stroke order.png|{{lang|ko|ㄹ|nocat=yes}} (rieul {{lang|ko|리을|nocat=yes}})
File:ㅁ (mieum) stroke order.png|{{lang|ko|ㅁ|nocat=yes}} (mieum {{lang|ko|미음|nocat=yes}})
File:ㅂ (bieup) stroke order.png|{{lang|ko|ㅂ|nocat=yes}} (bieup {{lang|ko|비읍|nocat=yes}})
File:ㅅ (siot) stroke order.png|{{lang|ko|ㅅ|nocat=yes}} (siot {{lang|ko|시옷|nocat=yes}})
File:ㅇ (ieung) stroke order.png|{{lang|ko|ㅇ|nocat=yes}} (ieung {{lang|ko|이응|nocat=yes}})
File:ㅈ (jieut) stroke order.png|{{lang|ko|ㅈ|nocat=yes}} (jieut {{lang|ko|지읒|nocat=yes}})
File:ㅊ (chieut) stroke order.png|{{lang|ko|ㅊ|nocat=yes}} (chieut {{lang|ko|치읓|nocat=yes}})
File:ㅋ (kieuk) stroke order.png|{{lang|ko|ㅋ|nocat=yes}} (ḳieuk {{lang|ko|키읔|nocat=yes}})
File:ㅌ (tieut) stroke order.png|{{lang|ko|ㅌ|nocat=yes}} (ṭieut {{lang|ko|티읕|nocat=yes}})
File:ㅍ (pieup) stroke order.png|{{lang|ko|ㅍ|nocat=yes}} (p̣ieup {{lang|ko|피읖|nocat=yes}})
File:ㅎ (hieut) stroke order.png|{{lang|ko|ㅎ|nocat=yes}} (hieut {{lang|ko|히읗|nocat=yes}})
File:ㅏ (a) stroke order.png|{{lang|ko|ㅏ|nocat=yes}} (a)
File:ㅐ (ae) stroke order.png|{{lang|ko|ㅐ|nocat=yes}} (ae)
File:ㅓ (eo) stroke order.png|{{lang|ko|ㅓ|nocat=yes}} (eo)
File:ㅔ (e) stroke order.png|{{lang|ko|ㅔ|nocat=yes}} (e)
File:ㅗ (o) stroke order-2.png|{{lang|ko|ㅗ|nocat=yes}} (o)
File:ㅜ (u) stroke order.png|{{lang|ko|ㅜ|nocat=yes}} (u)
File:一 (eu) stroke order.png|{{lang|ko|ㅡ|nocat=yes}} (eu)
File:ㅣ (i) stroke order.png|{{lang|ko|ㅣ|nocat=yes}} (i)
</gallery>


For the [[iotated]] vowels, which are not shown, the short stroke is simply doubled.
====Vowel ''jamo'' design====
Vowel letters are based on three elements:
* A horizontal line representing the flat Earth, the essence of ''[[yin and yang|yin]]''.
* A point for the Sun in the heavens, the essence of ''[[yin and yang|yang]]''. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
* A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.


==Letter design==
Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the simple vowel ''jamo:''
{{Calligraphy}}
* Simple vowels
Scripts typically transcribe languages at the level of [[morpheme]]s ([[logogram|logographic scripts]] like Hanja), of [[syllable]]s ([[Syllabary|syllabaries]] like ''[[kana]]''), of [[segment (linguistics)|segment]]s ([[alphabet]]ic scripts like the [[Latin script]] used to write English and many other languages), or, on occasion, of [[distinctive features]]. The Korean alphabet incorporates aspects of the latter three, grouping sounds into [[syllable]]s, using distinct symbols for [[Segment (linguistics)|segments]], and in some cases using distinct strokes to indicate [[distinctive feature]]s such as [[place of articulation]] ([[labial consonant|labial]], [[coronal consonant|coronal]], [[velar consonant|velar]], or [[glottal consonant|glottal]]) and [[manner of articulation]] ([[plosive]], [[nasal stop|nasal]], [[sibilant consonant|sibilant]], [[aspiration (phonetics)|aspiration]]) for consonants, and [[iotation]] (a preceding ''i-''sound), [[Vowel harmony|harmonic class]] and [[i-mutation]] for vowels.
** Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
*** bright ㅗ ''o''
*** dark ㅜ ''u''
*** neutral ㅡ ''eu'' (''ŭ'')
** Vertical letters: these were once low vowels.
*** bright ㅏ ''a''
*** dark ㅓ ''eo'' (''ŏ'')
*** neutral ㅣ ''i''
* Compound ''jamo''. Hangul never had a ''w'', except for [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean]] [[etymology]]. Since an ''o'' or ''u'' before an ''a'' or ''eo'' became a {{IPA|[w]}} sound, and {{IPA|[w]}} occurred nowhere else, {{IPA|[w]}} could always be analyzed as a [[phoneme|phonemic]] ''o'' or ''u,'' and no letter for {{IPA|[w]}} was needed. However, vowel harmony is observed: "dark" ㅜ&nbsp;''u'' with "dark" ㅓ&nbsp;''eo'' for ㅝ ''wo;'' "bright" ㅗ&nbsp;''o'' with "bright" ㅏ&nbsp;''a'' for ㅘ ''wa:''
** ㅘ&nbsp;<small>''wa''</small> = ㅗ&nbsp;<small>''o''</small> + ㅏ&nbsp;<small>''a''</small>
** ㅝ&nbsp;<small>''wo''</small> = ㅜ&nbsp;<small>''u''</small> + ㅓ&nbsp;<small>''eo''</small>
** ㅙ&nbsp;<small>''wae''</small> = ㅗ&nbsp;<small>''o''</small> + ㅐ&nbsp;<small>''ae''</small>
** ㅞ&nbsp;<small>''we''</small> = ㅜ&nbsp;<small>''u''</small> + ㅔ&nbsp;<small>''e''</small>


For instance, the consonant {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} ṭ {{IPA|[tʰ]}} is composed of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} is a plosive, like {{lang|nocat=yes|ko|ㆆ}} ''ʔ'', {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} ''g'', {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} ''d'', {{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}} ''j'', which have the same stroke (the last is an [[Affricate consonant|affricate]], a plosive–fricative sequence); the middle stroke indicates that {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} is aspirated, like {{lang|nocat=yes|ko|ㅎ}} ''h'', {{lang|nocat=yes|ko|ㅋ}} ''ḳ'', {{lang|nocat=yes|ko|ㅊ}} ''ch'', which also have this stroke; and the bottom stroke indicates that {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} is alveolar, like {{lang|nocat=yes|ko|ㄴ}} ''n'', {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} ''d'', and {{lang|nocat=yes|ko|ㄹ}} ''l''. (It is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants, though this is not certain.) Two obsolete consonants, {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}} and {{lang|nocat=yes|ko|ㅱ}}, have dual pronunciations, and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations: {{IPA|[ŋ]}}~silence for {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}} and {{IPA|[m]}}~{{IPA|[w]}} for {{lang|nocat=yes|ko|ㅱ}}.
The compound ''jamo'' ending in ㅣ ''i'' were originally [[diphthong]]s. However, several have since evolved into pure vowels:
** ㅐ&nbsp;<small>''ae''</small> = ㅏ&nbsp;<small>''a''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small>
** ㅔ&nbsp;<small>''e''</small> = ㅓ&nbsp;<small>''eo''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small>
** ㅙ&nbsp;<small>''wae''</small> = ㅘ&nbsp;<small>''wa''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small>
** ㅚ&nbsp;<small>''oe''</small> = ㅗ&nbsp;<small>''o''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small> (formerly pronounced {{IPA|[ø]}}, see [[Korean phonology#Monophtongs|Korean phonology]])
** ㅞ&nbsp;<small>''we''</small> = ㅝ&nbsp;<small>''wo''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small>
** ㅟ&nbsp;<small>''wi''</small> = ㅜ&nbsp;<small>''u''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small> (formerly pronounced {{IPA|[y]}}, see [[Korean phonology#Monophtongs|Korean phonology]])
** ㅢ&nbsp;<small>''ui''</small> = ㅡ&nbsp;<small>''eu''</small> + ㅣ&nbsp;<small>''i''</small>


With vowel letters, a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that ''can'' be iotated; this stroke is then doubled when the vowel ''is'' iotated. The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to, [[yin and yang|light]] (top or right) or [[yin and yang|dark]] (bottom or left). In the modern alphabet, an additional vertical stroke indicates [[i-mutation|i mutation]], deriving {{lang|nocat=yes|ko|ㅐ}} {{IPA|[ɛ]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅚ}} {{IPA|[ø]}}, and {{lang|nocat=yes|ko|ㅟ}} {{IPA|[y]}} from {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}} {{IPA|[a]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}} {{IPA|[o]}}, and {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}} {{IPA|[u]}}. However, this is not part of the intentional design of the script, but rather a natural development from what were originally [[diphthong]]s ending in the vowel {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} {{IPA|[i]}}. Indeed, in many [[Dialects of Korean|Korean dialects]],{{Citation needed|date=July 2007}} including the standard [[Seoul Dialect|dialect of Seoul]], some of these may still be diphthongs. For example, in the Seoul dialect, {{lang|nocat=yes|ko|ㅚ}} may alternatively be pronounced {{IPA|[we̞]}}, and {{lang|nocat=yes|ko|ㅟ}} {{IPA|[ɥi]}}. Note: {{lang|nocat=yes|ko|ㅔ}} {{IPA|[e]}} as a morpheme is ㅓ combined with ㅣ as a vertical stroke. As a phoneme, its sound is not by i mutation of {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}} {{IPA|[ʌ]}}.
* [[Iotation|Iotized]] vowels: There is no ''jamo'' for Roman ''y'' before a vowel. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the base line of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a ''y'' sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding ''y'' sound, called "iotation", was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ <small>''yeo, ya, yu, yo''</small>. The three vowels that could not be iotated were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ <small>''eu, (arae a), i''</small>.


Beside the letters, the Korean alphabet originally employed [[diacritic mark]]s to indicate [[pitch accent]]. A syllable with a high pitch ({{lang|nocat=yes|ko|거성}}) was marked with a dot (<span style="font-family:'Malgun Gothic', 'Source Han Sans', 'Noto Sans CJK', serif">〮</span>) to the left of it (when writing vertically); a syllable with a rising pitch ({{lang|nocat=yes|ko|상성}}) was marked with a double dot, like a colon (<span style="font-family:'Malgun Gothic', 'Source Han Serif', 'Noto Serif CJK', serif">〯</span>). These are no longer used, as modern Seoul Korean has lost tonality. [[Vowel length]] has also been neutralized in Modern Korean<ref name="Kim-Renaud_Tranter">{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=I7PTXPq_nSAC&pg=PA127|title=The Languages of Japan and Korea|last=Kim-Renaud|first=Young-Key|publisher=[[Routledge]]|year=2012|isbn=9780415462877|editor-last=Tranter|editor-first=Nicolas|location=Oxon, UK|pages=127}}</ref> and is no longer written.
{|class="infobox wikitable" style="width:120px;"

=== Consonant design ===
{{Unreferenced section|date=July 2021}}
The consonant letters fall into five [[wiktionary:homorganic|homorganic]] groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the ''Hunmin Jeong-eum Haerye'' account, the basic shapes iconically represent the articulations the [[tongue]], [[palate]], [[teeth]], and [[throat]] take when making these sounds.

{|class="wikitable floatright" style="width:120px; margin: 0.5em 0 0.5em 1em; font-size: 88%; line-height: 1.5em;"
!
!Simple
!Simple
!Aspirated
!Iotized
!Tense
|-
|-
!velar
|ㅏ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}}
|ㅑ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅋ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㄲ}}
|-
|-
!fricatives
|ㅓ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}}
|ㅕ
|<!-- none. ㅅ is never voiced -->
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅆ}}
|-
|-
!palatal
|ㅗ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}}
|ㅛ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅊ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅉ}}
|-
|-
!coronal
|ㅜ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}}
|ㅠ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㄸ}}
|-
|-
!bilabial
|ㅡ
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}}
|
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅍ}}
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅃ}}
|ㅣ
|
|}
|}
The simple iotated vowels are,
** ㅑ&nbsp;<small>''ya''</small> from ㅏ &nbsp;<small>''a''</small>
** ㅕ&nbsp;<small>''yeo''</small> from ㅓ &nbsp;<small>''eo''</small>
** ㅛ&nbsp;<small>''yo''</small> from ㅗ &nbsp;<small>''o''</small>
** ㅠ&nbsp;<small>''yu''</small> from ㅜ &nbsp;<small>''u''</small>
There are also two iotated diphthongs,
** ㅒ&nbsp;<small>''yae''</small> from ㅐ &nbsp;<small>''ae''</small>
** ㅖ&nbsp;<small>''ye''</small> from ㅔ &nbsp;<small>''e''</small>


* [[Velar consonant]]s ({{lang|nocat=yes|ko|아음, 牙音}} ''a'eum'' "molar sounds")
The Korean language of the 15th century had [[vowel harmony]] to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical [[morpheme]]s changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the [[morphology (linguistics)|morphology]] of the language, and Korean phonology described it in terms of ''yin'' and ''yang:'' If a root word had ''yang'' ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have ''yang'' vowels; conversely, if the root had ''yin'' ('dark') vowels, the suffixes needed to be ''yin'' as well. There was a third harmonic group called "mediating" ('neutral' in Western terminology) that could coexist with either ''yin'' or ''yang'' vowels.
**{{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} ''g'' {{IPA|[k]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅋ}} ḳ {{IPA|[kʰ]}}
** Basic shape: {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) {{lang|nocat=yes|ko|ㅋ}} is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} with a stroke for the burst of aspiration.
* [[Sibilant consonant]]s (fricative or palatal) ({{lang|nocat=yes|ko|치음, 齒音}} ''chieum'' "dental sounds"):
**{{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}} s {{IPA|[s]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}} j {{IPA|[tɕ]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅊ}} ch {{IPA|[tɕʰ]}}
** Basic shape: {{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}} was originally shaped like a wedge ∧, without the [[serif]] on top. It represents a side view of the teeth.{{Citation needed|date=September 2020}} The line topping {{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}} represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping {{lang|nocat=yes|ko|ㅊ}} represents an additional burst of aspiration.
* [[Coronal consonant]]s ({{lang|nocat=yes|ko|설음, 舌音}} ''seoreum'' "lingual sounds"):
**{{lang|nocat=yes|ko|ㄴ}} ''n'' {{IPA|[n]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} ''d'' {{IPA|[t]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} ṭ {{IPA|[tʰ]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㄹ}} ''r'' {{IPA|[ɾ, ɭ]}}
** Basic shape: {{lang|nocat=yes|ko|ㄴ}} is a side view of the tip of the tongue raised toward the [[alveolar ridge]] (gum ridge). The letters derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㄴ}} are pronounced with the same basic articulation. The line topping {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} represents the burst of aspiration. The top of {{lang|nocat=yes|ko|ㄹ}} represents a [[flap consonant|flap]] of the tongue.
* [[Bilabial consonant]]s ({{lang|nocat=yes|ko|순음, 唇音}} ''suneum'' "labial sounds"):
**{{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} ''m'' {{IPA|[m]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} ''b'' {{IPA|[p]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅍ}} ''p̣'' {{IPA|[pʰ]}}
** Basic shape: {{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} represents the outline of the lips in contact with each other. The top of {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} represents the release burst of the ''b''. The top stroke of {{lang|nocat=yes|ko|ㅍ}} is for the burst of aspiration.
* [[Dorsal consonant]]s ({{lang|nocat=yes|ko|후음, 喉音}} ''hueum'' "throat sounds"):
**{{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} '/''ng'' {{IPA|[ŋ]}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅎ}} ''h'' {{IPA|[h]}}
** Basic shape: {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} is an outline of the throat. Originally {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}}, for the nasal ''ng''. A now obsolete letter, {{lang|nocat=yes|ko|ㆆ}}, represented a [[glottal stop]], which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like {{lang|nocat=yes|ko|ㄱㄷㅈ}}. Derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㆆ}} is {{lang|nocat=yes|ko|ㅎ}}, in which the extra stroke represents a burst of aspiration.


=== Vowel design ===
The Korean neutral vowel was ㅣ ''i''. The ''yin'' vowels were ㅡㅜㅓ ''eu, u, eo;'' the dots are in the ''yin'' directions of 'down' and 'left'. The ''yang'' vowels were ㆍㅗㅏ ''ə, o, a,'' with the dots in the ''yang'' directions of 'up' and 'right'. The ''Hunmin Jeong-eum Haerye'' states that the shapes of the non-dotted ''jamo'' ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of ''yin,'' ''yang,'' and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ㆍ ''ə'' is now obsolete except in the [[Jeju dialect]].)
{{Unreferenced section|date=July 2021}}
[[File:Hangul Vowel Diag.svg|thumb|450px|A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet.]]


Vowel letters are based on three elements:
There was yet a third parameter in designing the vowel ''jamo,'' namely, choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ, and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ. A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15<sup>th</sup> century.


* A horizontal line representing the flat Earth, the essence of ''[[yin and yang|yin]]''.
Our uncertainty is primarily with the three ''jamo'' ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as {{IPA|*a, *ɤ, *e}}, respectively; others as {{IPA|*ə, *e, *a}}. A third reconstruction is to make them all middle vowels as {{IPA|*ʌ, *ɤ, *a}}.<ref>[http://ling.cornell.edu/docs/FrellWhitman.pdf The Japanese/Korean Vowel Correspondences] by Bjarke Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean vowels.</ref> With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a tidy vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:
* A point for the Sun in the heavens, the essence of ''[[yin and yang|yang]]''. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
{|class="wikitable"
* A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.
|-style="vertical-align:top;"
|rowspan="4"|ᅵ {{IPA|*i}}
|style="color:blue;"|ᅳ {{IPA|*ɯ}}
|rowspan="2" style="color:blue;"|ᅮ {{IPA|*u}}
|-style="vertical-align:top;"
|style="color:blue;"|ᅥ {{IPA|*ɤ}}
|-style="vertical-align:top;"
|style="color:red;"|ᆞ {{IPA|*ʌ}}
|rowspan="2" style="color:red;"|ᅩ {{IPA|*o}}
|-style="vertical-align:top;"
|style="color:red;"|ᅡ {{IPA|*a}}
|}


Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:
However, the horizontal ''jamo'' ㅡㅜㅗ <small>''eu,&nbsp;u,&nbsp;o''</small> do all appear to have been mid to high [[back vowel]]s, {{IPA|[*ɯ, *u, *o]}}, and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.


====Simple vowels====
====Traditional account on the design of Hangul====
* Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
{{See also|Origin of Hangul}}
** bright {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}} ''o''
The generally accepted account<ref>The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of [[Hunminjeongeum]] itself, 훈민정음 해례본 제자해 (Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae ''or'' Hunminjeongeum, Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters), which states: 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. ( 순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과, ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音. 亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 '세모자'는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다.) ...</ref><ref>[http://blog.paran.com/blog/detail/postBoard.kth?pmcId=sookoeun2145&blogDataId=26450475 Korean orthography rules] {{Verify credibility|date=January 2009}}</ref> on the design of the ''jamo'' is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, ㆍ symbolically stands for the (sun in) heaven, ㅡ stands for the (flat) earth, and ㅣ stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in [[Hunminjeongeum]], listed these three vowels first, followed by a various combinations. Thus, the original order for the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Note that two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one ㆍ are followed by two negative vowels including one ㆍ, then by two positive vowels each including two of ㆍ, and then by two negative vowels each including two of ㆍ.
** dark {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}} ''u''
The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunmin Jeong-eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ. For example, ㄱ representing the "g" sound geometrically describes a tongue just before the moment of pronunciation as the tongue blocks the passage of air. ㅋ representing the "k" sound is derived from ㄱ by adding another stroke. ㆁ representing the "ŋ" sound may have been derived from ㅇ by addition of a stroke. ㄷ representing the "d" sound is derived from ㄴ by addition of a stroke. ㅌ representing the "t" sound is derived from ㄷ by adding another stroke. ㄴ representing the "n" sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate just before making the "n" sound. ㅂ representing the "b" sound is derived from ㅁ by adding strokes. ㅍ representing the "p" sound is a variant of ㅂ, which is obtained by a 90 degree rotation and extension the horizontal strokes. ㅁ representing the "m" sound geometrically describes a closed mouth before opening the lips. ㅈ representing the "dʒ" sound is derived from the shape of ㅅ by adding strokes. ㅊ representing the "ch" sound is derived from ㅈ by adding another stroke. ㅅ representing the "s" sound geometrically describes a near contact between the tongue and the teeth. {{Citation needed|date=March 2009}}<!-- not a diagram of the tooth? - While the literal text of 훈민정음 해례본 제자해 talks only about teeth (or a tooth), all root consonants (ㄱ, ㄴ, ㅁ) include the shape of the tongue. It is more likely the shape of ㅅ represents the contact between the teeth AND the tongue (dental consonants) --> ㆆ representing a weak "h" sound geometrically describes an open throat with a bar to indicate that there is an aspiration. ㅎ representing the "h" sound is derived from ㆆ with the extra stroke representing a stronger flow of the aspiration. ㅇ representing the absence of a consonant geometrically describes an open mouth, which necessarily accompanies the following vowel. ㄹ representing a sound between "r" and "l" geometrically describes a backward-bending tongue. ㅿ representing a weak "s" sound is also derived from the shape of the teeth, but has a different origin than ㅅ and is not derived from ㅅ by addition of a stroke.
** dark {{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}} ''eu'' (''ŭ'')
Therefore, according to the standard theory, all alphabets in Hangul are pure geometric representations of either the shapes of pronunciation organs or abstract symbols. Ledyard's theory below is rejected by the majority of Korean scholars.{{Whom?|date=July 2010}}
* Vertical letters: these were once low vowels.
** bright {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}} ''a''
** dark {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}} ''eo'' (''ŏ'')
** bright {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}}
** neutral {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} ''i''


====Compound vowels====
====Ledyard's theory of consonant ''jamo'' design====
The Korean alphabet does not have a letter for ''w'' sound. Since an ''o'' or ''u'' before an ''a'' or ''eo'' became a {{IPA|[w]}} sound, and {{IPA|[w]}} occurred nowhere else, {{IPA|[w]}} could always be analyzed as a [[phoneme|phonemic]] ''o'' or ''u'', and no letter for {{IPA|[w]}} was needed. However, vowel harmony is observed: dark {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}}&nbsp;''u'' with dark {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}}&nbsp;''eo'' for {{lang|nocat=yes|ko|ㅝ}} ''wo;'' bright {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}}&nbsp;''o'' with bright {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}}&nbsp;''a'' for {{lang|nocat=yes|ko|ㅘ}} ''wa'':
{{Refimprove|date=February 2009}}
[[Image:Phagspa-Hangul comparison.png|thumb|240px|
(Top) Phagspa letters {{IPA|[k, t, p, s, l]}}, and their supposed Hangul derivatives {{IPA|[k, t, p, ts, l]}}. Note the lip on both Phagspa {{IPA|[t]}} and Hangul ㄷ.<br>
(Bottom) Derivation of Phagspa ''w, v, f'' from variants of the letter {{IPA|[h]}} (left) plus a subscript [w], and analogous composition of Hangul ''w, v, f'' from variants of the basic letter {{IPA|[p]}} plus a circle.]]


