Jump to content

Turkish language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Cyco130 (talk | contribs)
m Dialects: ĺstanbul -> İstanbul
m Reverted 4 edits by 78.186.89.42 (talk) to last revision by Siriuscepaksesuarlari
 
Line 1: Line 1:
{{Short description|Turkic language of the Turkish people}}
{{Infobox Language
{{About|the Turkish language|the language family it belongs to|Turkic languages|section=yes}}
|name=Turkish
|nativename=Türkçe
|familycolor=Altaic
|states=[[Turkey]], [[Cyprus]], [[Bulgaria]], [[Moldova]], [[Greece]], [[Iraq]], [[Iran]], [[Syria]], [[Azerbaijan]], [[Germany]]
|region=[[Turkey]], [[Cyprus]], [[Balkans]], [[Caucasus]]
|speakers=~60 million native, ~75 million total
|rank=19–21 (native), in a near tie with Italian, Urdu
|fam1=[[Altaic languages|Altaic]]
|fam2=[[Turkic languages|Turkic]]
|fam3=Southern Turkic or [[Oghuz Turks|Oghuz]]
|fam4=Turkish group
|script=[[Latin alphabet]] (since 1928)
|nation=[[Turkey]], [[Cyprus]], [[Turkish Republic of Northern Cyprus]] ([[List of unrecognized countries|unrecognized state]] in Cyprus), [[Bulgaria]] <small>([[national language]])</small>, [[Republic of Macedonia]] <small>(municipal language)</small>
|agency=Türk Dil Kurumu (Turkish Language Association)
|iso1=tr|iso2=tur </code>(<code>ota</code> for [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]])<code>
|lc1=tur|ld1=Turkish|ll1=none
|lc2=ota|ld2=Ottoman Turkish|ll2=Ottoman Turkish language}}


{{pp-move}}
'''Turkish''' (''Türkçe'') is a [[Turkic languages|Turkic language]] spoken natively in [[Turkey]], [[Cyprus]], [[Bulgaria]], and other countries of the former [[Ottoman Empire]], as well as by several million immigrants in the [[European Union]]. The number of native speakers is uncertain, primarily due to a lack of minority language data from Turkey. The figure of 60 million used here assumes that Turkish is the mother tongue of 80% of the Turkish population, with [[Kurdish language|Kurdish]] making up most of the remainder. However, the majority of the linguistic minorities in Turkey are bilingual in Turkish.
{{Infobox language
| name = Turkish
| nativename = {{lang|tr|Türkçe}} (noun, adverb) <br/> {{lang|tr|Türk dili}} (noun)
| pronunciation = {{lang|tr|Türkçe}} {{IPA|tr|ˈtyɾctʃe||Turkce.ogg}} <br/> {{lang|tr|Türk dili}} {{IPA|tr|ˈtyɾc ˈdili|}}
| states = {{Plainlist|
* [[Turkey]] (official)
* [[Northern Cyprus]] (official)
* [[Cyprus]] (official)
* [[Azerbaijan]]
* [[Iraq]]
* [[Syria]]
* [[Lebanon]]
* [[Iran]]
* [[Greece]]
* [[Bulgaria]]
* [[Romania]]
* [[Kosovo]]
* [[North Macedonia]]
* [[Bosnia and Herzegovina]]
}}
| region = {{Plainlist|
* [[Anatolia]]
* [[Balkans]]
* [[Cyprus#Geography|Cyprus]]
* [[Mesopotamia]]
* [[Levant]]
* [[Transcaucasia]]
}}
| ethnicity = [[Turkish people|Turks]]
| speakers = [[First language|L1]]: {{sigfig|84.077680|2}} million
| date = 2006
| ref = e27
| speakers2 = [[Second language|L2]]: {{sigfig|6.017500|2}} million (2019)<ref name=e27/>
<br>Total: {{sigfig|90.095180|2}} million<ref name=e27/>
| speakers_label = Speakers
| familycolor = Altaic
| fam1 = [[Turkic languages|Turkic]]
| fam2 = [[Common Turkic languages|Common Turkic]]
| fam3 = [[Oghuz languages|Oghuz]]
| fam4 = [[Oghuz languages|Western]]
| ancestor = [[Old Anatolian Turkish]]
| ancestor2 = [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]]
| stand1 = Istanbul Turkish
| dia1 = [[Cypriot Turkish]]
| dia2 = [[Iraqi Turkmen#Language|Iraqi Turkmen]]
| dia3 = [[Karamanli Turkish]]
| dia4 = [[Meskhetian Turks#Language|Meskhetian Turkish]]<ref>{{citation|last=Karcı|first=Durmuş|year=2018|title=The Effects of Language Characters and Identity of Meskhetian Turkish in Kazakhstan|journal=Kesit Akademi Dergisi|volume=4|issue=13}}</ref>
| dia5 = [[Rumelian Turkish]]
| dia6 = [[Turkish dialects#Syrian Turkmen dialect|Syrian Turkish]]<ref>{{cite book |last=Behnstedt |first=Peter |year=2008 |chapter=Syria |title=Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics |editor1-last=Versteegh |editor1-first=Kees |editor2-last=Eid |editor2-first=Mushira |editor3-last=Elgibali |editor3-first=Alaa |editor4-last=Woidich |editor4-first=Manfred |editor5-last=Zaborski |editor5-first=Andrzej |volume=4|page=402|publisher=[[Brill Publishers]] |isbn=978-90-04-14476-7}}</ref>
| script = [[Latin script|Latin]] ([[Turkish alphabet]])<br />[[Turkish Braille]]
| nation = [[Cyprus]]<br />[[Northern Cyprus]]<br />[[Turkey]]
| minority = [[Bosnia and Herzegovina]]<ref>{{citation|year=2010|chapter=Bosnia and Herzegovina|title=The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts|pages=107–108|publisher=[[Council of Europe]]|isbn=9789287166715}}</ref> <br/>[[Croatia]]<ref>{{citation|year=2012|chapter=The Croatian Language in the European Information Society|title=The Croatian Language in the Digital Age|editor1-last=Rehm|editor1-first=Georg|editor2-last=Uszkoreit|editor2-first=Hans|page=51|publisher=[[Springer Science+Business Media|Springer]]|isbn=9783642308826}}</ref><ref name="Franceschini546">{{cite book|last=Franceschini|first=Rita|chapter=Italy and the Italian-Speaking Regions|editor-last=Fäcke|editor-first=Christiane|title=Manual of Language Acquisition|year=2014|quote=In Croatia, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Czech, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Macedonian, Polish, Romanian, Romany, Rusyn, Russian, Montenegrin, Slovak, Slovenian, Serbian, Turkish, and Ukrainian are recognized (EACEA 2012, 18, 50s)|publisher=Walter de Gruyter GmbH|isbn=9783110394146|url=https://books.google.com/books?id=zM_mBQAAQBAJ&q=Croatia+Albanian&pg=PA1|pages=546|access-date=2021-08-25|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123306/https://books.google.com/books?id=zM_mBQAAQBAJ&q=Croatia+Albanian&pg=PA1|url-status=live}}</ref><br/>[[Greece]]<ref>{{citation |last1=Trudgill|first1=Peter|last2=Schreier|first2=Daniel|year=2006|chapter=Greece and Cyprus / Griechenland und Zypern|title=Sociolinguistics / Soziolinguistik|editor-last=Ulrich|editor-first=Ammon|publisher=Walter de Gruyter|isbn=3110199874|page=1886}}</ref><br/>[[Iraq]]{{efn|Turkish language is official in [[Kirkuk Governorate]], [[Kifri District, Diyala Governorate|Kifri]] and [[Tooz District|Tuz Khurmatu]] districts.<ref name=guclu>{{cite journal|url=https://www.meforum.org/1074/who-owns-kirkuk-the-turkoman-case|title=Who Owns Kirkuk? The Turkoman Case|last=Güçlü|first=Yücel|journal=Middle East Quarterly|year=2007|pages=79–86|archive-url=https://web.archive.org/web/20190910081912/https://www.meforum.org/1074/who-owns-kirkuk-the-turkoman-case |archive-date=2019-09-10|quote=Article 1 of the declaration stipulated that no law, regulation, or official action could interfere with the rights outlined for the minorities. Michael Scott is the regional manager of Finder Mifflin Scranton. Although Arabic became the official language of Iraq, Kurdish became a corollary official language in Sulaimaniya, and both Kurdish and Turkish became official languages in Kirkuk and Kifri.}}</ref> In addition, it is an official language in the administrative units in which they constitute density of population.}}<ref name=Johanson2021/><ref>{{Cite web | url=http://www.milliyet.com.tr/amp/dunya/turkmenler-turkce-tabelalardan-memnun-1032324 | title=Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun – Son Dakika | date=24 December 2008 | access-date=2019-11-30 | archive-date=2020-07-09 | archive-url=https://web.archive.org/web/20200709191206/https://www.milliyet.com.tr/amp/dunya/turkmenler-turkce-tabelalardan-memnun-1032324 | url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|title=Constitution of Iraq |url=https://www.constituteproject.org/constitution/Iraq_2005date=2024-05-15 }}</ref><br/>[[Kosovo]]{{efn|Turkish language is currently official in [[Gjilan]], [[Mamusha]], [[Mitrovica, Kosovo|Mitrovica]], [[Prizren]] and [[Vushtrri]] municipalities.<ref>{{cite web|title=Municipal language compliance in Kosovo|url=https://www.osce.org/kosovo/120010?download=true|publisher=OSCE Minsk Group|quote=Turkish language is currently official in Prizren and Mamuşa/Mamushë/Mamuša municipalities. In 2007 and 2008, the municipalities of Gjilan/Gnjilane, southern Mitrovicë/Mitrovica, Prishtinë/Priština and Vushtrri/Vučitrn also recognized Turkish as a language in official use.|access-date=2019-11-30|archive-date=2021-03-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20210305035807/http://www.osce.org/kosovo/120010?download=true|url-status=live}}</ref>}}<ref name=Johanson2021>{{citation|author=[[Lars Johanson|Johanson, Lars]]|year=2021|title=Turkic|url=https://books.google.com/books?id=huk9EAAAQBAJ&q=Turkish+is+the+largest+and+most+vigorous+Turkic+language%2C+spoken+by+over+80+million+people&pg=PT134|quote=Turkish is the largest and most vigorous Turkic language, spoken by over 80 million people, a third of the total number of Turkic-speakers... Turkish is a recognized regional minority language in North Macedonia, Kosovo, Romania, and Iraq.|publisher=[[Cambridge University Press]]|isbn=9781009038218|access-date=2021-09-07|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=huk9EAAAQBAJ&q=Turkish+is+the+largest+and+most+vigorous+Turkic+language%2C+spoken+by+over+80+million+people&pg=PT134|url-status=live}}</ref><br/>[[North Macedonia]]{{efn|Turkish language is currently official in [[Centar Župa Municipality|Centar Zupa]] and [[Plasnica Municipality]]<ref>{{cite web|url=http://beinmacedonia.com/languages-spoken-in-macedonia-2/|title=Languages spoken in Macedonia – North Macedonia|url-status=live| archive-url=https://web.archive.org/web/20220127001049/http://beinmacedonia.com/languages-spoken-in-macedonia-2/ |archive-date=2022-01-27|quote=Turkish is co-official in Centar Zupa and Plasnica}}</ref>}}<ref name=Johanson2021/><br/>[[Romania]]<ref name=Johanson2021/><ref>{{citation|year=2010|chapter=Romania|title=The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts|pages=135–136|publisher=[[Council of Europe]]|isbn=9789287166715}}</ref>
| iso1 = tr
| iso2 = tur
| iso3 = tur
| lingua = part of [[Oghuz languages|44-AAB-a]]
| map = Map of Turkish Language.svg
| mapcaption = {{legend|#004DFF|Countries where Turkish is an official language}}
{{legend|#88C4FF|Countries where Turkish is recognised as a minority language}}
{{legend|#AFEEEE|Countries where Turkish is recognised as a minority language and co-official in at least one municipality}}
| notice = IPA
| glotto = nucl1301
| glottorefname = Turkish
| agency = [[Turkish Language Association]]
| image =
}}
'''Turkish''' ({{lang|tr|Türkçe}} {{IPA|tr|ˈtyɾctʃe||Turkce.ogg}}, {{lang|tr|Türk dili}}; also known as {{lang|tr|Türkiye Türkçesi}} 'Turkish of Turkey'<ref>{{cite book |title=Islam in Central Asia and the Caucasus Since the Fall of the Soviet Union |first=Bayram |last=Balci |publisher=Oxford University Press |year=2018 |page=36 |isbn=978-0-19-005030-6 |url=https://books.google.com/books?id=6fpyDwAAQBAJ |language=en}}</ref>) is the most widely spoken of the [[Turkic languages]], with around 90 million speakers. It is the national language of [[Turkey]] and one of two official languages of [[Cyprus]]. Significant smaller groups of Turkish speakers also exist in [[Germany]], [[Austria]], [[Bulgaria]], [[North Macedonia]],{{r|turkic}} [[Greece]],{{r|greece}} other parts of [[Europe]], the [[South Caucasus]], and some parts of [[Central Asia]], [[Iraqi Turkmen|Iraq]], and [[Syrian Turkmen|Syria]]. Turkish is the [[List of languages by total number of speakers|18th most spoken language]] in the world.