* {{lang|nocat=yes|ko|ㅘ}}&nbsp;<small>''wa''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}}&nbsp;<small>''o''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}}&nbsp;<small>''a''</small>
Although the ''Hunmin Jeong-eum Haerye'' explains the design of the consonantal ''jamo'' in terms of [[articulatory phonetics]], as a purely innovative creation, there are several theories as to which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor [[Gari Ledyard]] of Columbia University believes that five consonant letters were derived from the Mongol [[Phagspa script|Phagspa alphabet]] of the [[Yuan dynasty]]. A sixth basic letter, the null initial ㅇ, was invented by Sejong. The rest of the ''jamo'' were derived internally from these six, essentially as described in the ''Hunmin Jeong-eum Haerye''. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the ''Hunmin Jeong-eum Haerye,'' but instead the consonants basic to Chinese phonology: ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ, and ㄹ.
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅝ}}&nbsp;<small>''wo''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}}&nbsp;<small>''u''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}}&nbsp;<small>''eo''</small>
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅙ}}&nbsp;<small>''wae''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}}&nbsp;<small>''o''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅐ}}&nbsp;<small>''ae''</small>
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅞ}}&nbsp;<small>''we''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}}&nbsp;<small>''u''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅔ}}&nbsp;<small>''e''</small>


The compound vowels ending in {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} ''i'' were originally [[diphthong]]s. However, several have since evolved into pure vowels:
The ''Hunmin Jeong-eum'' states that King Sejong adapted the 古篆 ("''Gǔ'' Seal Script") in creating Hangul. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of 古 ''gǔ'' is "old" ("Old Seal Script"), frustrating philologists because Hangul bears no functional similarity to Chinese 篆字 [[seal script]]s. However, Ledyard believes 古 ''gǔ'' may be a pun on 蒙古 ''Měnggǔ'' "Mongol", and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the Phagspa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were Phagspa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well.


* {{lang|nocat=yes|ko|ㅐ}}&nbsp;<small>''ae''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}}&nbsp;<small>''a''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small> (pronounced {{IPA|[ɛ]}})
If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's contempt for the Mongols as "barbarians".
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅔ}}&nbsp;<small>''e''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}}&nbsp;<small>''eo''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small> (pronounced {{IPA|[e]}})
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅙ}}&nbsp;<small>''wae''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅘ}}&nbsp;<small>''wa''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small>
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅚ}}&nbsp;<small>''oe''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}}&nbsp;<small>''o''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small> (formerly pronounced {{IPA|[ø]}}, see [[Korean phonology#Monophtongs|Korean phonology]])
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅞ}}&nbsp;<small>''we''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅝ}}&nbsp;<small>''wo''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small>
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅟ}}&nbsp;<small>''wi''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}}&nbsp;<small>''u''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small> (formerly pronounced {{IPA|[y]}}, see [[Korean phonology#Monophtongs|Korean phonology]])
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅢ}}&nbsp;<small>''ui''</small> = {{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}}&nbsp;<small>''eu''</small> + {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}&nbsp;<small>''i''</small>


====Iotated vowels====
According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for ''jamo'' clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in contrast to the traditional account, the non-plosives (''ng'' ㄴㅁ and ㅅ) were derived by ''removing'' the top of the basic letters. He points out that while it's easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top, it's not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the traditional account, since the shape of ㅂ is not analogous to those of the other plosives.
There is no letter for ''y''. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a ''y'' sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: {{lang|nocat=yes|ko|ㅓㅏㅜㅗ}}.) A preceding ''y'' sound, called iotation, was indicated by doubling this dot: {{lang|nocat=yes|ko|ㅕㅑㅠㅛ}} <small>''yeo, ya, yu, yo''</small>. The three vowels that could not be iotated were written with a single stroke: {{lang|nocat=yes|ko|ㅡㆍㅣ}} <small>''eu, (arae a), i''</small>.


{|class="wikitable floatright" style="width:120px; margin: 0.5em 0 0.5em 1em; font-size: 88%; line-height: 1.5em;"
The explanation of the letter ''ng'' also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ''ng,'' but by King Sejong's day, initial ''ng'' was either silent or pronounced {{IPA|[ŋ]}} in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ''ng'' (the short vertical line left by removing the top stroke of ㄱ) would have looked almost identical to the vowel ㅣ {{IPA|[i]}}. Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation {{IPA|[ŋ]}} in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null ㅇ and ㆁ {{IPA|[ŋ]}} was eventually lost.)
|-
!Simple
!Iotated
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅑ}}
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅕ}}
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅛ}}
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}}
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅠ}}
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}}
|<!--It cannot be iotated, don't add = -->
|-
|{{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}}
|<!--It cannot be iotated, don't add || -->
|}


The simple iotated vowels are:
Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was ㅱ, which transcribed the Chinese [[Syllable onset|initial]] 微. This represented either ''m'' or ''w'' in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ [m] plus ㅇ (from Phagspa [w]). In Phagspa, a loop under a letter represented ''w'' after vowels, and Ledyard proposes this became the loop at the bottom of ㅱ. Now, in Phagspa the Chinese initial 微 is also transcribed as a compound with ''w,'' but in its case the ''w'' is placed under an ''h.'' Actually, the Chinese consonant series 微非敷 ''w, v, f'' is transcribed in Phagspa by the addition of a ''w'' under three graphic variants of the letter for ''h,'' and Hangul parallels this convention by adding the ''w'' loop to the labial series ㅁㅂㅍ ''m, b, p,'' producing now-obsolete ㅱㅸㆄ ''w, v, f.'' (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)


* {{lang|nocat=yes|ko|ㅑ}}&nbsp;<small>''ya''</small> from {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}} &nbsp;<small>''a''</small>
As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Hangul letters were simple geometric shapes, at least originally, but that ㄷ ''d'' [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the Phagspa ''d'' [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter ''d'', ད.
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅕ}}&nbsp;<small>''yeo''</small> from {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}} &nbsp;<small>''eo''</small>
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅛ}}&nbsp;<small>''yo''</small> from {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}} &nbsp;<small>''o''</small>
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅠ}}&nbsp;<small>''yu''</small> from {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}} &nbsp;<small>''u''</small>


There are also two iotated diphthongs:
If Ledyard's theory is correct, Hangul would be part of the great family of alphabets ultimately developing out of the Middle Eastern [[Phoenician alphabet]], along the route Phoenician > [[Aramaic alphabet|Aramaic]] > [[Brāhmī script|Brāhmī]] > [[Gupta script|Gupta]] > [[Siddhaṃ script|Siddham]] > [[Tibetan script|Tibetan]] > Phagspa > Hangul.


* {{lang|nocat=yes|ko|ㅒ}}&nbsp;<small>''yae''</small> from {{lang|nocat=yes|ko|ㅐ}} &nbsp;<small>''ae''</small>
Note, however, that while Ledyard's theory of Hangul suggests the Korean script was based on 'Phags-pa, majority of linguists believe this is not the case.{{Citation needed|date=December 2009}} Sampson (1990){{Citation needed|date=December 2009}} comments on Ledyard's original thesis:
* {{lang|nocat=yes|ko|ㅖ}}&nbsp;<small>''ye''</small> from {{lang|nocat=yes|ko|ㅔ}} &nbsp;<small>''e''</small>


The Korean language of the 15th century had [[vowel harmony]] to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical [[morpheme]]s changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the [[morphology (linguistics)|morphology]] of the language, and Korean phonology described it in terms of ''yin'' and ''yang'': If a root word had ''yang'' ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have ''yang'' vowels; conversely, if the root had ''yin'' ('dark') vowels, the suffixes had to be ''yin'' as well. There was a third harmonic group called mediating (neutral in Western terminology) that could coexist with either ''yin'' or ''yang'' vowels.
"Gari Ledyard (1966), for instance, urges that Sejong based Han'gul on the 'Phags-pa alphabet then used for Mongolian. But Ledyard argues this largely by interpreting a remark in the Hunmin Chong'um as deliberately cryptic reference to Mongolian writing, and this argument seems contrived. It may well be true that Sejong knew of 'Phags-pa and other phonographic scripts in use in East Asia, but those scripts were all segmental: they offer no precent for Han'gul."


The Korean neutral vowel was {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} ''i''. The ''yin'' vowels were {{lang|nocat=yes|ko|ㅡㅜㅓ}} ''eu, u, eo''; the dots are in the ''yin'' directions of down and left. The ''yang'' vowels were {{lang|nocat=yes|ko|ㆍㅗㅏ}} ''ə, o, a,'' with the dots in the ''yang'' directions of up and right. The ''Hunmin Jeong-eum Haerye'' states that the shapes of the non-dotted letters {{lang|nocat=yes|ko|ㅡㆍㅣ}} were chosen to represent the concepts of ''yin'', ''yang'', and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}} ''ə'' is now obsolete except in the Jeju language.)
===''Jamo'' order===
The alphabetical order of Hangul does not mix consonants and vowels as the Latin, Cyrillic, and Greek alphabets do. Rather, the order is that of the [[Shiva Sutra|Indic type]], first velar consonants, then coronals, labials, sibilants, ''etc.'' However, the vowels come after the consonants rather than before them as in the Indic systems.


The third parameter in designing the vowel letters was choosing {{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}} as the graphic base of {{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}} and {{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}}, and {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} as the graphic base of {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}} and {{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}}. A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.
====Historical orders====
The consonantal order of the ''Hunmin Jeongeum'' in 1446 was,


The uncertainty is primarily with the three letters {{lang|nocat=yes|ko|ㆍㅓㅏ}}. Some linguists reconstruct these as {{IPA|*a, *ɤ, *e}}, respectively; others as {{IPA|*ə, *e, *a}}. A third reconstruction is to make them all middle vowels as {{IPA|*ʌ, *ɤ, *a}}.<ref>[http://conf.ling.cornell.edu/whitman/FrellWhitman.pdf The Japanese/Korean Vowel Correspondences] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180102073449/http://conf.ling.cornell.edu/whitman/FrellWhitman.pdf |date=2 January 2018 }} by Bjarke Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean vowels.</ref> With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:
:ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ


{|class="wikitable"
and the order of vowels was,
|- style="vertical-align:top;"
|rowspan="4"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} {{IPA|*i}}
|style="background:#9EBBFF;"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}} {{IPA|*ɯ}}
|rowspan="2" style="background:#9EBBFF;"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㅜ}} {{IPA|*u}}
|- style="vertical-align:top;"
|style="background:#9EBBFF;"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}} {{IPA|*ɤ}}
|- style="vertical-align:top;"
|style="background:#FF9494;"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}} {{IPA|*ʌ}}
|rowspan="2" style="background:#FF9494;"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㅗ}} {{IPA|*o}}
|- style="vertical-align:top;"
|style="background:#FF9494;"|&nbsp;{{lang|nocat=yes|ko|ㅏ}} {{IPA|*a}}
|}


However, the horizontal letters {{lang|nocat=yes|ko|ㅡㅜㅗ}} <small>''eu,&nbsp;u,&nbsp;o''</small> do all appear to have been mid to high [[back vowel]]s, {{IPA|[*ɯ, *u, *o]}}, and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.
:ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ


==== Traditional account ====
In 1527, [[Choe Sejin]] reorganized the alphabet:
{{See also|Origin of Hangul}}


The traditionally accepted account{{efn|The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of [[Hunminjeongeum]] itself, {{lang|nocat=yes|ko|훈민정음 해례본 제자해}} (Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae ''or'' Hunminjeongeum, Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters), which states: {{lang|nocat=yes|ko|牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. ( 순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과, ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音. 亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 '세모자'는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다.}}) ...}}<ref>[http://blog.paran.com/blog/detail/postBoard.kth?pmcId=sookoeun2145&blogDataId=26450475 Korean orthography rules] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110718173123/http://blog.paran.com/blog/detail/postBoard.kth?pmcId=sookoeun2145&blogDataId=26450475 |date=2011-07-18 }}</ref>{{Unreliable source?|date=January 2009 }} on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ ㅡ ㅣ}}. Here, {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}} symbolically stands for the (sun in) heaven, {{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}} stands for the (flat) earth, and {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in [[Hunminjeongeum]], listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ}}. Two positive vowels ({{lang|nocat=yes|ko|ㅗ ㅏ}}) including one {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}} are followed by two negative vowels including one {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}}, then by two positive vowels each including two of {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}}, and then by two negative vowels each including two of {{lang|nocat=yes|ko|ㆍ}}.
:ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅿ ㅇ ㅎ


The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong'eum was: {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ}}.
:ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ


# {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} representing the {{IPA|[k]}} sound geometrically describes its tongue back raised.
This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before the development of the Korean tense consonants and the double ''jamo'' that represent them, and before the conflation of the letters ㅇ (null) and ㆁ (ng). Thus when the [[South Korea]]n and [[North Korea]]n governments implemented full use of Hangul, they ordered these letters differently, with South Korea grouping similar letters together, and North Korea placing new letters at the end of the alphabet.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅋ}} representing the {{IPA|[kʰ]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} by adding another stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}} representing the {{IPA|[ŋ]}} sound may have been derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} by addition of a stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} representing the {{IPA|[t]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㄴ}} by adding a stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅌ}} representing the {{IPA|[tʰ]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} by adding another stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㄴ}} representing the {{IPA|[n]}} sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} representing the {{IPA|[p]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} by adding a stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅍ}} representing the {{IPA|[pʰ]}} sound is a variant of {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} by adding another stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} representing the {{IPA|[m]}} sound geometrically describes a closed mouth.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}} representing the {{IPA|[t͡ɕ]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}} by adding a stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅊ}} representing the {{IPA|[t͡ɕʰ]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}} by adding another stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}} representing the {{IPA|[s]}} sound geometrically describes the sharp teeth.{{Citation needed|date=March 2009}}<!-- not a diagram of the tooth? - While the literal text of 훈민정음 해례본 제자해 talks only about teeth (or a tooth), all root consonants (ㄱ, ㄴ, ㅁ) include the shape of the tongue. It is more likely the shape of ㅅ represents the contact between the teeth AND the tongue (dental consonants) -->
# {{lang|nocat=yes|ko|ㆆ}} representing the {{IPA|[ʔ]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} by adding a stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅎ}} representing the {{IPA|[h]}} sound is derived from {{lang|nocat=yes|ko|ㆆ}} by adding another stroke.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㄹ}} representing the {{IPA|[ɾ]}} and {{IPA|[ɭ]}} sounds geometrically describes the bending tongue.
# {{lang|nocat=yes|ko|ㅿ}} representing a weak {{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}} sound describes the sharp teeth, but has a different origin than {{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}}.{{clarify|date=May 2013}}


====South Korean order====
====Ledyard's theory of consonant design====
{{More citations needed|section|date=June 2020}}
In the Southern order, double ''jamo'' are placed immediately after their single counterparts. No distinction is made between silent and nasal ㅇ:
[[File:King Sejong statue inscription.jpg|thumb|A close-up of the inscription on a statue of King Sejong. It reads ''Sejong Daewang'' {{lang|nocat=yes|ko|세종대왕}} and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of ''s'' and ''j'' in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the ''d'' in the third, and the distinction between initial and final ''ieung'' in the last.]]
[[File:Phagspa-Hangul comparison.svg|thumb|
(Top) 'Phags-pa letters {{IPA|[k, t, p, s, l]|cat=no}}, and their supposed Korean derivatives {{IPA|[k, t, p, t͡ɕ, l]}}. Note the lip on both 'Phags-pa {{IPA|[t]}} and the Korean alphabet {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}}.<br />
(Bottom) Derivation of 'Phags-pa ''w'', ''v'', ''f'' from variants of the letter {{IPA|[h]}} (left) plus a subscript {{IPA|[w]}}, and analogous composition of the Korean alphabet ''w'', ''v'', ''f'' from variants of the basic letter {{IPA|[p]}} plus a circle.]]


Although the ''Hunminjeong'eum Haerye'' explains the design of the consonantal letters in terms of [[articulatory phonetics]], as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor [[Gari Ledyard]] of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol [['Phags-pa script]] of the [[Yuan dynasty]]. He, however, also believed that the role of 'Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited, stating it should not be assumed that Hangul was derived from 'Phags-pa script based on his theory:
:ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
:ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ


{{blockquote|It should be clear to any reader that in the total picture, that ['Phags-pa script's] role was quite limited ... Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from ''the Mongol's [[phags-pa script]]''."<ref>''The Korean language reform of 1446: the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet'', Gari Keith Ledyard. University of California, 1966, p. 367–368.</ref>}}
The modern [[monophthong]]al vowels come first, with the derived forms interspersed according to their form: first added ''i'', then iotized, then iotized with added ''i''. [[Diphthong]]s beginning with ''w'' are ordered according to their spelling, as ㅏ or ㅓ plus a second vowel, not as separate [[Digraph (orthography)|digraph]]s.


Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by 'Phags-pa; a sixth basic letter, the null initial {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}}, was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the ''Hunmin Jeong-eum Haerye''. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the ''Hunmin Jeong-eum Haerye'', but instead the consonants basic to Chinese phonology: {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}}, {{lang|nocat=yes|ko|ㅈ}}, and {{lang|nocat=yes|ko|ㄹ}}.{{citation needed|date=March 2021}}
The order of the final ''jamo'' is,
:(none) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ


The ''Hunmin Jeong-eum'' states that King Sejong adapted the {{lang|nocat=yes|ko|古篆}} (''gojeon'', ''Gǔ'' Seal Script) in creating the Korean alphabet. The {{lang|nocat=yes|ko|古篆}} has never been identified. The primary meaning of {{lang|nocat=yes|ko|古}} ''gǔ'' is old (Old Seal Script), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese {{lang|nocat=yes|ko|篆字}} ''zhuànzì'' [[seal script]]s. However, Ledyard believes {{lang|nocat=yes|ko|古}} ''gǔ'' may be a pun on {{lang|nocat=yes|ko|蒙古}} ''Měnggǔ'' "Mongol", and that {{lang|nocat=yes|ko|古篆}} is an abbreviation of {{lang|nocat=yes|ko|蒙古篆字}} "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the 'Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were 'Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with [[Ming dynasty|Ming]] China after the fall of the Mongol [[Yuan dynasty]], and of the literati's contempt for the Mongols.{{citation needed|date=March 2021}}
"None" stands for no final jamo.


According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, {{lang|nocat=yes|ko|ㅋㅌㅍㅊ}}. But in contrast to the traditional account, the non-plosives ({{lang|nocat=yes|ko|ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ}}) were derived by ''removing'' the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive {{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} from {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} by removing the top, it is not clear how to derive {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} from {{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} in the traditional account, since the shape of {{lang|nocat=yes|ko|ㅂ}} is not analogous to those of the other plosives.{{citation needed|date=March 2021}}
====North Korean order====
North Korea maintains a more traditional order:


The explanation of the letter ''ng'' also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ''ng'', but by King Sejong's day, initial ''ng'' was either silent or pronounced {{IPA|[ŋ]}} in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ''ng'' (the short vertical line left by removing the top stroke of {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}}) would have looked almost identical to the vowel {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} {{IPA|[i]}}. Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from {{lang|nocat=yes|ko|ㄱ}} was added to the null symbol {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} to create {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}} (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation {{IPA|[ŋ]}} in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} and ''ng'' {{lang|nocat=yes|ko|ㆁ}} was eventually lost.)
: ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ


Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was {{lang|nocat=yes|ko|ㅱ}}, which transcribed the Chinese [[Syllable onset|initial]] {{lang|zh|微}}. This represented either ''m'' or ''w'' in various Chinese dialects, and was composed of {{lang|nocat=yes|ko|ㅁ}} [m] plus {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} (from 'Phags-pa [w]). In 'Phags-pa, a loop under a letter represented ''w'' after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of {{lang|nocat=yes|ko|ㅱ}}. In 'Phags-pa the Chinese initial {{lang|zh|微}} is also transcribed as a compound with ''w'', but in its case the ''w'' is placed under an ''h''. Actually, the Chinese consonant series {{lang|zh|微非敷}} ''w'', ''v'', ''f'' is transcribed in 'Phags-pa by the addition of a ''w'' under three graphic variants of the letter for ''h'', and the Korean alphabet parallels this convention by adding the ''w'' loop to the labial series {{lang|nocat=yes|ko|ㅁㅂㅍ}} ''m'', ''b'', ''p'', producing now-obsolete {{lang|nocat=yes|ko|ㅱㅸㆄ}} ''w'', ''v'', ''f.'' (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)
ㅇ used as an initial, goes at the very end, as it is a placeholder for the vowels which follow. (A syllable with no final is ordered before all syllables with finals, however, not with null ㅇ.)


As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that {{lang|nocat=yes|ko|ㄷ}} ''d'' [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the 'Phags-pa {{Phagspa|v|ꡊ|da}} ''d'' [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter {{bo-textonly|ད}} ''d''.{{citation needed|date=March 2021}}
The new letters, the double ''jamo'', are placed at the end of the consonants, just before the null ㅇ, so as not to alter the traditional order of the rest of the alphabet.