To the west, the influence of [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]]—the variety of the Turkish language that was used as the administrative and literary language of the [[Ottoman Empire]]—spread as the Ottoman Empire expanded. In 1928, as one of [[Atatürk's reforms]] in the early years of the Republic of Turkey, the [[Persian alphabet|Perso-Arabic script]]-based [[Ottoman Turkish alphabet]] was replaced with the [[Latin script]]-based [[Turkish alphabet]].
There is a high degree of mutual intelligibility between Turkish and other [[Oghuz Turks|Oghuz languages]] such as [[Azerbaijani language|Azeri]], [[Turkmen language|Turkmen]], and [[Qashqai language|Qashqai]]. If these are counted together as "Turkish", the number of native speakers is 100 million<!--60M Osmanli, 33M Azeri/Qashqai, 7M Turkmen; other langs covered in the round-off error-->, and the total number including second-language speakers is around 125 million. <!-- ==History== -->


Some distinctive characteristics of the Turkish language are [[vowel harmony]] and extensive [[agglutination]]. The basic word order of Turkish is [[subject–object–verb]]. Turkish has no [[noun class]]es or [[grammatical gender]]. The language makes usage of [[honorific]]s and has a strong [[T–V distinction]] which distinguishes varying levels of politeness, [[social distance]], age, courtesy or familiarity toward the addressee. The plural second-person pronoun and verb forms are used referring to a single person out of respect.
==Classification==
Turkish is a member of the Turkish family of languages, which includes [[Gagauz language|Gagauz]], and [[Khorasani Turkish language|Khorasani Turkish]] in addition to [[Ottoman Turkish language|Osmanli Turkish]]. The Turkish family is a subgroup of the [[Oghuz Turks|Oghuz]] languages, themselves a subgroup of the [[Turkic languages]], which most linguists believe to be member of an [[Altaic languages|Altaic language family]].


== Classification ==
Like [[Finnish (language)|Finnish]] and [[Hungarian language|Hungarian]], Turkish has [[vowel harmony]], is [[Agglutinative language|agglutinative]] and has no [[grammatical gender]]. The basic word order is [[Subject Object Verb]]. Turkish has a [[T-V distinction]]: second-person plural forms can be used for individuals as a sign of respect.
{{Main|Turkic languages}}


Turkish is a member of the [[Oghuz languages|Oghuz]] group of the [[Turkic languages|Turkic]] family. Other members include [[Azerbaijani language|Azerbaijani]], spoken in [[Azerbaijan]] and north-west [[Iran]], [[Gagauz language|Gagauz]] of [[Gagauzia]], [[Qashqai language|Qashqai]] of south [[Iran]] and the [[Turkmen language|Turkmen]] of [[Turkmenistan]].<ref name="Studia Turcica 1971">Aalto, P. "Iranian Contacts of the Turks in Pre-Islamic times", in&nbsp;Studia Turcica, ed. L. Ligeti, Budapest, 1971, pp. 29–37.</ref>
==Geographic distribution==
Turkish is spoken in Turkey and by minorities in 35 other countries.
In particular, Turkish is used in countries that formerly (in whole or part) belonged to the [[Ottoman Empire]], such as [[Bulgaria]], [[Romania]], the former Yugoslavia (specifically in [[Kosovo and Metohija]]), the [[Republic of Macedonia]], and [[Greece]]. About two million Turkish speaking people live in Germany.


Historically the [[Turkic languages|Turkic]] family was seen as a branch of the larger [[Altaic languages|Altaic]] family, including [[Japanese language|Japanese]], [[Korean language|Korean]], [[Mongolian language|Mongolian]] and [[Tungusic languages|Tungusic]], with various other language families proposed for inclusion by linguists.<ref>Benzing, J.&nbsp;Einführung in das Studium der altäischen Philologie und der Turkologie, Wiesbaden, 1953.</ref>
===Official status===
Turkish is the official language of [[Turkey]], and is one of the official languages of [[Cyprus]].
In Turkey, the Turkish Language Foundation (''Türk Dil Kurumu'') was founded by [[Kemal Ataturk|Kemal Atatürk]] in 1932 as the ''Türk Dili Tetkik Cemiyeti'' ("Society for the Investigation of the Turkish Language"), an independent body. The
Turkish Language Foundation was influenced with the ideology that the [[linguistic purism|purity]] of the language had to be
preserved by expunging words and grammatical constructions of [[Persian language|Persian]] and [[Arabic language|Arabic]] (see below for more on replacing
old words). In August, 1983, when Turkey was under martial law as a result of the military ''coup'' of 1980, the Turkish Language Society was brought under the control of the prime ministry.