There is also the argument that the original theory, which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker's lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), slightly strains credulity.<ref>Peter T. Daniels and William Bright, ''The World's Writing Systems'' (New York: Oxford University Press, 1996), pp. 219–220</ref>
The order of the vocalic ''jamo'' is,


==Obsolete letters==
: ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
{{main|Historical Chinese phonology}}
{{Multiple issues|section=yes|
{{Disputed section|date=December 2022}}
{{Original research|date=December 2022}}
{{Unreferenced section|date=September 2020}}
}}
[[File:Hankidoemhanja.png|thumb|''[[Hankido]]'' [<sub>'''H.N-GI-DO'''</sub>], a martial art, using the obsolete vowel ''arae-a'' (top)|alt=|left|180x180px]]
Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean. Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese [[rime table]]s. Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects.
{| class="wikitable"
! colspan="2" |13 obsolete consonants
(IPA)
! colspan="14" |Soft consonants
|-
! colspan="2" |Jamo
|<big>ᄛ</big>
|<big>ㅱ</big>
|<big>ㅸ</big>
|<big>ᄼ</big>
|<big>ᄾ</big>
|<big>ㅿ</big>
|<big>ㆁ</big>
|<big>{{lang|ko|ㅇ|nocat=yes}}</big>
|<big>ᅎ</big>
|<big>ᅐ</big>
|<big>ᅔ</big>
|<big>ᅕ</big>
|<big>ㆄ</big>
|<big>ㆆ</big>
|-
! colspan="2" |IPA
|/[[ɾ]]/
|first:/ɱ/
last:/enwiki/w/
|/β/
|/s/
|<big>/[[ɕ]]/</big>
|/[[Voiced alveolar fricative|z]]/
|/[[Velar nasal|ŋ]]/
|/[[Null morpheme|∅]]/
|/[[Ts (IPA)|t͡s]]/
|/[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]/
|/t͡sʰ/
|/[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]ʰ/
|/f/
|/[[Glottal stop|ʔ]]/
|-
! colspan="2" |Identified Chinese character ([[Hanzi]])
|
|微(미)
/[[Labiodental nasal|ɱ]]/
|非(비)
/f/
|心(심)


/<big>[[Voiceless alveolar fricative|s]]/</big>
All digraphs and [[trigraph (orthography)|trigraph]]s, including the old diphthongs ㅐ and ㅔ, are placed after all basic vowels, again maintaining Choe's alphabetic order.
|審(심)


<big>/[[ɕ]]/</big>
The order of the final ''jamo'' is,
|日
(ᅀᅵᇙ>일)
/z/
|final position: 業 /[[Velar nasal|ŋ]]/
|initial position:
欲 /[[Null morpheme|∅]]/
|精(정)


/[[Ts (IPA)|t͡s]]/
:(none) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ
|照(조)
/[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]/
|淸(청)


/t͡sʰ/
Unlike the order of the initial ''jamo'', on the other hand, this ㅇ is the nasal ㅇ ''ng,'' which occurs only as a final in the modern language. The double ''jamo'' are placed to the very end, like the initial ''jamo'' order, but the combined consonants are placed right after their first counterparts.
|穿(천)

/[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]ʰ/
===''Jamo'' names===
|敷(부)
The Hangul arrangement is called the ''ganada'' order, (가나다 순) which is basically an alphabetical order named after the first three ''jamo'' ''(g, n, d)'' affixed to the first vowel ''(a).'' The ''jamo'' were named by Choe Sejin in 1527. North Korea regularized the names when it made Hangul its official orthography.
/fʰ/

|挹(읍)
====Consonantal ''jamo'' names====
/[[Glottal stop|ʔ]]/
The modern consonants have two-syllable names, with the consonant coming both at the beginning and end of the name, as follows:
|-
! colspan="2" |[[Toneme]]
|falling
|mid to falling
|mid to falling
|mid
|mid to falling
|dipping/ mid
|
|
|mid
|mid to falling
|mid (aspirated)
|high


(aspirated)
{| class="wikitable"
|mid to falling
(aspirated)
|high/mid
|-
|-
! colspan="2" |Remark
! Consonant !! Name
|
|
|
|
|
|
|
|
|[[Fortis and lenis|lenis]] [[voiceless dental affricate]]/ [[voiced dental affricate]]
|[[Fortis and lenis|lenis]] [[voiceless retroflex affricate]]/ [[voiced retroflex affricate]]
|aspirated /[[Ts (IPA)|t͡s]]/
|aspirated /[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]/
|
|[[glottal stop]]
|-
|-
! colspan="2" |Equivalents
| ㄱ || ''giyeok'' (기역), or ''kiŭk'' (기윽) in North Korea
|
|
|
|
|
|[[Standard Chinese]] [[Pinyin]]: 子 [[Voiced alveolar fricative|z]] [tsɨ]; English: z in '''z'''oo or '''z'''ebra; strong z in English '''z'''ip
|identical to the initial position of ng in [[Cantonese]]
|
|
|
|
|
|German [[Voiceless labiodental affricate|pf]]
|"읗" = "euh" in pronunciation
|}
<br />
{| class="wikitable"
! colspan="1" |10 obsolete double consonants
(IPA)
! colspan="10" |Hard consonants
|-
|-
! Jamo
| ㄴ || ''nieun/niŭn'' (니은)
|<big>ㅥ</big>
|<big>ᄙ</big>
|<big>ㅹ</big>
|<big>ᄽ</big>
|<big>ᄿ</big>
|<big>ᅇ</big>
|<big>ᇮ</big>
|<big>ᅏ</big>
|<big>ᅑ</big>
|<big>ㆅ</big>
|-
|-
! IPA
| ㄷ || ''digeut'' (디귿), or ''tiŭt'' (디읃) in North Korea
|/nː/
|
|/v/
|/sˁ/
|/ɕˁ/
|/j/
|/ŋː/
|/t͡s/
|/t͡ɕˁ/
|/hˁ/
|-
|-
![[Middle Chinese]]
| ㄹ || ''rieul/riŭl'' (리을)
|hn/nn
|hl/ll
|bh, bhh
|sh
|zh
|hngw/gh or gr
|hng
|dz, ds
|dzh
|hh or xh
|-
|-
!Identified Chinese character (Hanzi)
| ㅁ || ''mieum/miŭm'' (미음)
|-
|
|
| ㅂ || ''bieup/piŭp'' (비읍)
|
|邪(사)

/z/
|禪(선)
/ʑ/
|
|
|從(종)
/[[Dz (IPA)|d͡z]]/
|牀(상)
/[[Voiced alveolo-palatal affricate|d͡ʑ]]/
|洪(홍)
/[[Voiced glottal fricative|ɦ]]/
|-
|-
!Remark
| ㅅ || ''siot'' (시옷), or ''siŭt'' (시읏) in North Korea
|-
|
|
| ㅇ || ''ieung/iŭng'' (이응)
|-
|
|aspirated
| ㅈ || ''jieut/chiŭt'' (지읒)
|aspirated
|-
|
| ㅊ || ''chieut/ch'iŭt'' (치읓)
|-
|
|unaspirated [[Fortis and lenis|fortis]] [[voiceless dental affricate]]
| ㅋ || ''kieuk/k'iŭk'' (키읔)
|unaspirated [[Fortis and lenis|fortis]] [[voiceless retroflex affricate]]
|-
|[[guttural]]
| ㅌ || ''tieut/t'iŭt'' (티읕)
|-
| ㅍ || ''pieup/p'iŭp'' (피읖)
|-
| ㅎ || ''hieut/hiŭt'' (히읗)
|}
|}


* 66 obsolete clusters of two consonants: ᇃ, ᄓ /ng/ (like English thi'''<u>nk</u>'''), ㅦ /nd/ (as English Mo'''<u>nd</u>'''ay), ᄖ, ㅧ /ns/ (as English Pe'''<u>nns</u>'''ylvania), ㅨ, ᇉ /tʰ/ (as ㅌ; nt in the language Espera'''<u>nt</u>'''o), ᄗ /dg/ (similar to ㄲ; equivalent to the word 밖 in Korean), ᇋ /dr/ (like English in '''<u>dr</u>'''ive), ᄘ [[Voiced retroflex lateral approximant|/ɭ/]] (similar to French Be'''<u>ll</u>'''e), ㅪ, ㅬ /lz/ (similar to English '''ta<u>ll z</u>'''ebra), ᇘ, ㅭ [[Voiceless alveolar lateral affricate|/t͡ɬ/]] (tl or ll; as in Nahuatl), ᇚ /ṃ/ (mh or mg, mm in English ha'''<u>mm</u>'''er, [[Middle Korean]]: pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent), ᇛ, ㅮ, ㅯ (similar to ㅂ in Korean 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (assimilated later into ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (assimilated later into ㅉ), ᄨ /bj/ (similar to 비추 in Korean verb 비추다 '''<u>''bit-ch''</u>'''''u-da'' but without the vowel), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ (pha similar to Korean word 돌입하지 ''dol i'''<u>p-ha</u>'''ji''), ㅺ sk (assimilated later into ㄲ; English: pi'''<u>ck</u>'''), ㅻ sn (assimilated later into nn in English a'''<u>nn</u>'''al), ㅼ sd (initial position; assimilated later into ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (assimilated later into nm), ㅽ sb (initial position; similar sound to ㅃ), ᄵ, ㅾ assimilated later into ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ /[[Voiceless dental fricative|θ]]/, ᄺ/[[Voiceless bilabial fricative|ɸ]]/, ᄻ, ᅁ, ᅂ /[[Voiced dental fricative|ð]]/, ᅃ, ᅄ /[[Voiced labiodental fricative|v]]/, ᅅ (assimilated later into ㅿ; English z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
[[Image:Giyuk.ogg|Korean Consonants]]
* 17 obsolete clusters of three consonants: ᇄ, ㅩ /rgs/ (similar to "rx" in English name Ma'''<u>rx</u>'''), ᇏ, ᇑ /lmg/ (similar to English Pu'''<u>llm</u>'''an), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ

All ''jamo'' in North Korea, and all but three in the more traditional nomenclature used in South Korea, have names of the format of ''letter'' + ''i'' + ''eu'' + ''letter''. For example, Choe wrote ''bieup'' with the ''hanja'' 非 ''bi'' 邑 ''eup''. The names of ''g,'' ''d,'' and ''s'' are exceptions because there were no ''hanja'' for ''euk,'' ''eut,'' and ''eus''. 役 ''yeok'' is used in place of ''euk''. Since there is no ''hanja'' that ends in ''t'' or ''s,'' Choi chose two ''hanja'' to be read in their Korean gloss, 末 ''kkeut'' "end" and 衣 ''ot'' "clothes".

Originally, Choi gave ''j, ch, k, t, p,'' and ''h'' the irregular one-syllable names of ''ji, chi, ki, ti, pi,'' and ''hi,'' because they should not be used as final consonants, as specified in ''Hunmin jeong-eum''. But after the establishment of the new orthography in 1933, which allowed all consonants to be used as finals, the names were changed to the present forms.

The double ''jamo'' precede the parent consonant's name with the word 쌍/雙 ''ssang,'' meaning "twin" or "double", or with 된 ''doen'' in North Korea, meaning "strong". Thus:


<br />
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! colspan="1" |1 obsolete vowel
(IPA)
!Extremely soft vowel
|-
|-
! Jamo
! Letter !! South Korean Name !! North Korean name
|<big>ㆍ</big>
|-
|-
! IPA
| ㄲ || ''ssanggiyeok'' (쌍기역) || ''toen'giŭk'' (된기윽)
|/[[Open-mid back unrounded vowel|ʌ]]/
|-

| ㄸ || ''ssangdigeut'' (쌍디귿) || ''toendiŭt'' (된디읃)
(also commonly found in the [[Jeju language]]: /[[Near-open central vowel|ɒ]]/, closely similar to vowel:{{lang|ko|ㅓ|nocat=yes}}<small>''eo''</small>)
|-
|-
!Letter name
| ㅃ || ''ssangbieup'' (쌍비읍) || ''toenbiŭp'' (된비읍)
|아래아 (''arae-a'')
|-
|-
!Remarks
| ㅆ || ''ssangsiot'' (쌍시옷) || ''toensiŭt'' (된시읏)
|formerly the base vowel {{lang|ko|ㅡ|nocat=yes}}&nbsp;<small>''eu''</small> in the early development of Hangul when it was considered vowelless, later development into different base vowels for clarification; acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own, e.g. '''''s'''''-va-ha → {{langx|ko|ᄉᆞᄫᅡ 하|label=none}}
|-
|-
![[Toneme]]
| ㅉ || ''ssangjieut'' (쌍지읒) || ''toenjiŭt'' (된지읒)
|low
|}
|}


* 44 obsolete diphthongs and vowel sequences: ᆜ (/[[Palatal approximant|j]]/ or /jɯ/ or /jɤ/, yeu or ehyu); closest similarity to ㅢ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆜ /g[[Palatal approximant|j]]/),<big>ᆝ</big> (/[[Palatal approximant|jɒ]]/; closest similarity to ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆝ /g[[Palatal approximant|j]]/), ᆢ(/[[Palatal approximant|j]]/; closest similarity to ㅢ, see former example in<big>ᆝ</big> (/[[Palatal approximant|j]]/), ᅷ (/[[Help:IPA/Icelandic|au̯]]/; Icelandic [[Á]], aw/ow in English all'''<u>ow</u>'''), <nowiki/>ᅸ (/jau̯/; yao or iao; [[Standard Chinese phonology|Chinese diphthong]] iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ᄎᅽ, ''ch-ieou''; like Chinese: ''ch'''<u>ōu</u>'''''), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/[[Voiced labio-velar approximant|w]]/, wo or wh, hw), ᆃ /ow/ (English wind'''<u>ow</u>'''), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ or /oɐ/ (pronounced like u'a, in English s'''<u>ua</u>'''ve), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu in English '''''<u>wou</u>'''ld''), ᆎ /juə/ or /yua/ (like Chinese: 元 ''y'''<u>u</u><u>á</u>'''n''), ᆏ /ū/ (like Chinese: 軍 ''jūn''), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə ([[Voiced labialized palatal approximant|ɥ]]<nowiki/>e; like Chinese: 瘸 ''q'''<u>ué</u>'''''), ㆋ jujəj ([[Voiced labialized palatal approximant|ɥ]]<nowiki/>ej; iyy<nowiki/>e), ᆓ, ㆌ /jü/ or /juj/ (/jy/ or [[Voiced labialized palatal approximant|ɥ]]<nowiki/>i; yu.i; like German '''''<u>Jür</u>'''gen''), ᆕ, ᆖ (the same as ᆜ in pronunciation, since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation), ᆗ ɰju (ehyu or eyyu; like English ''n'''<u>ew</u>'''s''), ᆘ, ᆙ /ià/ (like Chinese: 墊 ''d'''<u>ià</u>'''n''), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/[[Glottal stop|ʔ]]<nowiki/>u/), ㆎ (ʌj; oi or oy, similar to English b'''<u>oy</u>''').
In North Korea, an alternate way to refer to the ''jamo'' is by the name ''letter'' + ''ŭ'' (ㅡ), for example, 그 ''kŭ'' for the ''jamo'' ㄱ, 쓰 ''ssŭ'' for the ''jamo'' ㅆ, etc.


In the original Korean alphabet system, double letters were used to represent Chinese [[Voice (phonetics)|voiced]] ({{lang|nocat=yes|ko|濁音}}) consonants, which survive in the [[Shanghainese (dialect)|Shanghainese]] [[slack voice|slack]] consonants and were not used for Korean words. It was only later that a similar convention was used to represent the modern tense ([[Faucalized voice|faucalized]]) consonants of Korean.
====Vocalic ''jamo'' names====
The vocalic ''jamo'' names are simply the vowel itself, written with the null initial ㅇ ''ieung'' and the vowel being named. Thus:


The sibilant (dental) consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants, [[alveolar consonant|alveolar]] and [[Retroflex consonant|retroflex]], a round vs. sharp distinction (analogous to ''s'' vs ''sh'') which was never made in Korean, and was even being lost from southern Chinese. The alveolar letters had longer left stems, while retroflexes had longer right stems:
{| class=wikitable

! Letter !! Name !! Letter !! Name
{| class="wikitable"
! colspan="2" |5 Place of Articulation (오음, 五音) in Chinese Rime Table
!Tenuis<br />전청 (全淸)!!Aspirate<br />차청 (次淸)!!Voiced<br />전탁 (全濁)!!Sonorant<br />차탁 (次濁)
|-
|-
! rowspan="4" |Sibilants<br />치음 (齒音) !! rowspan="2" |치두음 (齒頭音)<br />"tooth-head"
| '''ㅏ''' || ''a'' (아)
|<big>ᅎ</big><br /><big>精(정)</big> <big>/[[Ts (IPA)|t͡s]]/</big>||<big>ᅔ</big><br /><big>淸(청)</big> <big>/t͡sʰ/</big>||<big>ᅏ</big><br /><big>從(종)</big> <big>/[[Dz (IPA)|d͡z]]/</big>||
| ㅐ || ''ae'' (애)
|-
|-
|<big>ᄼ</big><br /><big>心(심)</big> <big>/[[Voiceless alveolar fricative|s]]/</big>|| ||<big>ᄽ</big><br /><big>邪(사)</big> <big>/[[Voiced alveolar fricative|z]]/</big>||
| '''ㅑ''' || ''ya'' (야)
| ㅒ || ''yae'' (얘)
|-
|-
! rowspan="2" |정치음 (正齒音)<br />"true front-tooth"
| '''ㅓ''' || ''eo'' (어)
|<big>ᅐ</big><br /><big>照(조)</big> <big>/[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]/</big>||<big>ᅕ</big><br /><big>穿(천)</big> <big>/[[Voiceless alveolo-palatal affricate|t͡ɕ]]ʰ/</big>||<big>ᅑ</big><br /><big>牀(상)</big> <big>/[[Voiced alveolo-palatal affricate|d͡ʑ]]/</big>||
| ㅔ || ''e'' (에)
|-
|-
|<big>ᄾ</big><br /><big>審(심)</big> <big>/[[ɕ]]/</big>|| ||<big>ᄿ</big><br /><big>禪(선)</big> <big>/[[Voiced alveolo-palatal fricative|ʑ]]/</big>||
| '''ㅕ''' || ''yeo'' (여)
| ㅖ || ''ye'' (예)
|-
|-
!Coronals<br />설음 (舌音)!!설상음 (舌上音)<br />"tongue up"
| '''ㅗ''' || ''o'' (오)
|<big>ᅐ</big><br /><big>知(지)</big> <big>/[[Voiceless retroflex stop|ʈ]]/</big>||<big>ᅕ</big><br /><big>徹(철)</big> <big>/[[Voiceless retroflex stop|ʈ]]ʰ/</big>||<big>ᅑ</big>
| ㅚ || ''oe'' (외)
<big>澄(징)</big> <big>/[[Voiced retroflex stop|ɖ]]/</big>
|-
|<big>ㄴ</big><br /><big>娘(낭)</big> <big>/[[Voiced retroflex nasal|ɳ]]/</big>
| '''ㅛ''' || ''yo'' (요)
| ㅙ || ''wae'' (왜)
|-
| '''ㅜ''' || ''u'' (우)
| ㅘ || ''wa'' (와)
|-
| '''ㅠ''' || ''yu'' (유)
| ㅟ || ''wi'' (위)
|-
| '''ㅡ''' || ''eu'' (으)
| ㅝ || ''wo'' (워)
|-
| '''ㅣ''' || ''i'' (이)
| ㅢ || ''ui'' (의)
|-
| ||
| ㅞ || ''we'' (웨)
|}
|}


=== Most common ===
[[Image:Aya.ogg]]
* {{lang|nocat=yes|ko|[[wikt:ㆍ|ㆍ]]}} ''ə'' (in Modern Korean called ''arae-a'' {{lang|nocat=yes|ko|아래아}} "lower ''a''"): Presumably pronounced {{IPAblink|ʌ}}, similar to modern {{lang|nocat=yes|ko|ㅓ}} (''eo''). It is written as a dot, positioned beneath the consonant. The ''arae-a'' is not entirely obsolete, as it can be found in various brand names, and in the [[Chejuan language|Jeju language]], where it is pronounced {{IPAblink|ɒ}}. The ''ə'' formed a medial of its own, or was found in the diphthong {{lang|nocat=yes|ko|ㆎ}} ''əy'', written with the dot under the consonant and {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} (''i'') to its right, in the same fashion as {{lang|nocat=yes|ko|ㅚ}} or {{lang|nocat=yes|ko|ㅢ}}.
* {{lang|nocat=yes|ko|[[wikt:ㅿ|ㅿ]]}} ''z'' (''bansiot'' {{lang|nocat=yes|ko|반시옷}} "half ''s''", ''banchieum'' {{lang|nocat=yes|ko|반치음}}): An unusual sound, perhaps IPA {{IPA|[ʝ̃]}} (a [[nasalized]] [[Voiced palatal fricative|palatal fricative]]). Modern Korean words previously spelled with {{lang|nocat=yes|ko|ㅿ}} substitute {{lang|nocat=yes|ko|ㅅ}} or {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}}.
* {{lang|nocat=yes|ko|[[wikt:ㆆ|ㆆ]]}} ''ʔ'' (''yeorinhieut'' {{lang|nocat=yes|ko|여린히읗}} "light hieut" or ''doenieung'' {{lang|nocat=yes|ko|된이응}} "strong ieung"): A [[glottal stop]], lighter than {{lang|nocat=yes|ko|ㅎ}} and harsher than {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}}.
* {{lang|nocat=yes|ko|[[wikt:ㆁ|ㆁ]]}} ''ŋ'' (''yedieung'' {{lang|nocat=yes|ko|옛이응}}) "old ieung" : The original letter for {{IPA|[ŋ]}}; now conflated with {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} ''ieung''. (With some computer [[typeface|fonts]] such as [[Arial Unicode MS]], ''yesieung'' is shown as a flattened version of ''ieung,'' but the correct form is with a long peak, longer than what one would see on a [[serif]] version of ''ieung''.)
* {{lang|nocat=yes|ko|[[wikt:ㅸ|ㅸ]]}} ''β'' (''gabyeounbieup'' {{lang|nocat=yes|ko|가벼운비읍}}, ''sungyeongeumbieup'' {{lang|nocat=yes|ko|순경음비읍}}): IPA {{IPA|[f]}}. This letter appears to be a digraph of ''bieup'' and ''ieung'', but it may be more complicated than that—the circle appears to be only coincidentally similar to ''ieung''. There were three other, less-common letters for sounds in this section of the Chinese [[rime table]]s, {{lang|nocat=yes|ko|ㅱ}} ''w'' ({{IPA|[w]}} or {{IPA|[m]}}), {{lang|nocat=yes|ko|ㆄ}} ''f'', and {{lang|nocat=yes|ko|ㅹ}} ''ff'' {{IPA|[v̤]}}. It operates slightly like a following ''h'' in the Latin alphabet (one may think of these letters as ''bh, mh, ph,'' and ''pph'' respectively). Koreans do not distinguish these sounds now, if they ever did, conflating the [[fricative]]s with the corresponding [[plosive]]s.


==New Korean Orthography==
===Obsolete ''jamo''===
[[File:NOoK-example.png|thumb|The words {{lang|ko|놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서}} written in New Orthography.]]
[[Image:Hankidoemhanja.png|thumb|A brand name, ''Hankido'', using the obsolete vowel ''arae-a'' (top)]]
Several ''jamo'' are obsolete. These include several that represent Korean sounds that have since disappeared from the standard language, as well as a larger number used to represent the sounds of the Chinese [[rime table]]s. The most frequently encountered of these archaic letters are:
* [[wikt:ㆍ|ㆍ]] (transcribed ''{{Unicode|ə}}'' (''arae-a'' 아래아 "lower ''a"''): Presumably pronounced {{IPAblink|ʌ|}}, similar to modern ㅓ ''eo''. It is written as a dot, positioned beneath (Korean for "beneath" is ''arae'') the consonant. The ''arae-a'' is not entirely obsolete, as it can been found in various brand names and is often used in [[Jeju dialect|spelling the dialect of Jeju Island]], Korea's southernmost province, where it is pronounced {{IPAblink|ɒ|}}. Even so, it was not transcribed in the official [[Revised Romanization of Korean|Korean Romanization]] and thus modern renderings of the Jeju dialect transcribe it the same way as ㅗ, that is, ''o''. Korean words that were written with ㆍ long ago are now usually written with ㅏ pronounced {{IPAblink|a|}}.
** The ''ə'' formed a medial of its own, or was found in the diphthong ㆎ ''arae-ae'', written with the dot under the consonant and ㅣ (transcribed ''i'') to its right — in the same fashion as ㅚ or ㅢ.
* [[wikt:ㅿ|ㅿ]] ''z'' (''bansiot'' 반시옷): A rather unusual sound, perhaps IPA {{IPA|[ʝ͂]}} (a [[nasalized]] [[Voiced palatal fricative|palatal fricative]]). Modern Korean words previously spelled with ㅿ substitute ㅅ.
* [[wikt:ㆆ|ㆆ]] ''{{Unicode|ʔ}}'' (''yeorinhieut'' 여린히읗 "light hieut" or ''doenieung'' 된 이응 "strong ieung"): A [[glottal stop]], "lighter than ㅎ and harsher than ㅇ".
* [[wikt:ㆁ|ㆁ]] ''ŋ'' (''yesieung'' 옛이응): The original ''jamo'' for {{IPA|[ŋ]}}; now conflated with ㅇ ''ieung''. (With some computer [[typeface|fonts]] such as [[Arial Unicode MS]], ''yesieung'' is shown as a flattened version of ''ieung,'' but the correct form is with a long peak, longer than what you would see on a [[serif]] version of ''ieung''.)
* [[wikt:ㅸ|ㅸ]] ''β'' (''gabyeounbieup'' 가벼운비읍):IPA {{IPA|[f]}}. This letter appears to be a digraph of ''bieup'' and ''ieung'', but it may be more complicated than that. There were three other less common ''jamo'' for sounds in this section of the Chinese [[rime table]]s, ㅱ ''w'' ({{IPA|[w]}} or {{IPA|[m]}}), a theoretical ㆄ ''f'', and ㅹ ''ff'' {{IPA|[v̤]}}; the bottom element appears to be only coincidentally similar to ''ieung''. However its exact shape, it operates somewhat like a following ''h'' in the Latin alphabet (one may think of these letters as ''bh, mh, ph,'' and ''pph'' respectively). Koreans have trouble pronouncing these sounds now, conflating these [[fricative]]s with the corresponding [[stop consonant|stop]]s.


To make the Korean alphabet a better [[morphophonology|morphophonological]] fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the ''[[New Orthography for the Korean Language]]'' and used officially from 1948 to 1954.<ref>{{Cite book|title=Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts|last1=Fishman|first1=Joshua|last2=Garcia|first2=Ofelia|publisher=Oxford University Press|year=2011|isbn=|volume=2|location=|pages=156–158}}</ref>
There were two other now-obsolete double ''jamo'',
* [[wikt:ㆅ|ㆅ]] ''x'' (''ssanghieut'' 쌍히읗 "double ''hieut''"): IPA {{IPA|[ɣ̈ʲ]}} or {{IPA|[ɣ̈]}}.
* [[wikt:ᅇ|ᅇ]] (''ssang-ieung'' 쌍이응 "double ''ieung''"): Another ''jamo'' used in the Chinese rime table.


Two obsolete letters were restored: {{angle bracket|{{lang|ko|ㅿ}}}} ({{lang|ko|리읃}}), which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial {{IPA|/l/}} and final {{IPA|/d/}}; and {{angle bracket|{{lang|ko|ㆆ}}}} ({{lang|ko|히으}}), which was only pronounced between vowels.
In the original Hangul system, double ''jamo'' were used to represent Chinese [[Voice (phonetics)|voiced]] (濁音) consonants, which survive in the [[Shanghainese (dialect)|Shanghainese]] [[slack voice|slack]] consonants, and were not used for Korean words. It was only later that a similar convention was used to represent the modern "tense" ([[Faucalized voice|faucalized]]) consonants of Korean.


Two modifications of the letter {{lang|ko|ㄹ}} were introduced, one which is silent finally, and one which doubled between vowels. A hybrid {{lang|ko|ㅂ-ㅜ}} letter was introduced for words that alternated between those two sounds (that is, a {{IPA|/b/}}, which became {{IPA|/enwiki/w/}} before a vowel).
The sibilant ("dental") consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants, [[alveolar consonant|alveolar]] and [[Retroflex consonant|retroflex]], a "round" vs. "sharp" distinction which was never made in Korean, and which was even being lost from southern Chinese. The alveolar ''jamo'' had longer left stems, while retroflexes had longer right stems:

Finally, a vowel {{angle bracket|{{lang|ko|1}}}} was introduced for variable [[iotation]].


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! rowspan="2" | Letter !! colspan="2" | Pronunciation
|-
|-
! before a<br>vowel !! before a<br>consonant
! Original consonants
| ㅅ || ㅆ || ㅈ || ㅉ || ㅊ
|-
|-
| [[Image:Nkchar-l.gif]]
! ''Chidueum'' ([[alveolar consonant|alveolar]] [[sibilant]])
| align="center" | {{IPA|/l/}}
| ᄼ || ᄽ || ᅎ || ᅏ || ᅔ
| align="center" | —{{ref|Alpha1|α}}
|-
|-
| [[Image:Nkchar-rr.gif]]
! ''Jeongchieum'' ([[retroflex]] [[sibilant]])
| align="center" | {{IPA|/l.l/}}
| ᄾ || ᄿ || ᅐ || ᅑ || ᅕ
| align="center" | {{IPA|/ɾ/}}
|-
| ㅿ
| align="center" | {{IPA|/l/}}
| align="center" | {{IPA|/t/}}
|-
| ㆆ
| align="center" | —{{ref|Alpha|α}}
| align="center" | {{IPA|/◌͈/}}{{ref|Beta|β}}
|-
| [[Image:Nkchar-w.gif]]
| align="center" | {{IPA|/enwiki/w/}}{{ref|Gamma|γ}}
| align="center" | {{IPA|/p/}}
|-
| [[Image:Nkchar-y.gif]]
| align="center" | {{IPA|/j/}}{{ref|Delta|δ}}
| align="center" | {{IPA|/i/}}
|}
|}


:{{note|Alpha1}}{{note|Alpha2|α}} Silence
There were also [[consonant cluster]]s that have since dropped out of the language, such as the initials ㅴ ''bsg'' and ㅵ ''bsd'', as well as [[diphthong]]s that were used to represent Chinese medials, such as ㆇ, ㆈ, ㆊ, ㆋ.
:{{note|Beta|β}} Makes the following consonant tense, as a final ㅅ does
:{{note|Gamma|γ}} In standard orthography, combines with a following vowel as ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ
:{{note|Delta|δ}} In standard orthography, combines with a following vowel as ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ
{{Clear}}


==Unicode==
Some of the Korean sounds represented by these obsolete jamo still exist in some dialects.
{{See also|List of Hangul jamo}}
{{Main|Hangul Syllables|Hangul Jamo (Unicode block)|Hangul Jamo Extended-A|Hangul Jamo Extended-B|Hangul Compatibility Jamo|Enclosed CJK Letters and Months|Halfwidth and Fullwidth Forms (Unicode block)}}
[[File:Hangul jamo characters in Unicode.svg|thumb|Hangul jamo characters in Unicode]]
[[File:Hangul Compatibility Jamo block in Unicode.svg|thumb|Hangul Compatibility Jamo block in Unicode]]
Hangul Jamo (<code>U+1100</code>–<code>U+11FF</code>) and Hangul Compatibility Jamo (<code>U+3130</code>–<code>U+318F</code>) blocks were added to the [[Unicode]] Standard in June 1993 with the release of version 1.1. A separate [[Hangul Syllables]] block (not shown below due to its length) contains pre-composed syllable block characters, which were first added at the same time, although they were relocated to their present locations in July 1996 with the release of version 2.0.{{Ref RFC|2279|section=3. Versions of the standards}}

Hangul Jamo Extended-A (<code>U+A960</code>–<code>U+A97F</code>) and Hangul Jamo Extended-B (<code>U+D7B0</code>–<code>U+D7FF</code>) blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5.2.


===Unicode Chart===
{{See also|List of Hangul Jamo}}
{{Unicode chart Hangul Jamo}}
{{Unicode chart Hangul Jamo}}
{{Unicode chart Hangul Jamo Extended-A}}
{{Unicode chart Hangul Jamo Extended-B}}
{{Unicode chart Hangul Compatibility Jamo}}
{{Unicode chart Hangul Compatibility Jamo}}


[[File:Enclosed hangul characters in Unicode.svg|thumb|Enclosed Hangul characters in Unicode]]
===Extended ''jamo''===
Parenthesised (<code>U+3200</code>–<code>U+321E</code>) and circled (<code>U+3260</code>–<code>U+327E</code>) Hangul compatibility characters are in the [[Enclosed CJK Letters and Months]] block:
[[Image:NOoK-example.png|thumb|The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서 written in New Orthography.]]
{{Unicode chart Enclosed CJK Letters and Months|subset=hangul}}
To make Hangul a perfect [[morphophonology|morphophonological]] fit to the Korean language, North Korea introduced six new ''jamo,'' which were published in the ''[[New Orthography for the Korean Language]]'' and used officially from 1948–1954.


[[File:Halfwidth hangul jamo characters in Unicode.svg|thumb|Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode]]
Two obsolete ''jamo'' were resurrected: <ㅿ> (리읃), which alternated in pronunciation between initial /l/ and final /d/; and <ㆆ> (히으), which was only pronounced between vowels. Two modifications of the letter ㄹ were introduced, one for a ㄹ which is silent finally, and one for a ㄹ which doubles between vowels. A hybrid ㅂ-ㅜ letter was introduced for words which alternate between those two sounds (that is, a /b/ which becomes /enwiki/w/ before a vowel). Finally, a vowel <1> was introduced for variable [[iotation]].
[[Halfwidth and fullwidth forms|Half-width]] Hangul compatibility characters (<code>U+FFA0</code>–<code>U+FFDC</code>) are in the [[Halfwidth and Fullwidth Forms (Unicode block)|Halfwidth and Fullwidth Forms]] block:
{{Unicode chart Halfwidth and Fullwidth Forms|subset=hangul}}

The Korean alphabet in other Unicode blocks:
* [[Tone (linguistics)|Tone]] marks for [[Middle Korean]]<ref name="Sohn2001">{{cite book|author=Ho-Min Sohn|title=The Korean Language|url=https://books.google.com/books?id=Sx6gdJIOcoQC&pg=PA48|date=29 March 2001|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-0-521-36943-5|pages=48–}}</ref><ref name="LeeRamsey2000">{{cite book|author1=Iksop Lee|author2=S. Robert Ramsey|title=The Korean Language|url=https://books.google.com/books?id=nVgr2BkwAdkC&pg=PA315|year=2000|publisher=SUNY Press|isbn=978-0-7914-4832-8|pages=315–}}</ref><ref name="LeeRamsey2011">{{cite book|author1=Ki-Moon Lee|author2=S. Robert Ramsey|title=A History of the Korean Language|url=https://books.google.com/books?id=2AmspKX3beoC&pg=PA168|date=3 March 2011|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-1-139-49448-9|pages=168–}}</ref> are in the [[CJK Symbols and Punctuation]] block: &nbsp;〮 (<code>U+302E</code>), &nbsp;〯 (<code>U+302F</code>)
* 11,172 precomposed syllables in the Korean alphabet make up the [[Hangul Syllables]] block (<code>U+AC00</code>–<code>U+D7A3</code>)


==Morpho-syllabic blocks==
==Morpho-syllabic blocks==
Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century, no letter may stand alone to represent elements of the Korean language. Instead, ''jamo'' are grouped into [[syllable|syllabic]] or [[morpheme|morphemic]] blocks of at least two and often three: (1) a consonant or a doubled consonant called the '''initial''' (초성, <span lang="ko">初聲</span> ''choseong'' [[syllable onset]]), (2) a vowel or [[diphthong]] called the '''medial''' (중성, <span lang="ko">中聲</span> ''jungseong'' [[syllable nucleus]]), and, optionally, (3) a consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called the '''final''' (종성, <span lang="ko">終聲</span> ''jongseong'' [[syllable coda]]). When a syllable has no actual initial consonant, the [[zero consonant|null initial]] ㅇ ''ieung'' is used as a placeholder. (In modern Hangul, placeholders are not used for the final position.) Thus, a block contains a minimum of two ''jamo,'' an initial and a medial. Although the Hangul has historically been organized into syllables, in modern orthography it is instead first organized into morphemes, and only secondarily into syllables within those morphemes, with the exception that single-consonant morphemes may not be written alone. (See [[#Orthography|Orthography]].)
Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century, no letter stands alone to represent elements of the Korean language. Instead, letters are grouped into [[syllable|syllabic]] or [[morpheme|morphemic]] blocks of at least two and often three: a consonant or a doubled consonant called the ''initial'' (<span lang="ko">초성, 初聲</span> ''choseong'' [[syllable onset]]), a vowel or [[diphthong]] called the ''medial'' (<span lang="ko">중성, 中聲</span> ''jungseong'' [[syllable nucleus]]), and, optionally, a consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called the ''final'' (<span lang="ko">종성, 終聲</span> ''jongseong'' [[syllable coda]]). When a syllable has no actual initial consonant, the [[zero consonant|null initial]] {{lang|nocat=yes|ko|}} ''ieung'' is used as a placeholder. (In the modern Korean alphabet, placeholders are not used for the final position.) Thus, a block contains a minimum of two letters, an initial and a medial. Although the Korean alphabet had historically been organized into syllables, in the modern orthography it is first organized into morphemes, and only secondarily into syllables within those morphemes, with the exception that single-consonant morphemes may not be written alone.

The sets of initial and final consonants are not the same. For instance, {{lang|nocat=yes|ko|ㅇ}} ''ng'' only occurs in final position, while the doubled letters that can occur in final position are limited to {{lang|nocat=yes|ko|ㅆ}} ''ss'' and {{lang|nocat=yes|ko|ㄲ}} ''kk''.

Not including obsolete letters, 11,172 blocks are possible in the Korean alphabet.<ref>{{Cite journal|last=Park|first=ChangHo|editor4-first=Ping|editor4-last=Li|editor3-first=Youngjin|editor3-last=Kim|editor2-first=Greg B|editor2-last=Simpson|editor1-first=Chungmin|editor1-last=Lee|date=2009|title=Visual processing of Hangul, the Korean script|url=https://books.google.com/books?id=g6UyCgAAQBAJ|journal=The Handbook of East Asian Psycholinguistics|volume=III|pages=379–389|doi=10.1017/CBO9780511596865.030|isbn=9780511596865|via=Google Books}}</ref>


=== Letter placement within a block ===
The sets of initial and final consonants are not the same. For instance, ㅇ ''ng'' only occurs in final position, while the doubled ''jamo'' that can occur in final position are limited to ㅆ ''ss'' and ㄲ ''kk''. For a list of initials, medials, and finals, see [[Hangul consonant and vowel tables]].
The placement or stacking of letters in the block follows set patterns based on the shape of the medial.


Consonant and vowel sequences such as {{lang|nocat=yes|ko|ㅄ}} ''bs,'' {{lang|nocat=yes|ko|ㅝ}} ''wo,'' or obsolete {{lang|nocat=yes|ko|ㅵ}} ''bsd,'' {{lang|nocat=yes|ko|ㆋ}} ''üye'' are written left to right.
Not including obsolete ''jamo,'' there are 11&nbsp;172 possible Hangul blocks.


Vowels (medials) are written under the initial consonant, to the right, or wrap around the initial from bottom to right, depending on their shape: If the vowel has a horizontal axis like {{lang|nocat=yes|ko|ㅡ}} ''eu,'' then it is written under the initial; if it has a vertical axis like {{lang|nocat=yes|ko|ㅣ}} ''i,'' then it is written to the right of the initial; and if it combines both orientations, like {{lang|nocat=yes|ko|ㅢ}} ''ui,'' then it wraps around the initial from the bottom to the right:
===Jamo placement within a block===
The placement or "stacking" of ''jamo'' in the block follows set patterns based on the shape of the medial.
* The components of complex ''jamo,'' such as ㅄ ''bs,'' ㅝ ''wo,'' or obsolete ㅵ ''bsd,'' ㆋ ''üye'' are written left to right.
* Medials are written under the initial, to the right, or wrap around the initial from bottom to right, depending on their shape: If the medial has a horizontal axis like ㅡ ''eu,'' then it is written under the initial; if it has a vertical axis like ㅣ ''i,'' then it is written to the right of the initial; and if it combines both orientations, like ㅢ ''ui,'' then it wraps around the initial from the bottom to the right:


{{col-begin|width=auto}}
<table cellpadding=5>
{{col-break}}
<tr><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=30 height=60|initial||bgcolor=#aaffaa width=30|medial
| style="width:30px; background:#faa; height:60px;"|initial|| style="background:#afa; width:30px;"|medial
|}
|}
{{col-break|gap=1em}}
</td><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=60 height=30|initial
| style="width:60px; background:#faa; height:30px;"|initial
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaffaa height=30|medial
| style="background:#afa; height:30px;"|medial
|}
|}
{{col-break|gap=1em}}
</td><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=30 height=30|initial
| style="width:30px; background:#faa; height:30px;"|initial
|bgcolor=#aaffaa width=30 rowspan=2|med.<br>2
| style="background:#afa; width:30px;" rowspan="2"|med.<br />2
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaffaa height=30|med.&nbsp;1
| style="background:#afa; height:30px;"|med.&nbsp;1
|}
|}
{{col-end}}
</td></tr>
</table>


* A final ''jamo,'' if there is one, is always written at the bottom, under the medial. This is called 받침 ''batchim'' "supporting floor":
A final consonant, if present, is always written at the bottom, under the vowel. This is called {{lang|nocat=yes|ko|받침}} ''batchim'' "supporting floor":


{{col-begin|width=auto}}
<table cellpadding=5>
{{col-break}}
<tr><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=30 height=40|initial
| style="width:30px; background:#faa; height:40px;"|initial
|bgcolor=#aaffaa width=30|medial
| style="background:#afa; width:30px;"|medial
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaaaff height=20 colspan=2|final
| style="background:#aaf; height:20px;" colspan="2"|final
|}
|}
{{col-break|gap=1em}}
</td><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=60 height=20|initial
| style="width:60px; background:#faa; height:20px;"|initial
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaffaa height=20|medial
| style="background:#afa; height:20px;"|medial
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaaaff height=20|final
| style="background:#aaf; height:20px;"|final
|}
|}
{{col-break|gap=1em}}
</td><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=30 height=20|initial
| style="width:30px; background:#faa; height:20px;"|initial
|bgcolor=#aaffaa width=30 rowspan=2|med.<br>2
| style="background:#afa; width:30px;" rowspan="2"|med.<br />2
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaffaa height=20|med.
| style="background:#afa; height:20px;"|med.
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaaaff height=20 colspan=2|final
| style="background:#aaf; height:20px;" colspan="2"|final
|}
|}
{{col-end}}
</td></tr>
</table>


* A complex final is written left to right:
A complex final is written left to right:


{{col-begin|width=auto}}
<table cellpadding=5>
{{col-break}}
<tr><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa height=40|initial
| style="background:#faa; height:40px;"|initial
|bgcolor=#aaffaa colspan=2|medial
| style="background:#afa;" colspan="2"|medial
|- style="text-align:center; background:#aaf;"
|-align=center
|bgcolor=#aaaaff colspan=2 height=20 |final 1
| colspan="2" style="height:20px;"|final 1
|bgcolor=#aaaaff |final 2
||final 2
|}
|}
{{col-break|gap=1em}}
</td><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa colspan=2 width=60 height=20|initial
| colspan="2" style="background:#faa; width:60px; height:20px;"|initial
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaffaa height=20 colspan=2 |medial
| style="background:#afa; height:20px;" colspan="2"|medial
|- style="text-align:center; background:#aaf;"
|-align=center
|bgcolor=#aaaaff height=20 |final 1
| style="height:20px;"|final 1
|bgcolor=#aaaaff |final 2
||final 2
|}
|}
{{col-break|gap=1em}}
</td><td>
{|
{|
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#ffaaaa width=30 height=20|initial
| style="width:30px; background:#faa; height:20px;"|initial
|bgcolor=#aaffaa width=30 colspan=2 rowspan=2|med.<br>2
| style="background:#afa; width:30px;" colspan="2" rowspan="2"|med.<br />2
|-align=center
|- align=center
|bgcolor=#aaffaa height=20|med.
| style="background:#afa; height:20px;"|med.
|- style="text-align:center; background:#aaf;"
|-align=center
|bgcolor=#aaaaff colspan=2 height=20 |fin. 1
| colspan="2" style="height:20px;"|fin. 1
|bgcolor=#aaaaff |fin. 2
||fin. 2
|}
|}
{{col-end}}
</td></tr>
</table>


Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final. Therefore,
Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final. Therefore:
* Syllables with a horizontal medial are written downward: 읍 ''eup'';
* Syllables with a horizontal medial are written downward: {{lang|nocat=yes|ko|}} {{Transliteration|ko|eup}};
* Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise: 쌍 ''ssang'';
* Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise: {{lang|nocat=yes|ko|}} {{Transliteration|ko|ssang}};
* Syllables with a wrapping medial switch direction (down-right-down): 된 ''doen'';
* Syllables with a wrapping medial switch direction (down-right-down): {{lang|nocat=yes|ko|}} {{Transliteration|ko|doen}};
* Syllables with a complex final are written left to right at the bottom: 밟 ''balp''.
* Syllables with a complex final are written left to right at the bottom: {{lang|nocat=yes|ko|}} {{Transliteration|ko|balp}}.