Altaic theory has fallen out of favour since the 1960s, and a majority of linguists now consider Turkic languages to be unrelated to any other language family, though the Altaic hypothesis still has a small degree of support from individual linguists.<ref>{{Citation |last=Starostin |first=George |title=Altaic Languages |date=2016-04-05 |url=https://oxfordre.com/linguistics/display/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-35 |encyclopedia=Oxford Research Encyclopedia of Linguistics |access-date=2023-07-11 |language=en |doi=10.1093/acrefore/9780199384655.013.35 |isbn=978-0-19-938465-5}}</ref> The nineteenth-century [[Ural-Altaic]] theory, which grouped Turkish with [[Finnish language|Finnish]], [[Hungarian language|Hungarian]] and [[Altaic languages|Altaic]] languages, is considered even less plausible in light of Altaic's rejection.<ref name="Ural-altaische Jahrbücher 1958">Gandjeï, T. "Über die türkischen und mongolischen Elemente der persischen Dichtung der Ilchan-Zeit", in&nbsp;Ural-altaische Jahrbücher&nbsp;30, 1958, pp. 229–31.</ref> The theory was based mostly on the fact these languages share three features: [[agglutination]], [[vowel harmony]] and lack of grammatical gender.<ref name="Ural-altaische Jahrbücher 1958" />
===Dialects===
Dialects of Turkish include Istanbul Turkish (The formal "good" dialect, İstanbul Türkçesi), Rumelian (Rumelice), Kıprıslıca (spoken in [[Cyprus]]), Edirne (spoken in [[Edirne]]), Doġu (Eastern)


==Sounds==
== History ==
{{see also|Turkish people|Turkic peoples#History}}
One characteristic feature of Turkish is [[vowel harmony]], meaning that the same word will have either [[front vowel|front]] or [[back vowel]]s, but not both. For example, in ''vişne'' "sour cherry" ''i'' is close unround front and ''e'' is open unround front. [[Stress (linguistics)|Stress]] is usually on the last syllable, with the exception of some [[suffix]] combinations and words like ''masa'' ['masa].
[[File:Irk bitig 07.jpg|thumb|The 9th-century ''[[Irk Bitig]]'' or "Book of Divination"]]
The earliest known [[Old Turkic language|Old Turkic inscriptions]] are the three monumental [[Orkhon inscriptions]] found in modern [[Mongolia]]. Erected in honour of the prince [[Kul Tigin]] and his brother Emperor [[Bilge Khagan]], these date back to the [[Second Turkic Khaganate]] (dated 682–744 CE).<ref>{{cite book|last=Erdal|first=Marcel|title=A Grammar Of Old Turkic|date=March 2004}}</ref> After the discovery and excavation of these monuments and associated stone slabs by Russian archaeologists in the wider area surrounding the [[Orkhon Valley]] between 1889 and 1893, it became established that the language on the inscriptions was the [[Old Turkic language]] written using the [[Old Turkic alphabet]], which has also been referred to as "Turkic runes" or "runiform" due to a superficial similarity to the [[Germanic languages|Germanic]] [[runic alphabet]]s.<ref name=runiform>{{cite web|url=http://www.runiform.lingfil.uu.se/|title=A Database of Turkic Runiform Inscriptions|access-date=2017-03-26|archive-date=2017-03-26|archive-url=https://web.archive.org/web/20170326231149/http://www.runiform.lingfil.uu.se/|url-status=live}}</ref>


With the [[Turkic expansion]] during Early Middle Ages ({{Circa|6th}}–11th centuries), peoples speaking Turkic languages spread across [[Central Asia]], covering a vast geographical region stretching from [[Siberia]] all the way to [[Europe]] and the [[Mediterranean Sea|Mediterranean]]. The [[Seljuq dynasty|Seljuqs]] of the [[Oghuz Turks]], in particular, brought their language, [[Oghuz languages|Oghuz]]—the direct ancestor of today's Turkish language—into [[Anatolia]] during the 11th century.<ref name="Findley">{{cite book|last=Findley|first=Carter V.|title=The Turks in World History|publisher=Oxford University Press|date=October 2004|isbn=0-19-517726-6}}</ref> Also during the 11th century, an early linguist of the Turkic languages, [[Mahmud al-Kashgari]] from the [[Kara-Khanid Khanate]], published the first comprehensive Turkic language dictionary and map of the geographical distribution of Turkic speakers in the ''[[Dīwān Lughāt al-Turk]]'' ({{lang|ar|ديوان لغات الترك}}).<ref name="Soucek">{{cite book |last=Soucek|first=Svat|title=A History of Inner Asia|url=https://archive.org/details/historyofinneras00souc|url-access=registration|publisher=Cambridge University Press|date=2000|isbn=978-0-521-65169-1}}</ref>
===Consonants===

{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode"
===Ottoman Turkish===
|+caption | Consonants phonemes of Standard Turkish
[[File:Oghusenbuchmuseum.jpeg|thumb|The 15th century [[Book of Dede Korkut]]]]
{{Main|Ottoman Turkish}}
{{See also|Old Anatolian Turkish}}
Following the adoption of [[Islam]] around the year 950 by the [[Kara-Khanid Khanate]] and the [[Seljuq dynasty|Seljuq Turks]], who are both regarded as the ethnic and cultural ancestors of the [[Ottoman Empire|Ottomans]], the administrative language of these states acquired a large collection of loanwords from [[Arabic]] and [[Persian language|Persian]]. [[Turkish literature]] during the Ottoman period, particularly [[Ottoman poetry|Divan poetry]], was heavily influenced by Persian, including the adoption of poetic meters and a great quantity of imported words. The literary and official language during the [[Ottoman Empire]] period ({{Circa|1299}}–1922) is termed [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]], which was a mixture of Turkish, Persian, and Arabic that differed considerably and was largely unintelligible to the period's everyday Turkish. The everyday Turkish, known as ''kaba Türkçe'' or "vulgar Turkish", spoken by the less-educated lower and also rural members of society, contained a higher percentage of native vocabulary and served as basis for the modern Turkish language.<ref>{{cite book |title=The Balkans: Nationalism, War, and the Great Powers, 1804-1999 |last=Glenny |first=Misha |author-link=Misha Glenny |date=2001 |publisher=Penguin |location=New York |language=en|page=99}}</ref>

While visiting the region between [[Adıyaman]] and [[Adana]], [[Evliya Çelebi]] recorded the "Turkman language" and compared it with his own Turkish:
{| class="wikitable" rules="all" style="margin: 1em; background: #ffffff; border: 2px solid #aaa; font-size: 100%;" width="70%" cellspacing="0" cellpadding="4" align="center"
|- bgcolor=#DDDDDD
| colspan=8 align="center" | Comparison of 17th-century Southern Anatolian Turkman, 17th-century elite, and modern standard Turkish dialects<ref>{{cite book |title=Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi: III |pages=174–175 |url=https://archive.org/details/EvliyelebiSeyahatnmesiIII/page/n174/mode/2up |access-date=17 October 2022}}</ref>
|- bgcolor=#f0f0f0 align="left"
! Turkman language
! Ottoman Turkish
! Modern Turkish
! English
! Turkman language
! Ottoman Turkish
! Modern Turkish
! English
|-style="background:#ccc;"
|-
|-
| ''yalvaç'' || ''peygamber'' || ''peygamber'' || prophet || ''fakı'' || ''imâm'' || ''imam'' || [[imam]]
!
|-
! colspan="2" | [[Bilabial]]
| ''yüce Çalap'' || ''Âli Allah'' || ''yüce Allah'' || mighty God || ''eyne'' || ''câmi''' || ''cami'' || mosque
! colspan="2" | [[Labiodental|Labio]]-</br>[[labiodental|dental]]
|-
! colspan="2" | [[Dental]]
| ''mezgit'' || ''mescid'' || ''mescit'' || mosque || ''gümeç'', ''lavâşa'', ''pişi'' || ''ekmek'' || ''ekmek'', ''lavaş'', ''pişi'' || bread, [[lavash]], [[boortsog]]
! colspan="2" | [[Alveolar consonant|Alveolar]]
|-
! colspan="2" | [[Postalveolar|Post]]-</br>[[Postalveolar|alveolar]]
| ''kekremsi'' || ''şarâb'' || ''şarap'' || wine || ''Kancarıdaydın?'' || ''Nerede idin?'' || ''Neredeydin?'' || Where were you?
! colspan="2" | [[Palatal]]
|-
! colspan="2" | [[Velar]]
| ''Kancarı yılıgan be?'' || ''Nereye gidersin bire?'' || ''Nereye gidersin bre?'' || Where are you going? || ''Muhıdı geyen mi?'' || ''Ferâce giyermisin?'' || ''Ferace giyer misin?'' || Will you wear ''[[:wikt:ferace|ferace]]''?
! colspan="2" | [[Glottal]]
|-
|- align=center
| ''Bargım yavıncıdı.'' || ''Karnım ağrıdı.'' || ''Karnım ağrıdı.'' || My stomach hurt. || ''şarıkdı'' || ''şehirli oldu'' || ''Şehirli oldu.'' || He/She/It became urban.
|[[Plosive]]s
| p
|-
| b
|}

| colspan="2" |
=== {{anchor|Turkish language reform}}Language reform and modern Turkish ===
| t
{{Main|Turkish language reform}}
| d
{{See also|Turkish alphabet reform|Replacement of loanwords in Turkish}}
| colspan="2" |
{{Atatürk sidebar}}
| colspan="2" |
After the foundation of the modern state of [[Turkey]] and the [[#Writing system|script reform]], the [[Turkish Language Association]] (TDK) was established in 1932 under the patronage of [[Mustafa Kemal Atatürk]], with the aim of conducting research on Turkish. One of the tasks of the newly established association was to initiate a [[language reform]] to replace [[loanword]]s of Arabic and Persian origin with Turkish equivalents.{{efn|See Lewis (2002) for a thorough treatment of the Turkish language reform.<ref name=lewis2002>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success|publisher=Oxford University Press|year=2002|isbn=0-19-925669-1}}</ref>}} By banning the usage of imported words in the press,{{clarify|reason=This blanket statement needs to be more specific. Were words like "haber" or "hürriyet" (obviously "imported", i.e. borrowed) ever banned?|date=June 2021}} the association succeeded in removing several hundred foreign words from the language. While most of the words introduced to the language by the TDK were newly derived from Turkic roots, it also opted for reviving Old Turkish words which had not been used for centuries.<ref name="TDK History"/> In 1935, the TDK published a bilingual [[Ottoman Turkish|Ottoman-Turkish]]/Pure Turkish dictionary that documents the results of the language reform.<ref>{{Cite book|last=Szurek|first=Emmanuel|url=https://books.google.com/books?id=0FLoBgAAQBAJ&q=ottoman+turkish+dictionary+1935&pg=PA94|title=Order and Compromise: Government Practices in Turkey from the Late Ottoman Empire to the Early 21st Century|date=2015-02-17|publisher=[[Brill Publishers]]|isbn=978-90-04-28985-7|editor-last=Aymes|editor-first=Marc|pages=94|language=en|access-date=2021-08-03|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=0FLoBgAAQBAJ&q=ottoman+turkish+dictionary+1935&pg=PA94|url-status=live}}</ref>
| c