===Block shape===
=== Block shape ===
Normally the resulting block is written within a square. Some recent fonts (for example Eun,<ref>{{cite web|url=http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Korean.html|title=Korean Unicode Fonts|first=Craig|last=Welch|website=www.wazu.jp}}</ref> {{lang|nocat=yes|ko|HY깊은샘물M}}{{Citation needed|date=June 2024}}, and UnJamo{{Citation needed|date=June 2024}}) move towards the European practice of letters whose relative size is fixed, and use whitespace to fill letter positions not used in a particular block, and away from the East Asian tradition of square block characters ({{lang|nocat=yes|ko|方块字}}). They break one or more of the traditional rules:{{Clarify|reason=Is what follows the traditional rules or the modified versions used in Korean?|date=June 2024}}
Normally the resulting block is written within a square of the same size and shape as a [[hanja]] (Chinese character) by compressing or stretching the jamo to fill the bounds of the block; therefore someone not familiar with the scripts may mistake Hangul text for Hanja or Chinese text.
* Do not stretch initial consonant vertically, but leave [[Space (punctuation)|whitespace]] below if no lower vowel and/or no final consonant.
* Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave whitespace below if no final consonant. (Often the right-hand vowel extends farther down than the left-hand consonant, like a [[descender]] in European typography.)
* Do not stretch final consonant horizontally, but leave whitespace to its left.
* Do not stretch or pad each block to a [[fixed width]], but allow [[kerning]] (variable width) where syllable blocks with no right-hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right-hand vowel or double final consonant.


In Korean, typefaces that do not have a fixed block boundary size are called {{Langx|ko|탈네모 글꼴|label=none}} ({{Transliteration|ko|tallemo geulkkol}}'','' "out of square typeface"). If horizontal text in the typeface ends up looking top-aligned with a [[Typographic alignment|ragged bottom edge]], the typeface can be called {{Langx|ko|빨랫줄 글꼴|label=none}} ({{Transliteration|ko|ppallaetjul geulkkol}}'','' "clothesline typeface").{{Citation needed|date=June 2024}}
However, some recent fonts (for example [http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Korean.html Eun, HY깊은샘물M, UnJamo]) move towards the European practice of letters whose relative size is fixed, and the use of whitespace to fill letter positions not used in a particular block, and away from the East Asian tradition of square block characters (方块字). They break one or more of the traditional rules:
* Do not stretch initial consonant vertically, but leave [[white space]] below it if no lower vowel and/or no final consonant.
* Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave white space below it if no final consonant. (Often the right-hand vowel extends farther down than the left-hand consonant, like a [[descender]] in European typography)
* Do not stretch final consonant horizontally, but leave white space to left of it.
* Do not stretch or pad each block to be a [[fixed width]], but allow variable width ([[kerning]]) where syllable blocks with no right-hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right-hand vowel or double final consonant.


So far, these fonts have been used as design accents on signs or headings, rather than for typesetting large volumes of body text.
These fonts have been used as design accents on signs or headings, rather than for typesetting large volumes of body text.


===Linear Hangul===
=== Linear Korean ===
{{Expand Korean|풀어쓰기|section=yes|date=September 2020}}
There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the ''jamo'' individually and in a row, in the fashion of the European alphabets: e.g. ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ for 한글 ''hangeul.''
[[File:Oesol.png|alt=Hangul text in a serif linear font that resembles Latin or Cyrillic letters.|thumb|400x400px|[https://github.com/Tzetachi/Computer-Modern-Unicode-Oesol Computer Modern Unicode Oesol], a linear Hangul font with both uppercase and lowercase characters, using the Unicode Private Use Area. The text is a pangram that reads: {{Lang|ko|"웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요." "얘야, 왜 또 불평?"}}]]
<ref>http://books.google.com/books?id=vj8ShHzUxrYC&pg=PA162&vq=karo+ssugi&dq=%22karo+ssŭgi%22&sig=39QrEwqbXzROfdlEpz3DFo_GJKQ</ref>
There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the letters individually and in a row, in the fashion of writing the [[Latin alphabet]]s, instead of the standard convention of {{lang|nocat=yes|ko|모아쓰기}} ({{Transliteration|ko|moa-sseugi}} "assembled writing"). For example, {{lang|nocat=yes|ko|ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ}} would be written for {{lang|nocat=yes|ko|한글}} ''(Hangeul).''<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=vj8ShHzUxrYC&pg=PA162 |title=Korea: A Historical and Cultural Dictionary – Keith L. Pratt, Richard Rutt, James Hoare – Google Boeken |date=1999-09-13 |access-date=2012-04-13|isbn=9780700704637 |last1=Pratt |first1=Keith L. |last2=Rutt |first2=Richard |publisher=Psychology Press }}</ref> It is called 풀어쓰기 (''pureo-sseugi'' 'unassembled writing').


Avant-garde typographer Ahn Sangsu made a font for the "Hangul Dada" exposition that exploded the syllable blocks; but while it strings out the jamo horizontally, it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block, unlike the century-old linear writing proposals.<ref>http://www.flickr.com/photos/oded_ezer/317881477/</ref>
Avant-garde typographer [[Ahn Sang-soo (typographic designer)|Ahn Sang-soo]] created a font for the Hangul Dada exposition that disassembled the syllable blocks; but while it strings out the letters horizontally, it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block, unlike the older linear writing proposals.<ref>{{cite web|last=Ezer |first=Oded |url=https://www.flickr.com/photos/oded_ezer/317881477/ |title=Hangul Dada, Seoul, Korea|publisher=Flickr |access-date=2012-04-13|date=2006-12-09 }}</ref>

While Koreans have largely accepted the European-derived conventions of writing successive syllables left-to-right in horizontal lines instead of in vertical columns, adding spaces between words, and European-style punctuation, they have completely resisted getting rid of syllabic blocks{{Citation needed|date=April 2009}}, the most distinctive feature of this writing system.


==Orthography==
==Orthography==
{{Unreferenced section|date=July 2021}}
Until the 20th century, no official orthography of Hangul had been established. Due to liaison, heavy consonant assimilation, dialectical variants and other reasons, a Korean word can potentially be spelled in various ways. King Sejong seemed to prefer [[Morphophonology|morphophonemic]] spelling (representing the underlying root forms) rather than a [[phoneme|phonemic]] one (representing the actual sounds). However, early in its history, Hangul was dominated by phonemic spelling. Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns, and later in verbs. Today it is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic Romanization, phonemic orthography, and morpho-phonemic orthography can be illustrated with the phrase ''motaneun sarami'':
Until the 20th century, no official orthography of the Korean alphabet had been established. Due to liaison, heavy consonant assimilation, dialectal variants and other reasons, a Korean word can potentially be spelled in multiple ways. Sejong seemed to prefer [[Morphophonology|morphophonemic]] spelling (representing the underlying root forms) rather than a [[phoneme|phonemic]] one (representing the actual sounds). However, early in its history the Korean alphabet was dominated by phonemic spelling. Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns and later in verbs. The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic romanization, phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase ''motaneun sarami'':


<!-- vv These transcriptions are correct; please see the talk page. vv -->
<!-- vv These transcriptions are correct; please see the talk page. vv -->
{{unordered list
* Phonetic transcription and translation:
|1= Phonetic transcription and translation:
:motaneun sarami
{{block indent|<poem>motaneun sarami
:{{IPA|[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]}}
{{IPA|[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]}}
:''a person who cannot do it''
''a person who cannot do it''</poem>}}
* Phonemic transcription:
|2= Phonemic transcription:
:모타는사라미
{{block indent|<poem>{{lang|nocat=yes|ko|모타는사라미}}
:{{IPA|/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/}}
{{IPA|/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/}}</poem>}}
* Morphophonemic transcription:
|3= Morphophonemic transcription:
:못하는사람이
{{block indent|<poem>{{lang|nocat=yes|ko|못하는사람이}}
:{{IPA|&#X7C;mos-ha-nɯn-sa.lam-i&#X7C;}}
{{IPA|{{!}}mot-ha-nɯn-sa.lam-i{{!}}}}</poem>}}
* Morpheme-by-morpheme [[gloss]]:
|4= Morpheme-by-morpheme [[interlinear gloss|gloss]]:
{|
{{block indent|1=<nowiki/>
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;||못–하–는||사람=이
{{(!}}
|-
{{!-}}
|&nbsp;&nbsp;||mos-ha-neun||saram=i
{{!}}&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{!!}}{{lang|nocat=yes|ko|못–하–는}}{{!!}}{{lang|nocat=yes|ko|사람{{=}}이}}
|-
{{!-}}
|&nbsp;&nbsp;||cannot-do-<nowiki>[</nowiki>[[attributive verb|attributive]]<nowiki>]</nowiki>||person=[subject]
{{!}}&nbsp;&nbsp;{{!!}}mot-ha-neun{{!!}}saram=i
|}
{{!-}}
* Modern orthography:
{{!}}&nbsp;&nbsp;{{!!}}cannot-do-{{bracket|[[attributive verb|attributive]]}}{{!!}}person=[subject]
:못하는 사람이
{{!)}}}}
}}
<!-- ^^ These transcriptions are correct; please see the talk page. ^^ -->
<!-- ^^ These transcriptions are correct; please see the talk page. ^^ -->


After the [[Gabo Reform]] in 1894, the [[Joseon Dynasty]] and later the [[Korean Empire]] started to write all official documents in Hangul. Under the government's management, proper usage of Hangul, including orthography, was discussed, until Korea was [[Japan-Korea Annexation Treaty|annexed]] by Japan in 1910.
After the [[Gabo Reform]] in 1894, [[Joseon]] and later the [[Korean Empire]] started to write all official documents in the Korean alphabet. Under the government's management, proper usage of the Korean alphabet and Hanja, including orthography, was discussed, until the Korean Empire was [[Japan-Korea Annexation Treaty|annexed]] by Japan in 1910.


The Japanese [[Government-General of Chosen]] established the writing style of a mixture of hanja and Hangul, as in the Japanese writing system. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and 1930, which were relatively phonemic.
The [[Government-General of Korea]] popularised a writing style that mixed Hanja and the Korean alphabet, and was used in the later Joseon dynasty. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and 1930, to be relatively phonemic.{{Citation needed|reason=This claim needs a reliable source; There is no source that Imperial Japanese Gov't took any part in revising Korean Orthography. A talk page discussion suggests that this entire paragraph is made-up and has been consistently be here at least since 2007. Rather, the opposite is commonly expressed in Korean documents, for example, Oppression against Korean Language Society. |date=January 2020}}


The [[Hangul Society]], originally founded by [[Ju Si-gyeong]], announced a proposal for a new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea. After Korea was divided, the North and South revised orthographies separately. The guiding text for [[Hangul orthography]] is called ''Hangeul Machumbeop,'' whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.
The [[Hangul Society]], founded by [[Ju Si-gyeong]], announced a proposal for a new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea. After Korea was divided, the North and South revised orthographies separately. The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called ''Hangeul Matchumbeop'', whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.


===Mixed scripts===
=== Mixed scripts ===
Since the Late Joseon dynasty period, various ''[[Korean mixed script|Hanja-Hangul mixed systems]]'' were used. In these systems, hanja was used for lexical roots, and Hangul for grammatical words and inflections, much as ''kanji'' and ''kana'' are used in Japanese. Today however, ''hanja'' have been almost entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea they are now mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms.
Since the Late Joseon dynasty period, various [[Korean mixed script|Hanja–Hangul mixed systems]] were used. In these systems, Hanja were used for lexical roots, and the Korean alphabet for grammatical words and inflections, much as ''kanji'' and ''kana'' are used in Japanese. Hanja have been almost entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea they are mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms.


Indo-Arabic numerals can also be mixed in with Hangul, as in 2007년 3월 22일 (22 March 2007).
[[Hindu–Arabic numeral system|Indo-Arabic numerals]] are mixed in with the Korean alphabet, e.g. {{lang|nocat=yes|ko|2007년 3월 22일}} (22 March 2007).

The Roman alphabet, and occasionally other alphabets, may be sprinkled within Korean texts for illustrative purposes, or for unassimilated [[loanword]]s.


==Readability==
==Readability==
The organization of Hangul syllables—with individual phonemes clustered into a syllable, rather than organized in a horizontal line as in English—is thought by some observers to be a powerful reading aid. Because of the clustering of syllables, words are shorter on the page than their linear counterparts would be, and the boundaries between syllables are easily visible (which may aid reading, if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them up into phonemes).<ref>Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?". ''Processing of Visual Language 2'': 71. New York: Plenum Press.</ref> Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters, the number of strokes per character on average is lower than in Chinese characters. Unlike syllabaries, such as Japanese kana, or Chinese logographs, none of which encode the constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable.<ref>Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?". ''Processing of Visual Language 2'': 73. New York: Plenum Press.</ref> Unlike linear alphabets such as English, the Korean orthography allows the reader to "utilize both the horizontal and vertical visual fields";<ref>Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?". ''Processing of Visual Language 2'': 70. New York: Plenum Press.</ref> finally, since Hangul syllables are represented both as collections of phonemes and as unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural retrieval of words from the [[lexicon]].
Because of syllable clustering, words are shorter on the page than their linear counterparts would be, and the boundaries between syllables are easily visible (which may aid reading, if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them into phonemes).{{sfn|Taylor|1980|p=71}} Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters, the number of strokes per character on average is lower than in [[Chinese characters]]. Unlike syllabaries, such as Japanese [[kana]], or Chinese logographs, none of which encode the constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable.{{sfn|Taylor|1980|p=73}} Like Japanese kana or Chinese characters, and unlike linear alphabets such as [[Latin-script alphabet|those derived from Latin]], Korean orthography allows the reader to utilize both the horizontal and vertical visual fields.{{sfn|Taylor|1980|p=70}} Since Korean syllables are represented both as collections of phonemes and as unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural retrieval of words from the [[lexicon]]. Similar syllabic blocks, when written in small size, can be hard to distinguish from, and therefore sometimes confused with, each other. Examples include 홋/훗/흣 ({{translit|ko|hot/hut/heut}}), 퀼/퀄 ({{translit|ko|kwil/kwol}}), 홍/흥 ({{translit|ko|hong/heung}}), and 핥/핣/핢 ({{translit|ko|halt/halp/halm}}).


==Style==
==Style==
{{Unreferenced section|date=July 2021}}
Hangul may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing in the style of the Roman alphabet was promoted by [[Ju Sigyeong]], and has become overwhelmingly prevalent.
[[File:Hangul TypeStyles sansPen.svg|150x150px|right]]
The Korean alphabet may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing is also used.<ref name="koreana2007">{{cite web |title=Koreana Autumn 2007 (English) |date=3 February 2017 |url=https://issuu.com/the_korea_foundation/docs/2007_03_e_b_a |publisher=[[Koreana (magazine)|Koreana]] Autumn 2007 (English) |access-date=13 October 2021}}</ref>


In ''[[Hunmin Jeongeum]]'', Hangul was printed in sans-serif angular lines of even thickness. This style is found in books published before about 1900, and can be found today in stone carvings (on statues, for example).
In ''[[Hunmin Jeongeum]]'', the Korean alphabet was printed in sans-serif angular lines of even thickness. This style is found in books published before about 1900, and can be found in stone carvings (on statues, for example).<ref name="koreana2007" />
[[Image:Korean styles.png|thumb|Three Korean type styles (gungche, batang, dotum) next to analogous Latin type styles]]


Over the centuries, an ink-brush style of [[calligraphy]] developed, employing the same style of lines and angles as Chinese calligraphy. This brush style is called ''gungche'' (궁체 宮體), which means "Palace Style" because the style was mostly developed and used by the maidservants (''gungnyeo,'' 궁녀 宮女) of the court in Joseon dynasty.
Over the centuries, an ink-brush style of [[calligraphy]] developed, employing the same style of lines and angles as traditional Korean calligraphy. This brush style is called ''gungche'' ({{lang|nocat=yes|ko|궁체, 宮體}}), which means Palace Style because the style was mostly developed and used by the maidservants (''gungnyeo,'' {{lang|nocat=yes|ko|궁녀, 宮女}}) of the Joseon court.


Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century. In 1993, new names for both Myeongjo and Gothic styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and the names ''Batang'' (바탕, meaning "background") and ''Dotum'' (돋움, meaning "stand out") replaced Myeongjo and Gothic respectively. These names are also used in [[Microsoft Windows]].
Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century. In 1993, new names for both [[Ming (typefaces)|Myeongjo]] ({{lang|nocat=yes|ko|明朝}}) and [[East Asian gothic typeface|Gothic]] styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and the names ''Batang'' ({{lang|nocat=yes|ko|바탕}}, meaning background) and ''Dotum'' ({{lang|nocat=yes|ko|돋움}}, meaning "stand out") replaced Myeongjo and Gothic respectively. These names are also used in [[Microsoft Windows]].


A sans-serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing, and is often the default typeface of Web browsers. A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish ''-eung'' from ''-ung'' even in small or untidy print, as the ''jongseong ieung'' (ㅇ) of such fonts usually lacks a [[serif]] that could be mistaken for the ㅜ ''(u) jamo''<nowiki></nowiki>'s short vertical line.
A sans-serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing and is often the default typeface of Web browsers. A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish ''-eung'' from ''-ung'' even in small or untidy print, as the ''jongseong ieung'' ({{lang|nocat=yes|ko|}}) of such fonts usually lacks a [[serif]] that could be mistaken for the short vertical line of the letter {{lang|nocat=yes|ko|}} ''(u)''.


==See also==
==See also==
{{Portal|Language}}
{{Commons category|Hangul}}
* [[Cyrillization of Korean]] (Kontsevich System)
* [[Featural alphabet]]
* [[Hangul Day]]
* [[Hangul consonant and vowel tables]]
* [[Hangul consonant and vowel tables]]
* [[Hangul orthography]]
* [[Hangul orthography]]
* [[Hangul supremacy]]
* [[Korean Braille]]
* [[Korean language and computers]]{{snd}}methods to type the language
* [[Hanja]]
* [[Hunminjeongeum]]
* [[Korean manual alphabet]]
* [[Korean language and computers]]
* [[Korean mixed script]]
* [[Korean mixed script]]
* [[Korean romanization]]
* [[Korean phonology]]
* [[Sejong the Great]]
* [[Korean spelling alphabet]]
* [[Myongjo]]
* [[Romanization of Korean]]
** [[McCune–Reischauer]]
** [[Revised Romanization of Korean]]
** [[Yale romanization of Korean]]


==Notes==
== Notes ==
{{Reflist}}
{{notelist}}


==References==
== References ==
{{reflist}}
* {{cite book | last=Chang | first=Suk-jin | title=Korean | location=Philadelphia | publisher=[[John Benjamins Publishing Company]] | year=1996 | isbn=1556197284 | chapter=Scripts and Sounds}} (Volume 4 of the ''London Oriental and African Language Library'').

* {{cite book|author=Hannas, William C |title=Asia's Orthographic Dilemma |publisher=[[University of Hawaii Press]] |url=http://books.google.com/books?id=aJfv8Iyd2m4C |year=1997 |isbn=082481892X }}
== Bibliography ==
* Kim-Renaud, Y-K. (ed) 1997. ''The Korean Alphabet: Its History and Structure''. University of Hawai`i Press.
{{refbegin}}
* Lee, Iksop. (2000). ''The Korean Language.'' (transl. Robert Ramsey) Albany, NJ: [[State University of New York Press]]. ISBN 0-7914-4831-2
* {{cite book |last=Chang |first=Suk-jin |title=Korean |location=Philadelphia |publisher=John Benjamins Publishing Company |year=1996 |isbn=978-1-55619-728-4 |chapter=Scripts and Sounds }} (Volume 4 of the ''London Oriental and African Language Library'').
* The Ministry of Education of South Korea. (1988) ''[http://www.korean.go.kr/search/grammar/rule/collect_rule.html Hangeul Matchumbeop]''.
* {{cite web |title=Hangeul Matchumbeop |year=1988 |publisher=The Ministry of Education of South Korea |url = http://www.korean.go.kr/search/grammar/rule/collect_rule.html }}
* Silva, David J. (2003). ''Western attitudes toward the Korean language: An Overview of Late NineteenthandEarly Twentieth-Century Mission Literature.'' [[Korean Studies (journal)|Korean Studies]]. 2008, vol 26(2), pp270–286
* {{cite book |last=Hannas |first=W[illia]m C. |title=Asia's Orthographic Dilemma |publisher=University of Hawaiʻi Press |url=https://books.google.com/books?id=aJfv8Iyd2m4C |year=1997 |isbn=978-0-8248-1892-0 }}
* Silva, David J. (2008). ''Missionary contributions toward the revaluation of Hangeul in late nineteenth-century Korea.'' Int'l J. Soc. Lang. 2008, vol 192, pp57–74
* {{cite book |editor-last=Kim-Renaud |editor-first=Young-Key |title=The Korean Alphabet: Its History and Structure |url=https://books.google.com/books?id=nonRl2cerIgC |year=1997 |publisher=University of Hawaiʻi Press |isbn=978-0-8248-1723-7 }}
* Sohn, H.-M. (1999). ''The Korean Language''. Cambridge: [[Cambridge University Press]].
* {{cite book |last1=Lee |first1=Iksop |first2=Samuel Robert |last2=Ramsey |title=The Korean Language |url=https://books.google.com/books?id=NN-yIdLOkCoC |year=2000 |publisher=SUNY Press |isbn=978-0-7914-9130-0 }}
* Song, J,J. (2005). ''The Korean Language: Structure, Use and Context''. London: Routledge.
* {{cite journal |last1=McCune |first1=G[eorge] M. |last2=Reischauer |first2=E[dwin] O. |date=1939 |title=The Romanization of the Korean Language: Based upon Its Phonetic Structure |journal=Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society |volume=XXIX |pages=1–55 |url=http://www.nla.gov.au/librariesaustralia/files/2011/07/ras-1939.pdf |access-date=2015-08-12 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150712071618/http://www.nla.gov.au/librariesaustralia/files/2011/07/ras-1939.pdf |archive-date=2015-07-12}}
* {{cite book |last=Sampson |first=Geoffrey |year=1990 |isbn=978-0-8047-1756-4 |title=Writing Systems |publisher=Stanford University Press |url-access=registration |url=https://archive.org/details/writingsystems00geof }}
* {{cite journal |last=Silva |first=David J. |title=Western attitudes toward the Korean language: An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth-Century Mission Literature |journal=[[Korean Studies (journal)|Korean Studies]] |volume=26 |issue=2 |pages=270–286 |year=2002 |doi=10.1353/ks.2004.0013 |hdl=10106/11257 |s2cid=55677193 |url=https://rc.library.uta.edu/uta-ir/bitstream/handle/10106/11257/WesternAttitudesKoreanLanguage-Silva.pdf |hdl-access=free }}
* {{cite book |last=Sohn |first=Ho-Min |year=2001 |title=The Korean Language |url=https://books.google.com/books?id=Sx6gdJIOcoQC |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-0-521-36943-5 |series=Cambridge Language Surveys }}
* {{cite book |last=Song |first=Jae Jung |title=The Korean Language: Structure, Use and Context |url=https://books.google.com/books?id=3D36c9l_u0sC |year=2005 |publisher=Routledge |isbn=978-0-203-39082-5 }}
* {{cite book |last=Taylor |first=Insup |chapter=The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography? |editor1-first=P.A. |editor1-last=Kolers |editor2-first=M. E. |editor2-last=Wrolstad |editor3-first=Herman |editor3-last=Bouma |editor3-link=Herman Bouma |title=Processing of Visual Language |publisher=Plenum Press |location=New York |year=1980 |isbn=978-0306405761 |oclc=7099393 |volume=2 |pages=67–82 |doi=10.1007/978-1-4684-1068-6_5 }}
{{refend}}