| {{IPA|ɟ}}
Owing to this sudden change in the language, older and younger people in Turkey started to differ in their vocabularies. While the generations born before the 1940s tend to use the older terms of Arabic or Persian origin, the younger generations favor new expressions. It is considered particularly ironic that Atatürk himself, in [[Nutuk|his lengthy speech]] to the new [[Grand National Assembly of Turkey|Parliament]] in 1927, used the formal style of Ottoman Turkish that had been common at the time amongst statesmen and the educated strata of society in the setting of formal speeches and documents. After the language reform, the Turkish education system discontinued the teaching of literary form of Ottoman Turkish and the speaking and writing ability of society atrophied to the point that, in later years, Turkish society would perceive the speech to be so alien to listeners that it had to be "translated" three times into modern Turkish: first in 1963, again in 1986, and most recently in 1995.{{efn|See Lewis (2002), pages 2-3.<ref name=lewis2002/> For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.<ref>{{cite web |author=Bedi Yazıcı |url=http://www.nutuk.org/ |title=Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Atatürk's Speech: original text and translation) |access-date=2007-09-28 |language=tr |archive-url=https://web.archive.org/web/20070928221336/http://www.nutuk.org/ |archive-date=2007-09-28 |url-status=dead }}</ref>}}
| k

| g
The past few decades have seen the continuing work of the TDK to coin new Turkish words to express new concepts and technologies as they enter the language, mostly from English. Many of these new words, particularly information technology terms, have received widespread acceptance. However, the TDK is occasionally criticized for coining words which sound contrived and artificial. Some earlier changes—such as ''{{lang|tr|bölem}}'' to replace ''{{lang|tr|fırka}}'', "political party"—also failed to meet with popular approval (''{{lang|tr|fırka}}'' has been replaced by the French loanword ''{{lang|tr|parti}}''). Some words restored from Old Turkic have taken on specialized meanings; for example ''{{lang|tr|betik}}'' (originally meaning "book") is now used to mean "[[scripting language|script]]" in [[computer science]].<ref name=cokbilgi>{{cite web|title=Öz Türkçeleştirme Çalışmaları|url=http://www.cokbilgi.com/yazi/oz-turkcelestirme-calismalari/|work=Çok Bilgi|access-date=29 May 2014|archive-date=14 July 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190714065848/https://www.cokbilgi.com/yazi/oz-turkcelestirme-calismalari/|url-status=dead}}</ref>
| colspan="2" |

|- align=center
Some examples of modern Turkish words and the old loanwords are:
|[[Nasal]]s

| colspan="2" | m
| colspan="2" |
{| class="wikitable"
|-
| colspan="2" | n
! align=left | Ottoman Turkish
| colspan="2" |
! align=left | Modern Turkish
| colspan="2" |
! align=left | English translation
| colspan="2" |
! align=left | Comments
| colspan="2" |
|-
| colspan="2" |
| ''{{lang|ota|مثلث}} ({{lang|tr|müselles}})'' || ''{{lang|tr|üçgen}}'' || triangle || Compound of the noun ''{{lang|tr|üç}}'' ("three") and the suffix ''{{lang|tr|-gen}}''
|- align=center
|-
|[[Fricative]]s
| ''{{lang|ota|طیاره}} ({{lang|tr|tayyare}})'' || ''{{lang|tr|uçak}}'' || aeroplane || Derived from the verb ''{{lang|tr|uçmak}}'' ("to fly"). The word was first proposed to mean "airport".
| colspan="2" |
| f
|-
| ''{{lang|ota|نسبت}} ({{lang|tr|nispet}})'' || ''{{lang|tr|oran}}'' || ratio || The old word is still used in the language today together with the new one. The modern word is from the Old Turkic verb ''{{lang|otk|or-}}'' ("to cut").
| v
| s
|-
| ''{{lang|ota|شمال}} ({{lang|tr|şimal}})'' || ''{{lang|tr|kuzey}}'' || north || Derived from the Old Turkic noun ''{{lang|otk|kuz}}'' ("cold and dark place", "shadow"). The word is restored from [[Middle Turkic languages|Middle Turkic]] usage.<ref>{{cite book |author=Mütercim Asım |title=Burhân-ı Katı Tercemesi |location=İstanbul |year=1799 |language=tr }}</ref>
| z
|-
| colspan="2" |
| ''{{lang|ota|تشرینِ اول}} ({{lang|tr|teşrinievvel}})'' || ''{{lang|tr|ekim}}'' || October || The noun ''{{lang|tr|ekim}}'' means "sowing", referring to the planting of cereal seeds in autumn, which is widespread in Turkey
| {{IPA|ʃ}}
|}
| {{IPA|ʒ}}
{{main list|List of replaced loanwords in Turkish}}
| colspan="2" |

== Geographic distribution ==
{{see also|Turkish diaspora}}
[[File:Idioma_turco.png|thumb|{{legend|#0080FE|Majority of Turkish speakers in Asia and Europe}}
{{legend|#88C4FE|Minority of Turkish speakers in Asia and Europe}}
<small>note: the map is not completely accurate, only concentrated in the Anatolia and Cyprus regions.</small>]]
Turkish is natively spoken by the [[Turkish people]] in Turkey and by the [[Turkish diaspora]] in some 30 other countries. The Turkish language is mutually intelligible with [[Azerbaijani language|Azerbaijani]]. In particular, Turkish-speaking minorities exist in countries that formerly (in whole or part) belonged to the [[Ottoman Empire]], such as Iraq,{{r|iraq}} Bulgaria, [[Cyprus]], Greece (primarily in [[Western Thrace]]), the [[Republic of North Macedonia]], Romania, and Serbia. More than two million Turkish speakers live in Germany; and there are significant Turkish-speaking communities in the United States, France, the Netherlands, Austria, Belgium, Switzerland, and the United Kingdom.<ref name=e25/> Due to the [[cultural assimilation]] of Turkish immigrants in host countries, not all ethnic members of the diaspora speak the language with native fluency.{{efn|See for example citations given in Cindark, Ibrahim/Aslan, Sema (2004).<ref>[http://pub.ids-mannheim.de/autoren/ids/cindarkibrahim.html Deutschlandtürkisch?] {{Webarchive|url=https://archive.today/20130412080152/http://pub.ids-mannheim.de/autoren/ids/cindarkibrahim.html |date=2013-04-12 }}. Institut für Deutsche Sprache, page 3.</ref>}}

[[File:IKEABerlin.JPG|thumb|right|upright|An advertisement by the [[IKEA]] branch in [[Berlin]] written in the German and Turkish languages.]]

In 2005, 93% of the population of Turkey were native speakers of Turkish,<ref name="Eurobarometer Languages">{{cite web |title= Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey) |publisher= [[Europa (web portal)|Europa]] |author= European Commission |year= 2006 |url= http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf |access-date= 2010-02-14 |author-link= European Commission |archive-date= 2016-04-14 |archive-url= https://web.archive.org/web/20160414102658/http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf |url-status= live }}</ref> about 67 million at the time, with [[Kurdish languages]] making up most of the remainder.<ref name="e25">{{e25|kmr|Kurdish, Northern}}</ref>

[[Azerbaijani language]], official in Azerbaijan, is [[mutually intelligible]] with Turkish and speakers of both languages can understand them without noticeable difficulty, especially when discussion comes on ordinary, daily language. Turkey has very good relations with Azerbaijan, with a multitude of Turkish companies and authorities investing there, while the influence of Turkey in the country is very high. The rising presence of this very similar language in Azerbaijan and the fact that many children use Turkish words instead of Azerbaijani words due to satellite TV has caused concern that the distinctive features of the language will be eroded. Many bookstores sell books in Turkish language along Azerbaijani language ones, with Agalar Mahmadov, a leading intellectual, voicing his concern that Turkish language has "already started to take over the national and natural dialects of Azerbaijan". However, the presence of Turkish as foreign language is not as high as Russian.<ref>{{Cite web|url=https://eurasianet.org/azerbaijan-grapples-with-the-rise-of-turkish-language|title=Azerbaijan Grapples With the Rise of Turkish Language|website=[[Eurasianet]]|language=en|accessdate=2022-08-18|date=2017-02-28|first=Durna|last=Safarova|archive-date=2022-10-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20221023093328/https://eurasianet.org/azerbaijan-grapples-with-the-rise-of-turkish-language|url-status=live}}</ref> In Uzbekistan, the second most populated Turkic country, a new TV channel ''Foreign Languages TV'' was established in 2022. This channel has been broadcasting Turkish lessons along with English, French, German and Russian lessons.

=== Official status ===
{{multiple image
| align = right
| direction = horizontal
| image1 = Welcome sign to the village of Çardağlı.jpg
| width1 = 160
| image2 = Prizren (3DilliTabela).jpg
| width2 = 280
| footer = Left: Bilingual sign, Turkish (top) and [[Arabic language|Arabic]] (bottom), at a Turkmen village in [[Kirkuk Governorate]], [[Iraq]].<br/>Right: Road signs in [[Prizren]], [[Kosovo]]. Official languages are: [[Albanian language|Albanian]] (top), [[Serbian language|Serbian]] (middle) and Turkish (bottom).
}}

Turkish is the official language of [[Turkey]] and is one of the official languages of [[Cyprus]]. Turkish has official status in 38 municipalities in [[Kosovo]], including Mamusha,{{r|kosovo}}{{r|sabah-kosovo}}, two in the [[Republic of North Macedonia]] and in [[Kirkuk Governorate]] in Iraq.<ref name="CIA">{{cite web | url= https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html#mk | archive-url= https://web.archive.org/web/20070613004519/https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html#mk | url-status= dead | archive-date= June 13, 2007 | publisher= [[CIA World Factbook]] | title= Official regional languages| year= 2002 | access-date= 2016-02-10}}</ref><ref name=guclu/> [[Cyprus]] has requested the [[European Union]] to add Turkish as an official language, as it is one of the two official languages of the country.{{r|cyprus-eu}}

In Turkey, the regulatory body for Turkish is the [[Turkish Language Association]] (''Türk Dil Kurumu'' or TDK), which was founded in 1932 under the name ''Türk Dili Tetkik Cemiyeti'' ("Society for Research on the Turkish Language"). The Turkish Language Association was influenced by the ideology of [[linguistic purism]]: indeed one of its primary tasks was the replacement of loanwords and of foreign grammatical constructions with equivalents of Turkish origin.{{efn|The name TDK itself exemplifies this process. The words ''tetkik'' and ''cemiyet'' in the original name are both Arabic loanwords (the final ''-i'' of ''cemiyeti'' being a Turkish possessive suffix); ''kurum'' is a native Turkish word based on the verb ''kurmak'', "set up, found".{{citation needed|date= July 2014}}}} These changes, together with the adoption of the new [[Turkish alphabet]] in 1928, shaped the [[#Language reform and modern Turkish|modern Turkish language]] spoken today. The TDK became an independent body in 1951, with the lifting of the requirement that it should be presided over by the Minister of Education. This status continued until August 1983, when it was again made into a governmental body in the [[Constitution of Turkey|constitution of 1982]], following the military [[1980 Turkish coup d'état|coup d'état of 1980]].<ref name="TDK History">{{cite web|author= Turkish Language Association|author-link= Turkish Language Association|url= http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD|title= Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)|access-date= 2007-03-18 |archive-url = https://web.archive.org/web/20070316024438/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD | archive-date = March 16, 2007 |url-status = dead|language= tr}}</ref>

== Dialects ==
{{Main|Turkish dialects}}
Modern standard Turkish is based on the dialect of [[Istanbul]].<ref>{{cite encyclopedia|encyclopedia= Concise compendium of the world's languages |title= Turkish|page= 547|last= Campbell |first= George|publisher= Routledge |place= London|year= 1995}}</ref> This '''Istanbul Turkish''' (''İstanbul Türkçesi'') constitutes the model of written and spoken Turkish, as recommended by [[Ziya Gökalp]], [[Ömer Seyfettin]] and others.<ref>{{Cite web | title = En iyi İstanbul Türkçesini kim konuşur? | work = Milliyet | date = 18 November 2012 | access-date = 2017-12-30 | url = http://www.milliyet.com.tr/-magazin-1628628/ | archive-date = 2018-11-11 | archive-url = https://web.archive.org/web/20181111073331/http://www.milliyet.com.tr/-magazin-1628628/ | url-status = live }}</ref>

Dialectal variation persists, in spite of the [[dialect levelling|levelling influence]] of the standard used in mass media and in the [[education in Turkey|Turkish education system]] since the 1930s.<ref name="Johanson">{{Citation|last= Johanson |first= Lars |year= 2001 |title= Discoveries on the Turkic linguistic map |url= http://www.srii.org/Map.pdf | url-status = dead|publisher= Swedish Research Institute in Istanbul |archive-url= https://web.archive.org/web/20070205070509/http://www.srii.org/Map.pdf |archive-date= February 5, 2007 |access-date= 2007-03-18 }}</ref> Academic researchers from Turkey often refer to Turkish dialects as ''ağız'' or ''şive'', leading to an ambiguity with the linguistic concept of [[accent (sociolinguistics)|accent]], which is also covered with these words. Several universities, as well as a dedicated work-group of the Turkish Language Association, carry out [[project]]s investigating Turkish dialects. {{As of | 2002}} work continued on the compilation and publication of their research as a comprehensive dialect-[[atlas]] of the Turkish language.<ref name="Dialects Workshop">{{cite book |editor1-last=Özsoy |editor1-first=A. Sumru |editor2=Taylan, Eser E. |title=Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri |trans-title=Workshop on the dialects of Turkish |publisher=[[Boğaziçi University]] Yayınevi|year=2000|isbn=975-518-140-7|language=tr|editor1-link=A. Sumru Özsoy}}</ref><ref name="Dialects TDK">{{cite journal|last= Akalın|first= Şükrü Halûk|title= Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)|journal= Türk Dili |issn= 1301-465X|volume= 85|issue= 613|url= http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf|access-date= 2007-03-18|date= January 2003 |archive-url = https://web.archive.org/web/20070627231538/http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf | archive-date = June 27, 2007 |url-status = dead|language= tr}}</ref> Although the Ottoman alphabet, being slightly more phonetically ambiguous than the Latin script, encoded for many of the dialectal variations between Turkish dialects, the modern Latin script fails to do this. Examples of this are the presence of the nasal velar sound [ŋ] in certain eastern dialects of Turkish which was represented by the Ottoman letter /ڭ/ but that was merged into /n/ in the Latin script. Additionally are letters such as /خ/, /ق/, /غ/ which make the sounds [ɣ], [q], and [x], respectively in certain eastern dialects but that are merged into [g], [k], and [h] in western dialects and are therefore defectively represented in the Latin alphabet for speakers of eastern dialects.

[[File:Turkey Turkish dialects map (Main subgroups) en.jpg|thumb|Map of the main subgroups of [[Turkish dialects]] across Southeast Europe and the [[Middle East]].]]
Some [[immigration to Turkey|immigrants to Turkey]] from [[Rumelia]] speak [[Rumelian Turkish]], which includes the distinct dialects of [[Ludogorie]], Dinler, and Adakale, which show the influence of the theorized [[Balkan sprachbund]]. ''Kıbrıs Türkçesi'' is the name for [[Cypriot Turkish]] and is spoken by the [[Turkish Cypriots]]. ''Edirne'' is the dialect of [[Edirne]]. ''Ege'' is spoken in the [[Aegean Sea|Aegean]] region, with its usage extending to [[Antalya]]. The nomadic [[Yörüks]] of the [[Mediterranean Region, Turkey|Mediterranean Region]] of Turkey also have their own dialect of Turkish.<ref>{{cite book|last= Shashi|first= Shyam Singh|title= Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences|publisher= Anmol Publications|year= 1992|url= https://books.google.com/books?id=4T0oAAAAMAAJ&q=yoruk+turkish+taurus|page= 47|access-date= 2008-03-26|archive-date= 2023-01-15|archive-url= https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=4T0oAAAAMAAJ&q=yoruk+turkish+taurus|url-status= live}}</ref> This group is not to be confused with the Yuruk nomads of Macedonia, Greece, and European Turkey, who speak [[Balkan Gagauz Turkish]].

The [[Meskhetian Turks]] who live in Kazakhstan, Azerbaijan and Russia as well as in several Central Asian countries, also speak an Eastern Anatolian dialect of Turkish, originating in the areas of Kars, Ardahan, and Artvin and sharing similarities with [[Azerbaijani language|Azerbaijani]], the language of Azerbaijan.<ref>{{citation|last1= Aydıngün |first1= Ayşegül |last2= Harding |first2= Çiğdem Balım |last3= Hoover |first3= Matthew |last4= Kuznetsov |first4= Igor |last5= Swerdlow |first5= Steve |year= 2006 |title= Meskhetian Turks: An Introduction to their History, Culture, and Resettelment Experiences |url= http://www.cal.org/CO/pdffiles/mturks.pdf |publisher=Center for Applied Linguistics |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070714205907/http://www.cal.org/co/pdffiles/mturks.pdf |archive-date=2007-07-14 }}</ref>

The [[Central Anatolia Region]] speaks ''Orta Anadolu''. ''Karadeniz'', spoken in the Eastern [[Black Sea Region]] and represented primarily by the [[Trabzon]] dialect, exhibits [[stratum (linguistics)#Substratum|substratum]] influence from [[Greek language|Greek]] in [[phonology]] and [[syntax]];<ref name="Brendemoen">{{Cite conference|last= Brendemoen|first= B. |title= Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon |year= 1996 |conference=Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996}}</ref> it is also known as ''Laz dialect'' (not to be confused with the [[Laz language]]). ''Kastamonu'' is spoken in [[Kastamonu]] and its surrounding areas. [[Karamanli Turkish]] is spoken in Greece, where it is called {{lang|grc| Kαραμανλήδικα}}. It is the literary standard for the [[Karamanlides]].<ref>
{{Cite journal
|last= Balta |first= Evangelia |date= Fall 2017 |title= Translating Books from Greek into Turkish for the Karamanli Orthodox Christians of Anatolia (1718–1856) |journal= International Journal of Turkish Studies |volume= 23 |issue= 1–2 |pages= 20 |via= Ebsco}}</ref>