==External links==
==External links==
{{Wiktionary|Appendix:List of modern Hangul syllabic blocks by strokes}}
{{Wiktionary|Appendix:List of modern Hangul syllabic blocks by strokes}}
{{Commons category|Hangul}}
* [http://www.omniglot.com/writing/korean.htm Korean alphabet and pronunciation] by Omniglot
* [http://www.wright-house.com/korean/korean-linguistics-origins.html Linguistic and Philosophical Origins of the Korean Alphabet (Hangul)]
* [https://www.omniglot.com/writing/korean.htm Korean alphabet and pronunciation] by Omniglot
* [http://www.langintro.com/kintro/toc.htm Online Hangul tutorial] at Langintros.com
* [http://www.langintro.com/kintro/toc.htm Online Hangul tutorial] at Langintro.com
* [http://www.sayjack.com/learn/korean/hangul Hangul table with Audio Slideshow]
* [https://web.archive.org/web/20090827124705/http://www.sayjack.com/learn/korean/hangul Hangul table with Audio Slideshow]
* [http://gernot-katzers-spice-pages.com/var/korean_hangul_unicode.html Technical information on Hangul and Unicode]
* [http://www.kmaru.com/kboard/kboard.maru Hangul Sound Keyboard] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210621224735/http://www.kmaru.com/kboard/kboard.maru |date=21 June 2021 }} at Kmaru.com
* [https://web.archive.org/web/20171018022208/http://www.koreanwikiproject.com/wiki/Learn_hangeul Learn Hangul] at Korean Wiki Project


{{writing systems}}
{{Hangul Jamo}}
{{Joseon}}
{{List of writing systems}}

{{Authority control}}


[[Category:Hangul| ]]
[[Category:Hangul| ]]
[[Category:Korean inventions]]
[[Category:Korean language]]
[[Category:Korean language]]
[[Category:Korean writing system]]
[[Category:Korean writing system]]
[[Category:National symbols of Korea]]
[[Category:Spelling reform]]
[[Category:Spelling reform]]
[[Category:Artificial scripts used in natural languages]]
[[Category:Constructed scripts]]
[[Category:Brahmic scripts]]
[[Category:Writing systems introduced in the 15th century]]
[[Category:National symbols of Korea]]

{{Link GA|ru}}
{{Link FA|ka}}

[[ar:هانغول]]
[[an:Hangul]]
[[be:Хангыль]]
[[br:Hangeul]]
[[bg:Хангъл]]
[[ca:Hangul]]
[[cs:Hangŭl]]
[[co:Hangul]]
[[da:Hangul]]
[[de:Koreanisches Alphabet]]
[[es:Hangul]]
[[eo:Korea alfabeto]]
[[fa:هانگول]]
[[fr:Hangeul]]
[[ga:Hangul]]
[[gl:Hangul]]
[[gan:朝鮮字母]]
[[ko:한글]]
[[hy:Հանգիլ]]
[[hi:हंगुल]]
[[hr:Hangul]]
[[io:Hangul]]
[[id:Hangul]]
[[os:Корейаг алфавит]]
[[is:Hangul]]
[[it:Hangŭl]]
[[he:הנגול]]
[[krc:Хангыль]]
[[ka:კორეული დამწერლობა]]
[[csb:Hangeul]]
[[la:Abecedarium Coreanum]]
[[lt:Hangul]]
[[mk:Хангул]]
[[mg:Hangul]]
[[ms:Hangul]]
[[nl:Hangul]]
[[ja:ハングル]]
[[no:Hangul]]
[[nn:Hangul]]
[[oc:Hangeul]]
[[uz:Hangul]]
[[pl:Hangul]]
[[pt:Hangul]]
[[ro:Hangul]]
[[ru:Хангыль]]
[[scn:Hangul]]
[[simple:Hangul]]
[[sk:Kórejské písmo]]
[[sr:Хангул]]
[[sh:Hangul]]
[[su:Hangul]]
[[fi:Hangul]]
[[sv:Hangul]]
[[ta:அங்குல்]]
[[th:อักษรฮันกึล]]
[[tg:Ҳангул]]
[[tr:Hangıl]]
[[uk:Хангиль]]
[[vi:Hangul]]
[[war:Hangul]]
[[wuu:諺文]]
[[bat-smg:Hangul]]
[[zh:諺文]]

Latest revision as of 17:40, 20 December 2024

Korean alphabet
한글/조선글
Hangul (Hangeul)/Chosŏn'gŭl
"Chosŏn'gŭl" (top) and "Hangul" (bottom)
Script typeFeatural
CreatorSejong of Joseon
Time period
1443–present
Direction
  • Left to right, new line underneath
  • Top to bottom, new line to the left or alternatively right to left with new line underneath (historical)
Languages
ISO 15924
ISO 15924Hang (286), ​Hangul (Hangŭl, Hangeul) Jamo (for the jamo subset)
Unicode
Unicode alias
Hangul
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Korean alphabet, known as Hangul[a] or Hangeul[b] in South Korea (English: /ˈhɑːnɡl/ HAHN-gool;[1] Korean한글; Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯɭ]) and Chosŏn'gŭl in North Korea (조선글; North Korean pronunciation [tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ]), is the modern writing system for the Korean language.[2][3][4] The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them. They are systematically modified to indicate phonetic features. The vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system.[5][6][7] It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems.[8][6]

Hangul was created in 1443 by Sejong the Great, fourth king of the Joseon dynasty. It was an attempt to increase literacy by serving as a complement to Hanja, which were Chinese characters used to write Literary Chinese in Korea by the 2nd century BCE, and had been adapted to write Korean by the 6th century CE.[9]

Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters[c] and 10 vowel letters.[d] There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters,[e] 11 complex consonant letters,[f] and 11 complex vowel letters.[g] Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter[h] and 3 consonant letters.[i] Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the South Korean city of Seoul is written as 서울, not ㅅㅓㅇㅜㄹ.[10] The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant (ng) acts as a silent placeholder. However, when starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop. Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllables are structured depends solely if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.[10]

As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East and southeast Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese.[7] Hangul is the official writing system throughout both North and South Korea. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use by speakers of the Cia-Cia language in Buton, Indonesia.[11]

Names

[edit]

Official names

[edit]
Korean name (North Korea)
Chosŏn'gŭl
조선글
Hancha
朝鮮글
Revised RomanizationJoseongeul
McCune–ReischauerChosŏn'gŭl
IPA[tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ]
Korean name (South Korea)
Hangul
한글
Hanja
韓글
Revised RomanizationHangeul
McCune–ReischauerHan'gŭl[12]
IPA[ha(ː)n.ɡɯɭ]
The word "Hangul" and the basic jamo of the Korean alphabet

The Korean alphabet was originally named Hunminjeong'eum (훈민정음) by King Sejong the Great in 1443.[13] Hunminjeong'eum is also the document that explained logic and science behind the script in 1446.

The name hangeul (한글) was coined by Korean linguist Ju Si-gyeong in 1912. The name combines the ancient Korean word han (), meaning great, and geul (), meaning script. The word han is used to refer to Korea in general, so the name also means Korean script.[14] It has been romanized in multiple ways:

North Koreans call the alphabet Chosŏn'gŭl (조선글), after Chosŏn, the North Korean name for Korea.[15] A variant of the McCune–Reischauer system is used there for romanization.

Other names

[edit]

Until the mid-20th century, the Korean elite preferred to write using Chinese characters called Hanja. They referred to Hanja as jinseo (진서; 眞書) meaning true letters. Some accounts say the elite referred to the Korean alphabet derisively as 'amkeul (암클) meaning women's script, and 'ahaetgeul (아햇글) meaning children's script, though there is no written evidence of this.[16]

Supporters of the Korean alphabet referred to it as jeong'eum (정음; 正音) meaning correct pronunciation, gungmun (국문; 國文) meaning national script, and eonmun (언문; 諺文) meaning vernacular script.[16]

History

[edit]

Creation

[edit]

Koreans primarily wrote using Literary Chinese alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years, including Idu script, Hyangchal, Gugyeol and Gakpil.[17][18][19][20] However, many lower class uneducated Koreans were illiterate due to the difficulty of learning the Korean and Chinese languages, as well as the large number of Chinese characters that are used.[21] To promote literacy among the common people, the fourth king of the Joseon dynasty, Sejong the Great, personally created and promulgated a new alphabet.[3][21][22] Although it is widely assumed that King Sejong ordered the Hall of Worthies to invent Hangul, contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji's preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself.[23]

The project was completed sometime between December 1443 and January 1444, and described in a 1446 document titled Hunminjeongeum (The Proper Sounds for the Education of the People), after which the alphabet itself was originally named.[16] The publication date of the Hunminjeongeum, October 9, became Hangul Day in South Korea. Its North Korean equivalent, Chosŏn'gŭl Day, is on January 15.

Another document published in 1446 and titled Hunminjeongeum Haerye (Hunminjeongeum Explanation and Examples) was discovered in 1940. This document explains that the design of the consonant letters is based on articulatory phonetics and the design of the vowel letters is based on the principles of yin and yang and vowel harmony.[24] After the creation of Hangul, people from the lower class or the commoners had a chance to be literate. They learned how to read and write Korean, not just the upper classes and literary elite. They learn Hangul independently without formal schooling or such.[25]

The Korean alphabet was designed so that people with little education could learn to read and write.[26] According to Hunminjeongeum Haerye, King Sejong expressed his intention to understand the language of the people in his country and to express their meanings more conveniently in writing. He noted that the shapes of the traditional Chinese characters, as well as factors such as the thickness, stroke count, and order of strokes in calligraphy, were extremely complex, making it difficult for people to recognize and understand them individually. A popular saying about the alphabet is, "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; even a stupid man can learn them in the space of ten days."[27][28]

The opening page of Hunminjeongeum Haerye and its printed form Hunminjeongeum Haeryebon contains King Sejong's foreword written in Literary Chinese, which reads:

The opening page of Hunminjeongeum Haeryebon written in Literary Chinese, reading from top to bottom and right to left. The second to fifth columns are transcribed in this article. The final column depicts the letter , and that its sound is the initial of the Sino-Korean pronunciation of (Korean; RRgun; MRkun).

國之語音。異乎中國。與文字不相流通。故愚民。有所欲言而終不得伸其情者。多矣。予。爲此憫然。新制二十八字。欲使人人易習。便於日用矣。[j]
Because the speech of this country is different from that of China, it [the spoken language] does not match the [Chinese] letters. Therefore, even if the ignorant want to communicate, many of them in the end cannot state their concerns. Saddened by this, I have [had] 28 letters newly made. It is my wish that all the people may easily learn these letters and that [they] be convenient for daily use.

A page from the Hunminjeongeum Eonhae, translating King Sejong's foreword in the Hunminjeongeum Haerye from the original Literary Chinese to what is now called Middle Korean. The Hangul-only column, third from the left (나랏말ᄊᆞ미), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.

Opposition

[edit]

The Korean alphabet faced opposition in the 1440s by the literary elite, including Choe Manri and other Korean Confucian scholars. They believed Hanja was the only legitimate writing system. They also saw the circulation of the Korean alphabet as a road to break away from the Sinosphere as well as a threat to their status.[21][29][30] However, the Korean alphabet entered popular culture as King Sejong had intended, used especially by women and writers of popular fiction.[31]

Prince Yeonsan banned the study and publication of the Korean alphabet in 1504 during his kingship, after a document criticizing him was published.[32] Similarly, King Jungjong abolished the Ministry of Eonmun, a governmental institution related to Hangul research, in 1506.[33]

Revival

[edit]

The late 16th century, however, saw a revival of the Korean alphabet as gasa and sijo poetry flourished. In the 17th century, the Korean alphabet novels became a major genre.[34] However, the use of the Korean alphabet had gone without orthographical standardization for so long that spelling had become quite irregular.[31]

Songangasa, a collection of poems by Jeong Cheol, printed in 1768.

In 1796, the Dutch scholar Isaac Titsingh became the first person to bring a book written in Korean to the Western world. His collection of books included the Japanese book Sangoku Tsūran Zusetsu (An Illustrated Description of Three Countries) by Hayashi Shihei.[35] This book, which was published in 1785, described the Joseon Kingdom[36] and the Korean alphabet.[37] In 1832, the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland supported the posthumous abridged publication of Titsingh's French translation.[38]

Thanks to growing Korean nationalism, the Gabo Reformists' push, and Western missionaries' promotion of the Korean alphabet in schools and literature,[39] the Hangul Korean alphabet was adopted in official documents for the first time in 1894.[32] Elementary school texts began using the Korean alphabet in 1895, and Tongnip sinmun, established in 1896, was the first newspaper printed in both Korean and English.[40]

Reforms and suppression under Japanese rule

[edit]

After the Japanese annexation, which occurred in 1910, Japanese was made the official language of Korea. However, the Korean alphabet was still taught in Korean-established schools built after the annexation and Korean was written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in the Korean alphabet. Japan banned earlier Korean literature from public schooling, which became mandatory for children.[41]

The orthography of the Korean alphabet was partially standardized in 1912, when the vowel arae-a ()—which has now disappeared from Korean—was restricted to Sino-Korean roots: the emphatic consonants were standardized to ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ and final consonants restricted to ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Long vowels were marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was dropped in 1921.[31]

A second colonial reform occurred in 1930. The arae-a was abolished: the emphatic consonants were changed to ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ and more final consonants ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ were allowed, making the orthography more morphophonemic. The double consonant was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns, and the nominative particle was introduced after vowels, replacing .[31]

Ju Si-gyeong, the linguist who had coined the term Hangul to replace Eonmun or Vulgar Script in 1912, established the Korean Language Research Society (later renamed the Hangul Society), which further reformed orthography with Standardized System of Hangul in 1933. The principal change was to make the Korean alphabet as morphophonemically practical as possible given the existing letters.[31] A system for transliterating foreign orthographies was published in 1940.

Japan banned the Korean language from schools and public offices in 1938 and excluded Korean courses from the elementary education in 1941 as part of a policy of cultural assimilation and genocide.[42][43]

Further reforms

[edit]

The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946, just after Korean independence from Japanese rule. In 1948, North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters, and, in 1953, Syngman Rhee in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years.[31]

Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or mixed script as their official writing system, with ever-decreasing use of Hanja especially in the North.

In South Korea

[edit]

Beginning in the 1970s, Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention, with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms. However, as Korean documents, history, literature and records throughout its history until the contemporary period were written primarily in Literary Chinese using Hanja as its primary script, a good working knowledge of Chinese characters especially in academia is still important for anyone who wishes to interpret and study older texts from Korea, or anyone who wishes to read scholarly texts in the humanities.[44]

A high proficiency in Hanja is also useful for understanding the etymology of Sino-Korean words as well as to enlarge one's Korean vocabulary.[44]

In North Korea

[edit]

North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949 on the orders of Kim Il Sung of the Workers' Party of Korea, and officially banned the use of Hanja.[45]

Non-Korean languages

[edit]

Systems that employed Hangul letters with modified rules were attempted by linguists such as Hsu Tsao-te [zh] and Ang Ui-jin to transcribe Taiwanese Hokkien, a Sinitic language, but the usage of Chinese characters ultimately ended up being the most practical solution and was endorsed by the Ministry of Education of Taiwan.[46][47][48]

The Hunminjeong'eum Society in Seoul attempted to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia.[49] In 2009, it was unofficially adopted by the town of Baubau, in Southeast Sulawesi, Indonesia, to write the Cia-Cia language.[50][51][52][53]

A number of Indonesian Cia-Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea, and they were greeted on their arrival by Oh Se-hoon, the mayor of Seoul.[54]

Letters

[edit]
Korean alphabet letters and pronunciation

Letters in the Korean alphabet are called jamo (자모). There are 14 consonants (자음) and 10 vowels (모음) used in the modern alphabet. They were first named in Hunmongjahoe [ko], a hanja textbook written by Choe Sejin. Additionally, there are 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters.

In typography design and in IME automata, the letters that make up a block are called jaso (자소).

Consonants

[edit]

The chart below shows all 19 consonants in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).

Hangul
Initial Romanization g kk n d tt r m b pp s ss ' [k] j jj ch k t p h
IPA /k/ /k͈/ /n/ /t/ /t͈/ /ɾ/ /m/ /p/ /p͈/ /s/ /s͈/ silent /t͡ɕ/ /t͈͡ɕ͈/ /t͡ɕʰ/ /kʰ/ /tʰ/ /pʰ/ /h/
Final Romanization k k n t l m p t t ng t t k t p t
g kk n d l m b s ss ng j ch k t p h
IPA /k̚/ /n/ /t̚/ /ɭ/ /m/ /p̚/ /t̚/ /ŋ/ /t̚/ /t̚/ /k̚/ /t̚/ /p̚/ /t̚/

is silent syllable-initially and is used as a placeholder when the syllable starts with a vowel. , , and are never used syllable-finally.

The consonants are broadly categorized into two categories:

  • obstruents: sounds produced when airflow either completely stops (i.e., a plosive consonant) or passes through a narrow opening (i.e., a fricative).
  • sonorants: sounds produced when air flows out with little to no obstruction through the mouth, nose, or both.[55]

The chart below lists the Korean consonants by their respective categories and subcategories.

Consonants in Standard Korean (orthography)[56]
Bilabial Alveolar Alveolo-palatal Velar Glottal
Obstruent Stop (plosive) Lax p (ㅂ) t (ㄷ) k (ㄱ)
Tense (ㅃ) (ㄸ) (ㄲ)
Aspirated (ㅍ) (ㅌ) (ㅋ)
Fricative Lax s (ㅅ) h (ㅎ)
Tense (ㅆ)
Affricate Lax t͡ɕ (ㅈ)
Tense t͈͡ɕ͈ (ㅉ)
Aspirated t͡ɕʰ (ㅊ)
Sonorant Nasal m (ㅁ) n (ㄴ) ŋ (ㅇ)
Liquid (lateral approximant) l (ㄹ)

All Korean obstruents are voiceless in that the larynx does not vibrate when producing those sounds and are further distinguished by degree of aspiration and tenseness. The tensed consonants are produced by constricting the vocal cords while heavily aspirated consonants (such as the Korean , /pʰ/) are produced by opening them.[55]

Korean sonorants are voiced.

Vowels

[edit]

The chart below shows the 21 vowels used in the modern Korean alphabet in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).

Hangul
Revised Romanization a ae ya yae eo e yeo ye o wa wae oe yo u wo we wi yu eu ui / yi i
IPA /a/ /ɛ/ /ja/ /jɛ/ /ʌ/ /e/ /jʌ/ /je/ /o/ /wa/ /wɛ/ /ø/ ~ [we] /jo/ /u/ /wʌ/ /we/ /y/ ~ /ɥi/ /ju/ /ɯ/ /ɰi/ /i/

The vowels are generally separated into two categories: monophthongs and diphthongs. Monophthongs are produced with a single articulatory movement (hence the prefix mono), while diphthongs feature an articulatory change. Diphthongs have two constituents: a glide (or a semivowel) and a monophthong. There is some disagreement about exactly how many vowels are considered Korean's monophthongs; the largest inventory features ten, while some scholars have proposed eight or nine.[who?] This divergence reveals two issues: whether Korean has two front rounded vowels (i.e. /ø/ and /y/); and, secondly, whether Korean has three levels of front vowels in terms of vowel height (i.e. whether /e/ and /ɛ/ are distinctive).[56] Actual phonological studies done by studying formant data show that current speakers of Standard Korean do not differentiate between the vowels and in pronunciation.[57]

Alphabetic order

[edit]

Alphabetic order in the Korean alphabet is called the ganada order, (가나다순) after the first three letters of the alphabet. The alphabetical order of the Korean alphabet does not mix consonants and vowels. Rather, first are velar consonants, then coronals, labials, sibilants, etc. The vowels come after the consonants.[58]

The collation order of Korean in Unicode is based on the South Korean order.

Historical orders

[edit]

The order from the Hunminjeongeum in 1446 was:[59]

ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅥ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ
ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ

This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before the development of the Korean tense consonants and the double letters that represent them, and before the conflation of the letters (null) and (ng). Thus, when the North Korean and South Korean governments implemented full use of the Korean alphabet, they ordered these letters differently, with North Korea placing new letters at the end of the alphabet and South Korea grouping similar letters together.[60][61]

North Korean order

[edit]

The double letters are placed after all the single letters (except the null initial , which goes at the end).

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ

All digraphs and trigraphs, including the old diphthongs and , are placed after the simple vowels, again maintaining Choe's alphabetic order.

The order of the final letters (받침) is:

(none) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ

(None means there is no final letter.)

Unlike when it is initial, this is pronounced, as the nasal ng, which occurs only as a final in the modern language. The double letters are placed to the very end, as in the initial order, but the combined consonants are ordered immediately after their first element.[60]

South Korean order

[edit]

In the Southern order, double letters are placed immediately after their single counterparts:

ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

The modern monophthongal vowels come first, with the derived forms interspersed according to their form: i is added first, then iotated, then iotated with added i. Diphthongs beginning with w are ordered according to their spelling, as or plus a second vowel, not as separate digraphs.