== Phonology ==
{{main|Turkish phonology}}
{{hatnote|See [[Turkish alphabet]] for a pronunciation guide}}

=== Consonants ===
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|+ Consonant phonemes of Standard Turkish<ref name=zimmerorgun>{{Cite book|last1=Zimmer|first1=Karl|last2=Orgun|first2=Orhan|year=1999|chapter=Turkish|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet|place=Cambridge|publisher=Cambridge University Press|isbn=0-521-65236-7|pages=154–158|chapter-url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf|access-date=2015-04-12|archive-date=2018-07-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20180725111322/http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf|url-status=dead}}</ref>
! colspan="2" |
! [[Labial consonant|Labial]]
! [[Dental consonant|Dental]]/<br>[[Alveolar consonant|Alveolar]]
! [[Postalveolar consonant|Post-<br>alveolar]]
! [[Palatal consonant|Palatal]]
! [[Velar consonant|Velar]]
![[Glottal consonant|Glottal]]
|-
! colspan="2" | [[Nasal consonant|Nasal]]
| {{IPA link|m}}
| {{IPA link|n̪|n}}
|
|
|
|
|-
! rowspan="2" | [[Stop consonant|Stop]]
! {{small|[[voicelessness|voiceless]]}}
| {{IPA link|p}}
| {{IPA link|t̪|t}}
| {{IPA link|t͡ʃ}}
| ({{IPA link|c}})
| {{IPA link|k}}
|
|-
! {{small|[[voice (phonetics)|voiced]]}}
| {{IPA link|b}}
| {{IPA link|d̪|d}}
| {{IPA link|d͡ʒ}}
| ({{IPA link|ɟ}})
| {{IPA link|ɡ}}
|
|-
! rowspan="2" | [[Fricative consonant|Fricative]]
! {{small|[[voicelessness|voiceless]]}}
| {{IPA link|f}}
| {{IPA link|s̪|s}}
| {{IPA link|ʃ}}
|
|
|
| {{IPA|ɣ}}
|{{IPA link|h}}
| h
|-
! {{small|[[voice (phonetics)|voiced]]}}
| rowspan="2" | {{IPA link|v}}
| {{IPA link|z̪|z}}
| {{IPA link|ʒ}}
|
|
|
|-
! colspan="2" | [[Approximant consonant|Approximant]]
| ({{IPA link|ɫ̪|ɫ}})
| {{IPA link|l̠|l}}
| {{IPA link|j}}
| ({{IPA link|ɰ}})
|
|-
! colspan="2" | [[Tap consonant|Tap]]
|
| {{IPA link|ɾ|ɾ}}
|
|
|
|
|
|- align=center
|[[Affricate]]s
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| {{IPA|ʧ}}
| {{IPA|ʤ}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|- align=center
|[[Flap consonant|Tap]]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | {{IPA|ɾ}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|- align=center
|[[Approximant]]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | j
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|- align=center
| Lateral</br>approximants
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | {{IPA|ɫ}}
| colspan="2" |
| colspan="2" | l
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|}
|}


At least one source claims Turkish consonants are laryngeally-specified three-way fortis-lenis (aspirated/neutral/voiced) like Armenian, although only syllable-finally.<ref>{{Cite journal |last1=Petrova |first1=Olga |last2=Plapp |first2=Rosemary |last3=Ringen |first3=Catherine |last4=Szentgyörgyi |first4=Szilárd |date=2006 |title=Voice and aspiration: Evidence from Russian, Hungarian, German, Swedish, and Turkish |url=https://pdfs.semanticscholar.org/7a27/5c57dd25134aa7628c46a64ca470cc3a71db.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20180908054256/https://pdfs.semanticscholar.org/7a27/5c57dd25134aa7628c46a64ca470cc3a71db.pdf |url-status=dead |archive-date=2018-09-08 |journal=The Linguistic Review |language=en |volume=23 |issue=1 |pages=1–35 |doi=10.1515/tlr.2006.001 |s2cid=42712078 |issn=0167-6318}}</ref>
The phoneme {{IPA|/ɣ/}} usually refered to as "soft g"(yumuşak g), "ğ" in Turkish [[orthography]], actually represents a rather weak front-velar or palatal approximant between front vowels. It can never be at the beginning of a word. When it is word-final or preceding another consonant it lengthens the preceding vowel. Because the Turkish alphabet lacks the "W" letter, "ğ" is used instead of it, especially in words borrowed from Arabic.


The phoneme that is usually referred to as ''yumuşak g'' ("soft g"), written {{angbr|ğ}} in Turkish [[orthography]], represents a vowel sequence or a rather weak bilabial approximant between rounded vowels, a weak palatal approximant between unrounded front vowels, and a vowel sequence elsewhere. It never occurs at the beginning of a word or a syllable, but always follows a vowel. When word-final or preceding another consonant, it lengthens the preceding vowel.<ref name=zimmerorgun/>
===Vowels===
[[Image:Turkish vowel chart.png|Standard Turkish vowels]]


In native Turkic words, the sounds {{IPA|[c]}}, {{IPA|[ɟ]}}, and {{IPA|[l]}} are mainly in [[complementary distribution]] with {{IPA|[k]}}, {{IPA|[ɡ]}}, and {{IPA|[ɫ]}}; the former set occurs adjacent to front vowels and the latter adjacent to back vowels. The distribution of these [[phoneme]]s is often unpredictable, however, in foreign borrowings and proper nouns. In such words, {{IPA|[c]}}, {{IPA|[ɟ]}}, and {{IPA|[l]}} often occur with back vowels:<ref name=lewis2001/>{{rp|93–4,6}} some [[#Writing system|examples]] are given below. However, there are [[minimal pair]]s that distinguish between these sounds, such as kar [kɑɾ] "snow" vs kâr [cɑɾ] "profit".
==Grammar==
{{seesubarticle|Turkish grammar}}


==== Consonant devoicing ====
Turkish has an abundance of [[suffix]]es, but no native prefixes (apart from the reduplicating intensifier prefix as in ''beyaz''="white", ''bembeyaz''="very white", ''sıcak''="hot", ''sımsıcak''="very hot"). One word can have many suffixes. Suffixes can be used to create new words (see [[#Vocabulary]]) or to indicate the grammatical function of a word.
{{Main|Final-obstruent devoicing}}
Turkish orthography reflects [[final-obstruent devoicing]], a form of [[consonant mutation]] whereby a voiced obstruent, such as {{IPA|/b d dʒ ɡ/}}, is devoiced to {{IPA|[p t tʃ k]}} at the end of a word or before a consonant, but retains its voicing before a vowel. In loan words, the voiced equivalent of /k/ is /g/; in native words, it is /ğ/.<ref>{{cite web|url=http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM|title=Sesler ve ses uyumları "Sounds and Vovel karmony"|access-date=2013-01-13|publisher=[[Turkish Language Association]]|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20120728093237/http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM|archive-date=2012-07-28|url-status=dead}}</ref><ref>{{cite web|title=Turkish Consonant Mutation|url=http://turkishbasics.com/grammar/consonant-mutation.php|website=turkishbasics.com|language=EN|access-date=2018-05-02|archive-date=2018-05-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20180502213456/http://turkishbasics.com/grammar/consonant-mutation.php|url-status=live}}</ref>


{| class="sortable wikitable"
Turkish nouns can take endings indicating the person of a possessor.
|+ Obstruent devoicing in nouns
They can take case-endings, as in [[Latin]]. (The series of case-endings is the same for every noun, except for spelling changes owing to vowel harmony, and variation between voiced and unvoiced consonants.)
|-
Finally, they can take endings that give them a person and make them into sentences:
!Underlying <br/>consonant
''ev'' "house",
!Devoiced <br/>form
''eviniz'' "your house",
!Underlying <br/>form
''evinizde'' "at your house",
!Dictionary form
''Evinizdeyiz'' "We are at your house."
!Dative case /<br/>1sg present
Turkish adjectives as such are not declined (though they can generally be used as nouns, in which case they ''are'' declined).
!Meaning
Used attributively, they precede the nouns they modify.
|-
|b||p||''*kitab''||''kitap''||''kitaba''||book (loan)
|-
|c||ç|| ''*uc'' || ''uç''||''uca''||tip
|-
|d||t||''*bud''||''but''||''buda''||thigh
|-
|g||k||''*reng''||''renk''||''renge''||color (loan)
|-
|ğ||k||''*ekmeğ''||''ekmek''||''ekmeğe''||bread
|}


This is analogous to languages such as [[German language|German]] and [[Russian language|Russian]], but in the case of Turkish it only applies, as the above examples demonstrate, to stops and affricates, not to fricatives. The spelling is usually made to match the sound. However, in a few cases, such as ''ad'' 'name' (dative ''ada''), the underlying form is retained in the spelling (cf. ''at'' 'horse', dative ''ata''). Other exceptions are ''od'' 'fire' vs. ''ot'' 'herb', ''sac'' 'sheet metal', ''saç'' 'hair'. Most loanwords, such as ''kitap'' above, are spelled as pronounced, but a few such as ''hac'' 'hajj', ''şad'' 'happy', and ''yad'' 'strange' or 'stranger' also show their underlying forms.{{citation needed|date=July 2014}}
Turkish verbs exhibit person.
They can be made negative or impotential; they can also be made potential.
Finally, Turkish verbs exhibit various distinctions of tense, mood, and aspect: a verb can be progressive, necessitative, aorist, future, inferential, present, past, conditional, imperative, or optative.