The order of the final letters is:

(none) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

Every syllable begins with a consonant (or the silent ㅇ) that is followed by a vowel (e.g. + = ). Some syllables such as and have a final consonant or final consonant cluster (받침). Thus, 399 combinations are possible for two-letter syllables and 10,773 possible combinations for syllables with more than two letters (27 possible final endings), for a total of 11,172 possible combinations of Korean alphabet letters to form syllables.[60]

The sort order including archaic Hangul letters defined in the South Korean national standard KS X 1026-1 is:[62]

  • Initial consonants: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ, ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ, ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ, (filler; U+115F)
  • Medial vowels: (filler; U+1160), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ
  • Final consonants: (none), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ, ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ, ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ, ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ, ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ, ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ

Letter names

[edit]

Letters in the Korean alphabet were named by Korean linguist Choe Sejin in 1527. South Korea uses Choe's traditional names, most of which follow the format of letter + i + eu + letter. Choe described these names by listing Hanja characters with similar pronunciations. However, as the syllables euk, eut, and eut did not occur in Hanja, Choe gave those letters the modified names 기역 giyeok, 디귿 digeut, and 시옷 siot, using Hanja that did not fit the pattern (for 기역) or native Korean syllables (for 디귿 and 시옷).[63]

Originally, Choe gave , , , , , and the irregular one-syllable names of ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i, and hi, because they should not be used as final consonants, as specified in Hunminjeongeum. However, after establishment of the new orthography in 1933, which let all consonants be used as finals, the names changed to the present forms.

In North Korea

[edit]

The chart below shows names used in North Korea for consonants in the Korean alphabet. The letters are arranged in North Korean alphabetic order, and the letter names are romanised with the McCune–Reischauer system, which is widely used in North Korea. The tense consonants are described with the word toen meaning hard.

Consonant
Name 기윽 니은 디읃 리을 미음 비읍 시읏 지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗 된기윽 된디읃 된비읍 된시읏 된지읒 이응
McCR kiŭk niŭn diŭt riŭl miŭm piŭp siŭt jiŭt chiŭt ḳiŭk ṭiŭt p̣iŭp hiŭt toen'giŭk toendiŭt toenbiŭp toensiŭt toenjiŭt 'iŭng

In North Korea, an alternative way to refer to a consonant is letter + ŭ (), for example, gŭ () for the letter , and ssŭ () for the letter .

As in South Korea, the names of vowels in the Korean alphabet are the same as the sound of each vowel.

In South Korea

[edit]

The chart below shows names used in South Korea for consonants of the Korean alphabet. The letters are arranged in the South Korean alphabetic order, and the letter names are romanised in the Revised Romanization system, which is the official romanization system of South Korea. The tense consonants are described with the word ssang meaning double.

Consonant
Name (Hangul) 기역 쌍기역 니은 디귿 쌍디귿 리을 미음 비읍 쌍비읍 시옷 쌍시옷 이응 지읒 쌍지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗
Name (romanised) gi-yeok ssang-giyeok ni-eun digeut ssang-digeut ri-eul mi-eum bi-eup ssang-bi-eup si-ot (shi-ot) ssang-si-ot (ssang-shi-ot) 'i-eung ji-eut ssang-ji-eut chi-eut ḳi-euk ṭi-eut p̣i-eup hi-eut

Stroke order

[edit]

Letters in the Korean alphabet have adopted certain rules of Chinese calligraphy, although and use a circle, which is not used in printed Chinese characters.[64][65]

For the iotated vowels, which are not shown, the short stroke is simply doubled.

Letter design

[edit]

Scripts typically transcribe languages at the level of morphemes (logographic scripts like Hanja), of syllables (syllabaries like kana), of segments (alphabetic scripts like the Latin script used to write English and many other languages), or, on occasion, of distinctive features. The Korean alphabet incorporates aspects of the latter three, grouping sounds into syllables, using distinct symbols for segments, and in some cases using distinct strokes to indicate distinctive features such as place of articulation (labial, coronal, velar, or glottal) and manner of articulation (plosive, nasal, sibilant, aspiration) for consonants, and iotation (a preceding i-sound), harmonic class and i-mutation for vowels.

For instance, the consonant [tʰ] is composed of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates is a plosive, like ʔ, g, d, j, which have the same stroke (the last is an affricate, a plosive–fricative sequence); the middle stroke indicates that is aspirated, like h, , ch, which also have this stroke; and the bottom stroke indicates that is alveolar, like n, d, and l. (It is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants, though this is not certain.) Two obsolete consonants, and , have dual pronunciations, and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations: [ŋ]~silence for and [m]~[w] for .

With vowel letters, a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that can be iotated; this stroke is then doubled when the vowel is iotated. The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to, light (top or right) or dark (bottom or left). In the modern alphabet, an additional vertical stroke indicates i mutation, deriving [ɛ], [ø], and [y] from [a], [o], and [u]. However, this is not part of the intentional design of the script, but rather a natural development from what were originally diphthongs ending in the vowel [i]. Indeed, in many Korean dialects,[citation needed] including the standard dialect of Seoul, some of these may still be diphthongs. For example, in the Seoul dialect, may alternatively be pronounced [we̞], and [ɥi]. Note: [e] as a morpheme is ㅓ combined with ㅣ as a vertical stroke. As a phoneme, its sound is not by i mutation of [ʌ].

Beside the letters, the Korean alphabet originally employed diacritic marks to indicate pitch accent. A syllable with a high pitch (거성) was marked with a dot () to the left of it (when writing vertically); a syllable with a rising pitch (상성) was marked with a double dot, like a colon (). These are no longer used, as modern Seoul Korean has lost tonality. Vowel length has also been neutralized in Modern Korean[66] and is no longer written.

Consonant design

[edit]

The consonant letters fall into five homorganic groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the Hunmin Jeong-eum Haerye account, the basic shapes iconically represent the articulations the tongue, palate, teeth, and throat take when making these sounds.

Simple Aspirated Tense
velar
fricatives
palatal
coronal
bilabial
  • Velar consonants (아음, 牙音 a'eum "molar sounds")
    • g [k], [kʰ]
    • Basic shape: is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) is derived from with a stroke for the burst of aspiration.
  • Sibilant consonants (fricative or palatal) (치음, 齒音 chieum "dental sounds"):
    • s [s], j [tɕ], ch [tɕʰ]
    • Basic shape: was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth.[citation needed] The line topping represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping represents an additional burst of aspiration.
  • Coronal consonants (설음, 舌音 seoreum "lingual sounds"):
    • n [n], d [t], [tʰ], r [ɾ, ɭ]
    • Basic shape: is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from are pronounced with the same basic articulation. The line topping represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of represents the burst of aspiration. The top of represents a flap of the tongue.
  • Bilabial consonants (순음, 唇音 suneum "labial sounds"):
    • m [m], b [p], [pʰ]
    • Basic shape: represents the outline of the lips in contact with each other. The top of represents the release burst of the b. The top stroke of is for the burst of aspiration.
  • Dorsal consonants (후음, 喉音 hueum "throat sounds"):
    • '/ng [ŋ], h [h]
    • Basic shape: is an outline of the throat. Originally was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, , for the nasal ng. A now obsolete letter, , represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from is , in which the extra stroke represents a burst of aspiration.

Vowel design

[edit]
A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet.

Vowel letters are based on three elements:

  • A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
  • A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
  • A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.

Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:

Simple vowels

[edit]
  • Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
    • bright o
    • dark u
    • dark eu (ŭ)
  • Vertical letters: these were once low vowels.
    • bright a
    • dark eo (ŏ)
    • bright
    • neutral i

Compound vowels

[edit]

The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o or u before an a or eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o or u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: dark  u with dark  eo for wo; bright  o with bright  a for wa:

  •  wa =  o +  a
  •  wo =  u +  eo
  •  wae =  o +  ae
  •  we =  u +  e

The compound vowels ending in i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:

  •  ae =  a +  i (pronounced [ɛ])
  •  e =  eo +  i (pronounced [e])
  •  wae =  wa +  i
  •  oe =  o +  i (formerly pronounced [ø], see Korean phonology)
  •  we =  wo +  i
  •  wi =  u +  i (formerly pronounced [y], see Korean phonology)
  •  ui =  eu +  i

Iotated vowels

[edit]

There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding y sound, called iotation, was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotated were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.

Simple Iotated

The simple iotated vowels are:

  •  ya from  a
  •  yeo from  eo
  •  yo from  o
  •  yu from  u

There are also two iotated diphthongs:

  •  yae from  ae
  •  ye from  e

The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin and yang: If a root word had yang ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels; conversely, if the root had yin ('dark') vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called mediating (neutral in Western terminology) that could coexist with either yin or yang vowels.

The Korean neutral vowel was i. The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo; the dots are in the yin directions of down and left. The yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of up and right. The Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ə is now obsolete except in the Jeju language.)

The third parameter in designing the vowel letters was choosing as the graphic base of and , and as the graphic base of and . A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.

The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e, respectively; others as *ə, *e, *a. A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a.[67] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:

  *i     *u
 
    *o
  *a

However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o], and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.

Traditional account

[edit]

The traditionally accepted account[l][68][unreliable source?] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, symbolically stands for the (sun in) heaven, stands for the (flat) earth, and stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one are followed by two negative vowels including one , then by two positive vowels each including two of , and then by two negative vowels each including two of .

The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong'eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ.

  1. representing the [k] sound geometrically describes its tongue back raised.
  2. representing the [kʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  3. representing the [ŋ] sound may have been derived from by addition of a stroke.
  4. representing the [t] sound is derived from by adding a stroke.
  5. representing the [tʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  6. representing the [n] sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
  7. representing the [p] sound is derived from by adding a stroke.
  8. representing the [pʰ] sound is a variant of by adding another stroke.
  9. representing the [m] sound geometrically describes a closed mouth.
  10. representing the [t͡ɕ] sound is derived from by adding a stroke.
  11. representing the [t͡ɕʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  12. representing the [s] sound geometrically describes the sharp teeth.[citation needed]
  13. representing the [ʔ] sound is derived from by adding a stroke.
  14. representing the [h] sound is derived from by adding another stroke.
  15. representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
  16. representing the [ɾ] and [ɭ] sounds geometrically describes the bending tongue.
  17. representing a weak sound describes the sharp teeth, but has a different origin than .[clarification needed]

Ledyard's theory of consonant design

[edit]
A close-up of the inscription on a statue of King Sejong. It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.
(Top) 'Phags-pa letters [k, t, p, s, l], and their supposed Korean derivatives [k, t, p, t͡ɕ, l]. Note the lip on both 'Phags-pa [t] and the Korean alphabet .
(Bottom) Derivation of 'Phags-pa w, v, f from variants of the letter [h] (left) plus a subscript [w], and analogous composition of the Korean alphabet w, v, f from variants of the basic letter [p] plus a circle.

Although the Hunminjeong'eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol 'Phags-pa script of the Yuan dynasty. He, however, also believed that the role of 'Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited, stating it should not be assumed that Hangul was derived from 'Phags-pa script based on his theory:

It should be clear to any reader that in the total picture, that ['Phags-pa script's] role was quite limited ... Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol's phags-pa script."[69]

Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by 'Phags-pa; a sixth basic letter, the null initial , was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: , , , , and .[citation needed]

The Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, Seal Script) in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of is old (Old Seal Script), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes may be a pun on 蒙古 Měnggǔ "Mongol", and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the 'Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were 'Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's contempt for the Mongols.[citation needed]

According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in contrast to the traditional account, the non-plosives (ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive from by removing the top, it is not clear how to derive from in the traditional account, since the shape of is not analogous to those of the other plosives.[citation needed]

The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong's day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ) would have looked almost identical to the vowel [i]. Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from was added to the null symbol to create (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null and ng was eventually lost.)

Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was , which transcribed the Chinese initial . This represented either m or w in various Chinese dialects, and was composed of [m] plus (from 'Phags-pa [w]). In 'Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of . In 'Phags-pa the Chinese initial is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in 'Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, p, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)

As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the 'Phags-pa d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter d.[citation needed]

There is also the argument that the original theory, which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker's lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), slightly strains credulity.[70]

Obsolete letters

[edit]
Hankido [H.N-GI-DO], a martial art, using the obsolete vowel arae-a (top)

Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean. Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese rime tables. Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects.

13 obsolete consonants

(IPA)

Soft consonants
Jamo
IPA /ɾ/ first:/ɱ/

last:/enwiki/w/

/β/ /s/ /ɕ/ /z/ /ŋ/ // /t͡s/ /t͡ɕ/ /t͡sʰ/ /t͡ɕʰ/ /f/ /ʔ/
Identified Chinese character (Hanzi) 微(미)

/ɱ/

非(비)

/f/

心(심)

/s/

審(심)

/ɕ/

(ᅀᅵᇙ>일) /z/

final position: 業 /ŋ/ initial position:

欲 //

精(정)

/t͡s/

照(조)

/t͡ɕ/

淸(청)

/t͡sʰ/

穿(천)

/t͡ɕʰ/

敷(부)

/fʰ/

挹(읍)

/ʔ/

Toneme falling mid to falling mid to falling mid mid to falling dipping/ mid mid mid to falling mid (aspirated) high

(aspirated)

mid to falling

(aspirated)

high/mid
Remark lenis voiceless dental affricate/ voiced dental affricate lenis voiceless retroflex affricate/ voiced retroflex affricate aspirated /t͡s/ aspirated /t͡ɕ/ glottal stop
Equivalents Standard Chinese Pinyin: 子 z [tsɨ]; English: z in zoo or zebra; strong z in English zip identical to the initial position of ng in Cantonese German pf "읗" = "euh" in pronunciation


10 obsolete double consonants

(IPA)

Hard consonants
Jamo
IPA /nː/ /v/ /sˁ/ /ɕˁ/ /j/ /ŋː/ /t͡s/ /t͡ɕˁ/ /hˁ/
Middle Chinese hn/nn hl/ll bh, bhh sh zh hngw/gh or gr hng dz, ds dzh hh or xh
Identified Chinese character (Hanzi) 邪(사)

/z/

禪(선)

/ʑ/

從(종)

/d͡z/

牀(상)

/d͡ʑ/

洪(홍)

/ɦ/

Remark aspirated aspirated unaspirated fortis voiceless dental affricate unaspirated fortis voiceless retroflex affricate guttural
  • 66 obsolete clusters of two consonants: ᇃ, ᄓ /ng/ (like English think), ㅦ /nd/ (as English Monday), ᄖ, ㅧ /ns/ (as English Pennsylvania), ㅨ, ᇉ /tʰ/ (as ㅌ; nt in the language Esperanto), ᄗ /dg/ (similar to ㄲ; equivalent to the word 밖 in Korean), ᇋ /dr/ (like English in drive), ᄘ /ɭ/ (similar to French Belle), ㅪ, ㅬ /lz/ (similar to English tall zebra), ᇘ, ㅭ /t͡ɬ/ (tl or ll; as in Nahuatl), ᇚ /ṃ/ (mh or mg, mm in English hammer, Middle Korean: pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent), ᇛ, ㅮ, ㅯ (similar to ㅂ in Korean 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (assimilated later into ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (assimilated later into ㅉ), ᄨ /bj/ (similar to 비추 in Korean verb 비추다 bit-chu-da but without the vowel), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ (pha similar to Korean word 돌입하지 dol ip-haji), ㅺ sk (assimilated later into ㄲ; English: pick), ㅻ sn (assimilated later into nn in English annal), ㅼ sd (initial position; assimilated later into ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (assimilated later into nm), ㅽ sb (initial position; similar sound to ㅃ), ᄵ, ㅾ assimilated later into ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ /θ/, ᄺ/ɸ/, ᄻ, ᅁ, ᅂ /ð/, ᅃ, ᅄ /v/, ᅅ (assimilated later into ㅿ; English z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
  • 17 obsolete clusters of three consonants: ᇄ, ㅩ /rgs/ (similar to "rx" in English name Marx), ᇏ, ᇑ /lmg/ (similar to English Pullman), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ


1 obsolete vowel

(IPA)

Extremely soft vowel
Jamo
IPA /ʌ/

(also commonly found in the Jeju language: /ɒ/, closely similar to vowel:eo)

Letter name 아래아 (arae-a)
Remarks formerly the base vowel  eu in the early development of Hangul when it was considered vowelless, later development into different base vowels for clarification; acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own, e.g. s-va-ha → ᄉᆞᄫᅡ 하
Toneme low
  • 44 obsolete diphthongs and vowel sequences: ᆜ (/j/ or /jɯ/ or /jɤ/, yeu or ehyu); closest similarity to ㅢ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆜ /gj/), (//; closest similarity to ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆝ /gj/), ᆢ(/j/; closest similarity to ㅢ, see former example in (/j/), ᅷ (/au̯/; Icelandic Á, aw/ow in English allow), ᅸ (/jau̯/; yao or iao; Chinese diphthong iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ᄎᅽ, ch-ieou; like Chinese: chōu), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/w/, wo or wh, hw), ᆃ /ow/ (English window), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ or /oɐ/ (pronounced like u'a, in English suave), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu in English would), ᆎ /juə/ or /yua/ (like Chinese: 元 yuán), ᆏ /ū/ (like Chinese: 軍 jūn), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə (ɥe; like Chinese: 瘸 q), ㆋ jujəj (ɥej; iyye), ᆓ, ㆌ /jü/ or /juj/ (/jy/ or ɥi; yu.i; like German Jürgen), ᆕ, ᆖ (the same as ᆜ in pronunciation, since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation), ᆗ ɰju (ehyu or eyyu; like English news), ᆘ, ᆙ /ià/ (like Chinese: 墊 dn), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ʔu/), ㆎ (ʌj; oi or oy, similar to English boy).

In the original Korean alphabet system, double letters were used to represent Chinese voiced (濁音) consonants, which survive in the Shanghainese slack consonants and were not used for Korean words. It was only later that a similar convention was used to represent the modern tense (faucalized) consonants of Korean.

The sibilant (dental) consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants, alveolar and retroflex, a round vs. sharp distinction (analogous to s vs sh) which was never made in Korean, and was even being lost from southern Chinese. The alveolar letters had longer left stems, while retroflexes had longer right stems:

5 Place of Articulation (오음, 五音) in Chinese Rime Table Tenuis
전청 (全淸)
Aspirate
차청 (次淸)
Voiced
전탁 (全濁)
Sonorant
차탁 (次濁)
Sibilants
치음 (齒音)
치두음 (齒頭音)
"tooth-head"

精(정) /t͡s/

淸(청) /t͡sʰ/

從(종) /d͡z/

心(심) /s/

邪(사) /z/
정치음 (正齒音)
"true front-tooth"

照(조) /t͡ɕ/

穿(천) /t͡ɕʰ/

牀(상) /d͡ʑ/

審(심) /ɕ/

禪(선) /ʑ/
Coronals
설음 (舌音)
설상음 (舌上音)
"tongue up"

知(지) /ʈ/

徹(철) /ʈʰ/

澄(징) /ɖ/


娘(낭) /ɳ/

Most common

[edit]
  • ə (in Modern Korean called arae-a 아래아 "lower a"): Presumably pronounced [ʌ], similar to modern (eo). It is written as a dot, positioned beneath the consonant. The arae-a is not entirely obsolete, as it can be found in various brand names, and in the Jeju language, where it is pronounced [ɒ]. The ə formed a medial of its own, or was found in the diphthong əy, written with the dot under the consonant and (i) to its right, in the same fashion as or .
  • z (bansiot 반시옷 "half s", banchieum 반치음): An unusual sound, perhaps IPA [ʝ̃] (a nasalized palatal fricative). Modern Korean words previously spelled with substitute or .
  • ʔ (yeorinhieut 여린히읗 "light hieut" or doenieung 된이응 "strong ieung"): A glottal stop, lighter than and harsher than .
  • ŋ (yedieung 옛이응) "old ieung" : The original letter for [ŋ]; now conflated with ieung. (With some computer fonts such as Arial Unicode MS, yesieung is shown as a flattened version of ieung, but the correct form is with a long peak, longer than what one would see on a serif version of ieung.)
  • β (gabyeounbieup 가벼운비읍, sungyeongeumbieup 순경음비읍): IPA [f]. This letter appears to be a digraph of bieup and ieung, but it may be more complicated than that—the circle appears to be only coincidentally similar to ieung. There were three other, less-common letters for sounds in this section of the Chinese rime tables, w ([w] or [m]), f, and ff [v̤]. It operates slightly like a following h in the Latin alphabet (one may think of these letters as bh, mh, ph, and pph respectively). Koreans do not distinguish these sounds now, if they ever did, conflating the fricatives with the corresponding plosives.

New Korean Orthography

[edit]
The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서 written in New Orthography.

To make the Korean alphabet a better morphophonological fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954.[71]

Two obsolete letters were restored: (리읃), which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial /l/ and final /d/; and (히으), which was only pronounced between vowels.

Two modifications of the letter were introduced, one which is silent finally, and one which doubled between vowels. A hybrid ㅂ-ㅜ letter was introduced for words that alternated between those two sounds (that is, a /b/, which became /enwiki/w/ before a vowel).

Finally, a vowel 1 was introduced for variable iotation.

Letter Pronunciation
before a
vowel
before a
consonant
/l/ α
/l.l/ /ɾ/
/l/ /t/
α /◌͈/β
/enwiki/w/γ /p/
/j/δ /i/
^ Silence
Makes the following consonant tense, as a final ㅅ does
In standard orthography, combines with a following vowel as ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ
In standard orthography, combines with a following vowel as ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ

Unicode

[edit]
Hangul jamo characters in Unicode
Hangul Compatibility Jamo block in Unicode

Hangul Jamo (U+1100U+11FF) and Hangul Compatibility Jamo (U+3130U+318F) blocks were added to the Unicode Standard in June 1993 with the release of version 1.1. A separate Hangul Syllables block (not shown below due to its length) contains pre-composed syllable block characters, which were first added at the same time, although they were relocated to their present locations in July 1996 with the release of version 2.0.[72]

Hangul Jamo Extended-A (U+A960U+A97F) and Hangul Jamo Extended-B (U+D7B0U+D7FF) blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5.2.