Native nouns of two or more syllables that end in /k/ in dictionary form are nearly all /ğ/ in underlying form. However, most verbs and monosyllabic nouns are underlyingly /k/.<ref name=lewis2001/>{{rp|10}}
''gel-'' "(to) come",
''gelme-'' "not (to) come",
''geleme-'' "not (to) be able to come",
''gelebil-'' "(to) be able to come",
''Gelememiş'' "She [or he] was apparently unable to come."
''Gelememişti'' "She had not been able to come."
''Gelememiştiniz'' "You (pl) had not been able to come."
''Gelememiş miydiniz?'' "Have you (pl) not been able to come?"
All Turkish verbs are conjugated the same way, except for the irregular and [[defective verb]] ''i-'' (see [[Turkish copula]]), which can be used in compound forms:
''Gelememişti'' = ''Gelememiş idi'' = ''Gelememiş + i- + -di''


=== Vowels ===
Word order in Turkish is generally [[Subject Object Verb]], as in [[Japanese (language)|Japanese]] and [[Latin]], but not [[English language|English]].
[[File:Turkish 8 vowels' cube.png|thumb|upright=1.3|Vowels of Turkish.<ref name=zimmerorgun/>]]
This can be seen in the following sentence from a newspaper (''Cumhuriyet,'' [[16 August]] [[2005]], p. 1). The sentence uses all noun cases except the genitive:
The vowels of the Turkish language are, in their alphabetical order, {{angbr|a}}, {{angbr|e}}, {{angbr|ı}}, {{angbr|i}}, {{angbr|o}}, {{angbr|ö}}, {{angbr|u}}, {{angbr|ü}}.{{efn|The vowel represented by {{angbr|ı}} is also commonly transcribed as {{angbr IPA|ɨ}} in linguistic literature.}} The Turkish vowel system can be considered as being three-dimensional, where vowels are characterised by how and where they are articulated focusing on three key features: [[Vowel#Backness|front and back]], [[Roundedness|rounded and unrounded]] and [[Vowel#Height|vowel height]].<ref name=":12">{{Cite book|title=Turkish: A Comprehensive Grammar|last1=Goksel|first1=Asli|last2=Kerslake|first2=Celia|publisher=Routledge|year=2005|isbn=0-415-11494-2|pages=24–25}}</ref> Vowels are classified [±back], [±round] and [±high].<ref>{{Cite journal|last=Khalilzadeh|first=Amir|date=Winter 2010|title=Vowel Harmony in Turkish|journal=Karadeniz Araştırmaları: Balkan, Kafkas, Doğu Avrupa ve Anadolu İncelemeleri Dergisi|volume=6|issue=24|pages=141–150}}</ref>
''Türkiye'de modayı gazete sayfalarına taşıyan,''
''gazetemiz yazarlarından N. S. yaşamını yitirdi:''
''Türkiye'de'' "in Turkey" (locative)
''modayı'' "fashion" (accusative of ''moda'')
''gazete'' "newspaper" (nominative)
''sayfalarına'' "to its pages" (dative; ''sayfa'' "page",
''sayfalar'' "pages",
''sayfaları'' "its pages")
''taşıyan,'' "carrying" (present participle of ''taşı-'')
''gazetemiz'' "our newspaper" (nominative)''gazete'' "newspaper"
''yazarlarından'' "from its writers" (ablative; ''yazar'' "writer")
''N. S.'' [person's name] (nominative)
''yaşamını'' "her life" (accusative; ''yaşam'' "life")
''yitirdi.'' "lost" (past tense of ''yitir-'' "lose"
from ''yit-'' "be lost")
"One of the writers of our newspaper, N. S.,
who brought fashion to newspaper pages in Turkey, lost her life."


The only [[diphthong]]s in the language are found in [[loanword]]s and may be categorised as falling diphthongs usually analyzed as a sequence of /j/ and a vowel.<ref name=zimmerorgun/>
==Vocabulary==


==== Vowel harmony ====
{{seesubarticle|Turkish vocabulary}}
{{Further|Vowel harmony}}


{| class="wikitable" style="text-align: center; margin-left: 1em"
Turkish has the resources for building up many new words from old: from nouns:
! rowspan="2" | Turkish Vowel Harmony
''göz'' "eye",
! colspan="4" | Front Vowels || colspan="4" | Back Vowels
''gözlük'' "eyeglasses"
|-
''gözlükçü'' "someone who sells glasses"
! colspan="2" | Unrounded || colspan="2" | Rounded || colspan="2" | Unrounded || colspan="2" | Rounded
''gözlükçülük'' "the business of selling glasses"
|-
and from verbs:
! Vowel
''yat-'' "lie down"
| style="border-right: 0;" | '''e''' {{IPAslink|e}}
''yatır-'' "lay down [that is, cause to lie down]"
| '''i''' {{IPAslink|i}} || '''ü''' {{IPAslink|y}}
''yatırım'' "instance of laying down: deposit, investment"
| style="border-left: 0;" | '''ö''' {{IPAslink|ø}} || '''a''' {{IPAslink|a}}
''yatırımcı'' "depositor, investor".
| style="border-left: 0;" | '''ı''' {{IPAslink|ɯ}} || '''u''' {{IPAslink|u}}
Turkish vocabulary has gone through drastic changes in the history of the language. In the last sixty years, Turkish vocabulary has gone through changes that might take three centuries in another language.
| style="border-left: 0;" | '''o''' {{IPAslink|o}}
|- style="text-align: center;"
! Twofold (Backness)
| colspan="4" | '''e''' || colspan="4" | '''a'''
|- style="text-align: center;"
! Fourfold (Backness + Rounding)
| colspan="2" | '''i''' || colspan="2" | '''ü''' || colspan="2" | '''ı''' || colspan="2" | '''u'''
|}


<!--NOTICE: Please do not remove/change the following image (File:TurkishRoadSign-WelcomeToEurope Modified.jpg) as it is referred from within the text to illustrate some linguistic concepts-->[[File:TurkishRoadSign-WelcomeToEurope Modified.jpg|thumb|Road sign at the European end of the [[Bosphorus Bridge]] in [[Istanbul]]. (Photo taken during the 28th [[Istanbul Marathon]] in 2006)]]
===Replaced old words===


The principle of vowel harmony, which permeates Turkish word-formation and suffixation, is due to the natural human tendency towards economy of muscular effort.<ref name="mundy">{{cite book|last=Mundy|first=C.|title=Turkish Syntax as a System of Qualification.|location=Oxford|publisher=Oxford University Press|year=1957|pages=279–305}}</ref> This principle is expressed in Turkish through three rules:
After the adoption of [[Islam]] as
their religion some [[Arabic language|Arabic]] words (and a small number of [[Persian language|Persian]] words) were
widely used by the Turks. During the course of over six hundred years of the [[Ottoman Empire]], the official
language used by the empire was a mix of Turkish, Arabic and Farsi.


# If the first vowel of a word is a back vowel, any subsequent vowel is also a back vowel; if the first is a front vowel, any subsequent vowel is also a front vowel.<ref name="mundy"/>
After [[Kemal Atatürk|Atatürk]] founded the Republic of Turkey, he established the "Turkish Language Foundation" (''Türk Dil Kurumu'', ''TDK''), which had an ideologically driven task to "purify" the language by replacing words of Arabic and Persian origin. This was part of a bigger effort to abolish the Arabic script in lieu of the Latin alphabet as part of a Westernization process. By banning the usage of these words in the press, the foundation succeeded in removing several hundred Arabic words from the language. While most of the words introduced to the language by ''TDK'' are new, ''TDK'' also suggested using old Turkish words which had not been used in the language for centuries.
# If the first vowel is unrounded, so too are subsequent vowels.<ref name="mundy"/>
# If the first vowel is rounded, subsequent vowels are either rounded and close or unrounded and open.<ref name="deny">{{cite book|last=Deny|first=J.|title=Grammaire de la langue turque.|location=Paris|publisher=Éditions E. Leroux|year=1921}}</ref>


The second and third rules minimize muscular effort during speech. More specifically, they are related to the phenomenon of labial assimilation:<ref name="gabain">{{cite book|last=von Gabain|first=A.|title=Alttürkische Grammatik|year=1950}}</ref> if the lips are '''rounded''' (a process that requires muscular effort) for the first vowel they may stay rounded for subsequent vowels.<ref name="deny"/> If they are '''unrounded''' for the first vowel, the speaker does not make the additional muscular effort to round them subsequently.<ref name="mundy"/>
Older and younger people in Turkey tend to express themselves with a different vocabulary due to this sudden change
in the language. While the generations born before the 1940s tend to use the old Arabic origin words, the younger generations favor using new expressions. Some new words are not used as often as their old counterparts or have failed to convey the intrinsic meanings of their old equivalents. There is also a political significance to the old versus new debate in the
Turkish language. Sectors of the population that are more religious also tend to use older words in the press
or daily language. Therefore, the use of the Turkish language is also indicative of adoption/resistance to
Atatürk's reforms which took place more than 70 years ago. In the last 20 years the "Turkish Language Foundation coined such words that they obviously seem and sound as "invented". Some of them are said to derive from old Turkic words, which are actually non existant.