Hangul Jamo[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+110x
U+111x
U+112x
U+113x
U+114x
U+115x  HC 
F
U+116x  HJ 
F
U+117x
U+118x
U+119x
U+11Ax
U+11Bx
U+11Cx
U+11Dx
U+11Ex
U+11Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2. : Hangul jamo with a green background are modern-usage characters which can be converted into precomposed Hangul syllables under Unicode normalization form NFC.
Hangul jamo with a white background are used for archaic Korean only, and there are no corresponding precomposed Hangul syllables.
"Conjoining Jamo Behavior" (PDF). The Unicode Standard. March 2020.
Hangul Jamo Extended-A[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+A96x
U+A97x
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Hangul Jamo Extended-B[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+D7Bx
U+D7Cx
U+D7Dx
U+D7Ex
U+D7Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Hangul Compatibility Jamo[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+313x
U+314x
U+315x
U+316x   HF  
U+317x
U+318x
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Enclosed Hangul characters in Unicode

Parenthesised (U+3200U+321E) and circled (U+3260U+327E) Hangul compatibility characters are in the Enclosed CJK Letters and Months block:

Hangul subset of Enclosed CJK Letters and Months[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+320x
U+321x
... (U+3220–U+325F omitted)
U+326x
U+327x
... (U+3280–U+32FF omitted)
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey area indicates non-assigned code point
Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode

Half-width Hangul compatibility characters (U+FFA0U+FFDC) are in the Halfwidth and Fullwidth Forms block:

Hangul subset of Halfwidth and Fullwidth Forms[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
... (U+FF00–U+FF9F omitted)
U+FFAx  HW 
HF
U+FFBx
U+FFCx
U+FFDx
... (U+FFE0–U+FFEF omitted)
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Korean alphabet in other Unicode blocks:

Morpho-syllabic blocks

[edit]

Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century, no letter stands alone to represent elements of the Korean language. Instead, letters are grouped into syllabic or morphemic blocks of at least two and often three: a consonant or a doubled consonant called the initial (초성, 初聲 choseong syllable onset), a vowel or diphthong called the medial (중성, 中聲 jungseong syllable nucleus), and, optionally, a consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called the final (종성, 終聲 jongseong syllable coda). When a syllable has no actual initial consonant, the null initial ieung is used as a placeholder. (In the modern Korean alphabet, placeholders are not used for the final position.) Thus, a block contains a minimum of two letters, an initial and a medial. Although the Korean alphabet had historically been organized into syllables, in the modern orthography it is first organized into morphemes, and only secondarily into syllables within those morphemes, with the exception that single-consonant morphemes may not be written alone.

The sets of initial and final consonants are not the same. For instance, ng only occurs in final position, while the doubled letters that can occur in final position are limited to ss and kk.

Not including obsolete letters, 11,172 blocks are possible in the Korean alphabet.[76]

Letter placement within a block

[edit]

The placement or stacking of letters in the block follows set patterns based on the shape of the medial.

Consonant and vowel sequences such as bs, wo, or obsolete bsd, üye are written left to right.

Vowels (medials) are written under the initial consonant, to the right, or wrap around the initial from bottom to right, depending on their shape: If the vowel has a horizontal axis like eu, then it is written under the initial; if it has a vertical axis like i, then it is written to the right of the initial; and if it combines both orientations, like ui, then it wraps around the initial from the bottom to the right:

A final consonant, if present, is always written at the bottom, under the vowel. This is called 받침 batchim "supporting floor":

A complex final is written left to right:

Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final. Therefore:

  • Syllables with a horizontal medial are written downward: eup;
  • Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise: ssang;
  • Syllables with a wrapping medial switch direction (down-right-down): doen;
  • Syllables with a complex final are written left to right at the bottom: balp.

Block shape

[edit]

Normally the resulting block is written within a square. Some recent fonts (for example Eun,[77] HY깊은샘물M[citation needed], and UnJamo[citation needed]) move towards the European practice of letters whose relative size is fixed, and use whitespace to fill letter positions not used in a particular block, and away from the East Asian tradition of square block characters (方块字). They break one or more of the traditional rules:[clarification needed]

  • Do not stretch initial consonant vertically, but leave whitespace below if no lower vowel and/or no final consonant.
  • Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave whitespace below if no final consonant. (Often the right-hand vowel extends farther down than the left-hand consonant, like a descender in European typography.)
  • Do not stretch final consonant horizontally, but leave whitespace to its left.
  • Do not stretch or pad each block to a fixed width, but allow kerning (variable width) where syllable blocks with no right-hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right-hand vowel or double final consonant.

In Korean, typefaces that do not have a fixed block boundary size are called 탈네모 글꼴 (tallemo geulkkol, "out of square typeface"). If horizontal text in the typeface ends up looking top-aligned with a ragged bottom edge, the typeface can be called 빨랫줄 글꼴 (ppallaetjul geulkkol, "clothesline typeface").[citation needed]

These fonts have been used as design accents on signs or headings, rather than for typesetting large volumes of body text.

Linear Korean

[edit]
Hangul text in a serif linear font that resembles Latin or Cyrillic letters.
Computer Modern Unicode Oesol, a linear Hangul font with both uppercase and lowercase characters, using the Unicode Private Use Area. The text is a pangram that reads: "웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요." "얘야, 왜 또 불평?"

There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the letters individually and in a row, in the fashion of writing the Latin alphabets, instead of the standard convention of 모아쓰기 (moa-sseugi "assembled writing"). For example, ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ would be written for 한글 (Hangeul).[78] It is called 풀어쓰기 (pureo-sseugi 'unassembled writing').

Avant-garde typographer Ahn Sang-soo created a font for the Hangul Dada exposition that disassembled the syllable blocks; but while it strings out the letters horizontally, it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block, unlike the older linear writing proposals.[79]

Orthography

[edit]

Until the 20th century, no official orthography of the Korean alphabet had been established. Due to liaison, heavy consonant assimilation, dialectal variants and other reasons, a Korean word can potentially be spelled in multiple ways. Sejong seemed to prefer morphophonemic spelling (representing the underlying root forms) rather than a phonemic one (representing the actual sounds). However, early in its history the Korean alphabet was dominated by phonemic spelling. Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns and later in verbs. The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic romanization, phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase motaneun sarami:

  • Phonetic transcription and translation:

    motaneun sarami
    [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
    a person who cannot do it

  • Phonemic transcription:

    모타는사라미
    /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/

  • Morphophonemic transcription:

    못하는사람이
    |mot-ha-nɯn-sa.lam-i|

  • Morpheme-by-morpheme gloss:
          못–하–는 사람=이
       mot-ha-neun saram=i
       cannot-do-[attributive] person=[subject]

After the Gabo Reform in 1894, Joseon and later the Korean Empire started to write all official documents in the Korean alphabet. Under the government's management, proper usage of the Korean alphabet and Hanja, including orthography, was discussed, until the Korean Empire was annexed by Japan in 1910.

The Government-General of Korea popularised a writing style that mixed Hanja and the Korean alphabet, and was used in the later Joseon dynasty. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and 1930, to be relatively phonemic.[citation needed]

The Hangul Society, founded by Ju Si-gyeong, announced a proposal for a new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea. After Korea was divided, the North and South revised orthographies separately. The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called Hangeul Matchumbeop, whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.

Mixed scripts

[edit]

Since the Late Joseon dynasty period, various Hanja–Hangul mixed systems were used. In these systems, Hanja were used for lexical roots, and the Korean alphabet for grammatical words and inflections, much as kanji and kana are used in Japanese. Hanja have been almost entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea they are mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms.

Indo-Arabic numerals are mixed in with the Korean alphabet, e.g. 2007년 3월 22일 (22 March 2007).

Readability

[edit]

Because of syllable clustering, words are shorter on the page than their linear counterparts would be, and the boundaries between syllables are easily visible (which may aid reading, if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them into phonemes).[80] Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters, the number of strokes per character on average is lower than in Chinese characters. Unlike syllabaries, such as Japanese kana, or Chinese logographs, none of which encode the constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable.[81] Like Japanese kana or Chinese characters, and unlike linear alphabets such as those derived from Latin, Korean orthography allows the reader to utilize both the horizontal and vertical visual fields.[82] Since Korean syllables are represented both as collections of phonemes and as unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural retrieval of words from the lexicon. Similar syllabic blocks, when written in small size, can be hard to distinguish from, and therefore sometimes confused with, each other. Examples include 홋/훗/흣 (hot/hut/heut), 퀼/퀄 (kwil/kwol), 홍/흥 (hong/heung), and 핥/핣/핢 (halt/halp/halm).

Style

[edit]

The Korean alphabet may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing is also used.[83]

In Hunmin Jeongeum, the Korean alphabet was printed in sans-serif angular lines of even thickness. This style is found in books published before about 1900, and can be found in stone carvings (on statues, for example).[83]

Over the centuries, an ink-brush style of calligraphy developed, employing the same style of lines and angles as traditional Korean calligraphy. This brush style is called gungche (궁체, 宮體), which means Palace Style because the style was mostly developed and used by the maidservants (gungnyeo, 궁녀, 宮女) of the Joseon court.

Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century. In 1993, new names for both Myeongjo (明朝) and Gothic styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and the names Batang (바탕, meaning background) and Dotum (돋움, meaning "stand out") replaced Myeongjo and Gothic respectively. These names are also used in Microsoft Windows.

A sans-serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing and is often the default typeface of Web browsers. A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish -eung from -ung even in small or untidy print, as the jongseong ieung () of such fonts usually lacks a serif that could be mistaken for the short vertical line of the letter (u).

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ From the McCune–Reischauer romanization han'gŭl.
  2. ^ Following South Korea's standard Romanization.
  3. ^
  4. ^
  5. ^ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
  6. ^ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
  7. ^ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
  8. ^
  9. ^ ㅿ ㆁ ㆆ
  10. ^ In this last line, some digital transcriptions including the one by Academy of Korean Studies replaces with .[27]
  11. ^ or not written
  12. ^ The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of Hunminjeongeum itself, 훈민정음 해례본 제자해 (Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae or Hunminjeongeum, Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters), which states: 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. ( 순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과, ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音. 亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 '세모자'는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다.) ...

References

[edit]
  1. ^ "Hangul". Dictionary by Merriam-Webster. Merriam-Webster. Retrieved 15 August 2017.
  2. ^ 알고 싶은 한글. National Institute of Korean Language. Retrieved 4 December 2017.
  3. ^ a b Kim-Renaud 1997, p. 15.
  4. ^ Cock, Joe (28 June 2016). "A linguist explains why Korean is the best written language". Business Insider. Retrieved 2 December 2017.
  5. ^ Sampson 1990, p. 120.
  6. ^ a b Taylor 1980, p. 67–82.
  7. ^ a b "How was Hangul invented?". The Economist. 8 October 2013. Retrieved 2 December 2017.
  8. ^ Pae, Hye K. (1 January 2011). "Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary". Writing Systems Research. 3 (2): 103–115. doi:10.1093/wsr/wsr002. ISSN 1758-6801. S2CID 144290565.
  9. ^ "Hangul". Encyclopædia Britannica. 13 October 2023. Retrieved 28 November 2023.
  10. ^ a b "Individual Letters of Hangul and its Principles". National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 2 December 2017.
  11. ^ Anya, Agnes (20 December 2023). "Indigenous Indonesians use Korean letters to save dialect". The Japan Times. Retrieved 5 June 2024.
  12. ^ McCune & Reischauer 1939, p. 52.
  13. ^ "Hunminjeongeum Manuscript". Korean Cultural Heritage Administration. 2006. Archived from the original on 3 December 2017. Retrieved 2 December 2017.
  14. ^ Lee & Ramsey 2000, p. 13.
  15. ^ Kim-Renaud 1997, p. 2.
  16. ^ a b c "Different Names for Hangeul". National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
  17. ^ Hannas 1997, p. 57.
  18. ^ Chen, Jiangping (18 January 2016). Multilingual Access and Services for Digital Collections. ABC-CLIO. p. 66. ISBN 9781440839559. Retrieved 20 September 2016.
  19. ^ Invest Korea Journal. Vol. 23. Korea Trade-Investment Promotion Agency. 1 January 2005. Retrieved 20 September 2016. They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.
  20. ^ "Korea Now". The Korea Herald. Vol. 29. 1 July 2000. Retrieved 20 September 2016.
  21. ^ a b c "The Background of the invention of Hangeul". National Institute of Korean Language. National Academy of the Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
  22. ^ Koerner, E. F. K.; Asher, R. E. (28 June 2014). Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists. Elsevier. p. 54. ISBN 9781483297545. Retrieved 13 October 2016.
  23. ^ "Want to know about Hangeul?". National Institute of Korean Language. Retrieved 25 May 2020.
  24. ^ Kim, Man-Tae (2 April 2009). "A Study on the Principle of Character Combination and the Ideology of Science of I Ching in Hunminjeongeum: Focusing on the Principles of Yin-yang and Five Elements & the Principles of Three Components of the Universe" (PDF) (in Korean). p. 39.
  25. ^ "History Of Hangul 101: A Fascinating Throwback - Ling App". ling-app.com. 25 January 2023. Retrieved 28 November 2023.
  26. ^ Kim-Renaud, Young-Key (25 May 2021), "The Korean Alphabet: Its History and Structure", The Korean Alphabet, University of Hawaii Press, doi:10.1515/9780824845278, ISBN 978-0-8248-4527-8, retrieved 7 December 2023
  27. ^ a b "한국고전원문자료관". kostma.aks.ac.kr. Retrieved 3 November 2024.
  28. ^ Hunminjeongeum Haerye, postface of Jeong Inji, p. 27a, translation from Gari K. Ledyard, The Korean Language Reform of 1446, p. 258
  29. ^ Lee, Sang-baek (1957). Hangul: The Origin of Korean Alphabet. Seoul: Tong-Mun Kwan.
  30. ^ 漢字文化圈的脫漢運動
  31. ^ a b c d e f Pratt, Rutt, Hoare, 1999. Korea: A Historical and Cultural Dictionary. Routledge.
  32. ^ a b "4. The providing process of Hangeul". National Academy of the Korean Language. January 2004. Retrieved 19 May 2008.
  33. ^ "Jeongeumcheong, synonymous with Eonmuncheong (정음청 正音廳, 동의어: 언문청)" (in Korean). Nate / Encyclopedia of Korean Culture. Retrieved 19 May 2008.
  34. ^ "Korea Britannica article" (in Korean). Enc.daum.net. Retrieved 13 April 2012.
  35. ^ WorldCat, Sangoku Tsūran Zusetsu Archived 4 February 2016 at the Wayback Machine; alternate romaji Sankoku Tsūran Zusetsu Archived 6 October 2018 at the Wayback Machine
  36. ^ Cullen, Louis M. (2003). A History of Japan, 1582–1941: Internal and External Worlds, p. 137., p. 137, at Google Books
  37. ^ Vos, Ken. "Accidental acquisitions: The nineteenth-century Korean collections in the National Museum of Ethnology, Part 1", Archived 2012-06-22 at the Wayback Machine p. 6 (pdf p. 7); Klaproth, Julius. (1832). San kokf tsou ran to sets, ou Aperçu général des trois royaumes, pp. 19 n1., p. 19, at Google Books
  38. ^ Klaproth, pp. 1–168., p. 1, at Google Books
  39. ^ Silva, David J. (2008). "Missionary Contributions toward the Revaluation of Han'geul in Late 19th Century Korea". International Journal of the Sociology of Language (192): 57–74. CiteSeerX 10.1.1.527.8160. doi:10.1515/ijsl.2008.035. S2CID 43569773.
  40. ^ "Korean History". Korea.assembly.go.kr. Retrieved 13 April 2012.
  41. ^ Park, Jung Hwan (29 September 2019). 한글, 고종황제 드높이고 주시경 지켜내다 [Hangul, raise the status of Emperor Gojong and protect Ju Si-geong]. news1 (in Korean). Retrieved 29 September 2019.
  42. ^ "Hangul 한글". The modern and contemporary history of Hangul (한글의 근·현대사) (in Korean). Daum / Britannica. 26 June 2002. Retrieved 19 May 2008. 1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.
  43. ^ LEE, Hyong Cheol (28 December 2016). "植民地支配下の朝鮮語" [Korean Language under the rule of Japanese Colony]. Journal of the Faculty of Global and Media Studies (in Japanese). 1 (University of Nagasaki): 7–19. Retrieved 17 August 2022.
  44. ^ a b Byon, Andrew Sangpil (2017). Modern Korean Grammar: A Practical Guide. Taylor & Francis. pp. 3–18. ISBN 978-1351741293.
  45. ^ Miyake, Marc Hideo (1998). "Review of Asia's Orthographic Dilemma". Korean Studies. 22: 114–121. ISSN 0145-840X. JSTOR 23719388.
  46. ^ 洪惟仁 (2010). "閩南語書寫法的理想與現實" [Idealism vs. Reality: Writing Systems for Taiwanese Southern Min] (PDF). 臺灣語文研究 (in Chinese). 5 (1): 89, 101–105.
  47. ^ 楊允言; 張學謙; 呂美親 (2008). 台語文運動訪談暨史料彙編 [Compilation of Historical Materials and Interviews on the Written Taiwanese Movement] (in Chinese). Taiwan: 國史館. pp. 284–285. ISBN 9789860132946. Archived from the original on 26 September 2022. Retrieved 14 January 2022.
  48. ^ Dong Zhongsi (董忠司), 「台灣閩南語槪論」講授資料彙編, Taiwan Languages and Literature Society
  49. ^ "Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet". The Korea Times. 15 October 2008.
  50. ^ Choe, Sang-Hun (11 September 2009). "South Korea's Latest Export - Its Alphabet". The New York Times.
  51. ^ "Hangeul didn't become Cia Cia's official writing". The Korea Times. 6 October 2010.
  52. ^ Indonesian tribe to use Korean alphabet Archived August 12, 2009, at the Wayback Machine
  53. ^ Si-soo, Park (6 August 2009). "Indonesian Tribe Picks Hangeul as Writing System". The Korea Times.
  54. ^ Kurt Achin (29 January 2010). "Indonesian Tribe Learns to Write with Korean Alphabet". Voice of America. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 29 January 2010.
  55. ^ a b Kim-Renaud, Young-Key. (2009). Korean : an essential grammar. London: Routledge. ISBN 978-0-415-38513-8. OCLC 245598979.
  56. ^ a b Shin, Jiyoung (15 June 2015). "Vowels and Consonants". In Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon (eds.). The Handbook of Korean Linguistics: Brown/The Handbook of Korean Linguistics. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc. doi:10.1002/9781118371008. ISBN 978-1-118-37100-8.
  57. ^ 한글 맞춤법[시행 2017. 3. 28.] 문화체육관광부 고시 제2017-12호(2017. 3. 28.) [Hangul Spelling [Enforcement 2017. 3. 28.] Ministry of Culture, Sports and Tourism Notice No. 2017-12 (2017. 3. 28.)]. ko: 국립국어원, (The National Institute of the Korean Language). 28 March 2017. Archived from the original on 6 March 2021. Retrieved 5 April 2021.
  58. ^ "A Quick Guide to Hangul, the Korean Alphabet – Pronunciation and Rules". Mondly Blog. 25 May 2020. Retrieved 17 September 2021.
  59. ^ "The Hunmin Chongum Manuscript | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". www.unesco.org. Retrieved 17 September 2021.
  60. ^ a b c "Korean Language in North and South Korea: The Differences". Day Translations Blog. 1 May 2018. Retrieved 17 September 2021.
  61. ^ "The Korean Language: The Key Differences Between North and South". Legal Translations. 16 March 2020. Retrieved 17 September 2021.
  62. ^ "An introduction to Korean Standard KS X 1026-1:2007, Hangul processing guide for information interchange" (PDF). Unicode Consortium. 2008. Retrieved 17 September 2021.
  63. ^ "Letter Names (Hangul 한글) | Taekwondo Preschool". www.taekwondopreschool.com. Retrieved 17 September 2021.
  64. ^ "Korean Alphabet". thinkzone.wlonk.com. Retrieved 17 September 2021.
  65. ^ "Korean alphabet, pronunciation and language". www.omniglot.com. Retrieved 17 September 2021.
  66. ^ Kim-Renaud, Young-Key (2012). Tranter, Nicolas (ed.). The Languages of Japan and Korea. Oxon, UK: Routledge. p. 127. ISBN 9780415462877.
  67. ^ The Japanese/Korean Vowel Correspondences Archived 2 January 2018 at the Wayback Machine by Bjarke Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean vowels.
  68. ^ Korean orthography rules Archived 2011-07-18 at the Wayback Machine
  69. ^ The Korean language reform of 1446: the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet, Gari Keith Ledyard. University of California, 1966, p. 367–368.
  70. ^ Peter T. Daniels and William Bright, The World's Writing Systems (New York: Oxford University Press, 1996), pp. 219–220
  71. ^ Fishman, Joshua; Garcia, Ofelia (2011). Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts. Vol. 2. Oxford University Press. pp. 156–158.
  72. ^ Yergeau, F. (January 1998). UTF-8, a transformation format of ISO 10646. Network Working Group. doi:10.17487/RFC2279. RFC 2279. Draft Standard. sec. 3. Versions of the standards. Obsoleted by RFC 3629. Obsoletes RFC 2044.
  73. ^ Ho-Min Sohn (29 March 2001). The Korean Language. Cambridge University Press. pp. 48–. ISBN 978-0-521-36943-5.
  74. ^ Iksop Lee; S. Robert Ramsey (2000). The Korean Language. SUNY Press. pp. 315–. ISBN 978-0-7914-4832-8.
  75. ^ Ki-Moon Lee; S. Robert Ramsey (3 March 2011). A History of the Korean Language. Cambridge University Press. pp. 168–. ISBN 978-1-139-49448-9.
  76. ^ Park, ChangHo (2009). Lee, Chungmin; Simpson, Greg B; Kim, Youngjin; Li, Ping (eds.). "Visual processing of Hangul, the Korean script". The Handbook of East Asian Psycholinguistics. III: 379–389. doi:10.1017/CBO9780511596865.030. ISBN 9780511596865 – via Google Books.
  77. ^ Welch, Craig. "Korean Unicode Fonts". www.wazu.jp.
  78. ^ Pratt, Keith L.; Rutt, Richard (13 September 1999). Korea: A Historical and Cultural Dictionary – Keith L. Pratt, Richard Rutt, James Hoare – Google Boeken. Psychology Press. ISBN 9780700704637. Retrieved 13 April 2012.
  79. ^ Ezer, Oded (9 December 2006). "Hangul Dada, Seoul, Korea". Flickr. Retrieved 13 April 2012.
  80. ^ Taylor 1980, p. 71.
  81. ^ Taylor 1980, p. 73.
  82. ^ Taylor 1980, p. 70.
  83. ^ a b "Koreana Autumn 2007 (English)". Koreana Autumn 2007 (English). 3 February 2017. Retrieved 13 October 2021.

Bibliography

[edit]
[edit]