Grammatical [[affix]]es have "a chameleon-like quality",<ref name=lewis1953>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|author-link=Geoffrey Lewis (Turkish scholar)|title=Teach Yourself Turkish|url=https://archive.org/details/teachyourselftur00lewirich|url-access=registration|publisher=English Universities Press|year=1953| isbn=978-0-340-49231-4 }}</ref>{{rp|21}} and obey one of the following patterns of vowel harmony:
Among some of the old words that were replaced are terms in geometry, directions (north, south, east, west), some of the months and many nouns and adjectives. Many new words have also been derived from verbs. Some examples of new and their old counterparts are:
* '''twofold (''-e/-a'')''':{{efn|For the terms ''twofold'' and ''fourfold'', as well as the superscript notation, see Lewis (1953), pages 21-22.<ref name=lewis1953/>}} In his more recent works Lewis prefers to omit the superscripts, on the grounds that "there is no need for this once the principle has been grasped" (Lewis [2001]).<ref name=lewis2001/>{{rp|18}} the [[locative case]] suffix, for example, is ''-de'' after front vowels and ''-da'' after back vowels. The notation ''-de''² is a convenient shorthand for this pattern.
* '''fourfold (''-i/-ı/-ü/-u'')''': the [[genitive case]] suffix, for example, is ''-in'' or ''-ın'' after unrounded vowels (front or back respectively); and ''-ün'' or ''-un'' after the corresponding rounded vowels. In this case, the shorthand notation ''-in''<sup>4</sup> is used.


Practically, the twofold pattern (also referred to as the e-type vowel harmony) means that in the environment where the vowel in the word stem is formed in the front of the mouth, the suffix will take the e-form, while if it is formed in the back it will take the a-form. The fourfold pattern (also called the i-type) accounts for rounding as well as for front/back.<ref name=":02">{{Cite book|title=Turkish Grammar|last=Underhill|first=Robert|publisher=The MIT Press|year=1976|isbn=0-262-21006-1|location=Cambridge, Massachusetts|pages=25}}</ref> The following examples, based on the [[Turkish copula|copula]] ''-dir''<sup>4</sup> ("[it] is"), illustrate the principles of i-type vowel harmony in practice: ''Türkiye'<nowiki/>'''dir''''' ("it is Turkey"),{{efn|In modern Turkish orthography, an apostrophe is used to separate proper names from any suffixes.}} ''kapı'''dır''''' ("it is the door"), but ''gün'''dür''''' ("it is the day"), ''palto'''dur''''' ("it is the coat").<ref>{{Cite journal|last=Husby|first=Olaf|title=Diagnostic use of nonword repetition for detection of language impairment among Turkish speaking minority children in Norway|url=https://www.academia.edu/3029750|journal=Working Papers Department of Language and Communication Studies NTNV|language=en|volume=3/2006|pages=139–149|via=Academia.edu|access-date=2017-07-28|archive-date=2022-10-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20221023093307/https://www.academia.edu/3029750|url-status=live}}</ref>


===== Exceptions to vowel harmony =====
{| border=0 cellpadding=3 cellspacing=0
These are four word-classes that are exceptions to the rules of vowel harmony:
|- bgcolor=#eeeeee

! align=left | Old word
# '''Native, non-compound words''', e.g. ''{{lang|tr|dahi}}'' "also", ''{{lang|tr|ela}}'' "light brown", ''{{lang|tr|elma}}'' "apple", ''{{lang|tr|hangi}}'' "which", ''{{lang|tr|hani}}'' "where", ''{{lang|tr|inanmak}}'' "to believe", ''{{lang|tr|kardeş}}'' "sibling", ''{{lang|tr|şişman}}'' "fat", ''{{lang|tr|anne}}'' "mother"
! align=left | New Turkish word
# '''Native compound words''', e.g. ''{{lang|tr|bugün}}'' "today", ''{{lang|tr|dedikodu}}'' "gossip", ''{{lang|tr|haydi}}'' "come on"
! align=left | English meaning
# '''Foreign words''', e.g. ''{{lang|tr|ferman}}'' (< Farsi ''{{lang|fa|فرماندهی}}'' "command"), ''{{lang|tr|mikrop}}'' (< French ''{{lang|fr|microbe}}'' "microbe"), ''{{lang|tr|piskopos}}'' (< Greek ''{{lang|el|επίσκοπος}}'' "bishop")
! align=left | Remarks
# '''Invariable suffixes:''' '''–daş''' (denoting common attachment to the concept expressed by the noun), '''–yor''' (denoting the present tense in the third person), '''–ane''' (turning adjectives or nouns into adverbs), '''–ken''' (meaning "while being"), '''–leyin''' (meaning "in/at/during"), '''{{lang|tr|–imtırak}}''' (weakening an adjective of color or taste in a way similar to the English suffix –ish as in blueish), '''–ki''' (making a pronoun or adjective out of an adverb or a noun in the locative case), '''–gil''' (meaning "the house or family of"), '''–gen''' (referring to the name of plane figures)
|- valign=top
{| class="wikitable" style="margin: auto;"
! scope="col" | Invariable suffix
! scope="col" | Turkish example
! scope="col" | Meaning in English
! scope="col" | Remarks
|-
|-
| '''–daş'''
|müselles || ''üçgen'' || triangle || derived from the noun ''üç'', which means "three"
| ''{{lang|tr|meslektaş}}'' || "colleague"
| From ''{{lang|tr|meslek}}'' "profession."
|-
|-
| '''–yor'''
|tayyare || ''uçak'' || airplane || derived from the verb ''uçmak'', which means "to fly"
| ''{{lang|tr|geliyor}}'' || "he/she/it is coming"
| From ''{{lang|tr|gel–}}'' "to come."
|-
|-
| '''–ane'''
|nispet || ''oran'' || ratio || the old word is still used in the language today together with the new one
| ''{{lang|tr|şahane}}'' || "regal"
| From ''{{lang|tr|şah}},'' "king."
|-
|-
| '''–ken'''
|şimal || ''kuzey'' || north
| ''{{lang|tr|uyurken}}'' || "while sleeping"
| From ''{{lang|tr|uyu–}},'' "to sleep."
|-
| '''–leyin'''
| ''{{lang|tr|sabahleyin}}'' || "in the morning"
| From ''{{lang|tr|sabah}},'' "morning."
|-
| '''–imtırak'''
| ''{{lang|tr|ekşimtırak}}'' || "sourish"
| From ''{{lang|tr|ekşi}},'' "sour."
|-
| '''–ki'''
| ''{{lang|tr|ormandaki}}'' || "(that) in the forest"
| From ''{{lang|tr|orman}},'' "forest."
|-
| '''–gil'''
| ''{{lang|tr|annemgiller}}'' || "my mother's family"
| From ''{{lang|tr|annem}},'' "my mother."
|-
| '''–gen'''
| ''{{lang|tr|altıgen}}'' || "hexagon"
| From ''{{lang|tr|altı}},'' "six."
|-
|-
|Teşrini-evvel || ''Ekim'' || October
|}
|}


The [[#Phonology|road sign in the photograph]] above illustrates several of these features:
''Please see [[List of replaced loan words in Turkish]] for an extensive list of replaced old words and current loan words''
* a native compound which does not obey vowel harmony: ''Orta+köy'' ("middle village"—a place name)
* a loanword also violating vowel harmony: ''viyadük'' (< French ''viaduc'' "viaduct")
* the possessive suffix''-i''<sup>4</sup> harmonizing with the final vowel (and softening the ''k'' by consonant [[alternation (linguistics)|alternation]]): ''viyadüğü''{{citation needed|date=July 2014}}

The rules of vowel harmony may vary by regional dialect. The dialect of Turkish spoken in the [[Trabzon]] region of northeastern Turkey follows the reduced vowel harmony of [[Old Anatolian Turkish]], with the additional complication of two missing vowels (ü and ı), thus there is no [[palatal harmony]]. It is likely that ''elün'' meant "your hand" in Old Anatolian. While the 2nd person singular possessive would vary between back and front vowel, -ün or -un, as in ''elün'' for "your hand" and ''kitabun'' for "your book", the lack of ü vowel in the Trabzon dialect means -un would be used in both of these cases — ''elun'' and ''kitabun''.<ref name=turkic>{{Cite book| publisher = Otto Harrassowitz Verlag| isbn = 978-3-447-05212-2| last1 = Boeschoten| first1 = Hendrik| last2 = Johanson| first2 = Lars| last3 = Milani| first3 = Vildan| title = Turkic Languages in Contact| date = 2006}}</ref>
{{expand section|reason=Minor vowel harmony (low rounded vowel placement in first syllable only) not covered.|date=August 2018}}

== Word-accent ==
{{Further|Turkish phonology#Word-accent}}

With the exceptions stated below, Turkish words are oxytone (accented on the last syllable).


=== Exceptions to word-accent rules ===
==Writing system==
# '''Place-names are not oxytone:'''<ref name="mundy"/> '''{{lang|tr|Anádolu}}''' (Anatolia), '''{{lang|tr|İstánbul}}'''. Most place names are accented on their first syllable as in '''{{lang|tr|Páris}}''' and '''{{lang|tr|Zónguldak}}.''' This holds true when place names are spelled the same way as common nouns, which are oxytone: '''{{lang|tr|mısír}}''' (maize), '''{{lang|tr|Mísır}}''' (Egypt), '''{{lang|tr|sirkecı̇́}}''' (vinegar-seller), '''{{lang|tr|Sı̇́rkeci}}''' (district in Istanbul), '''{{lang|tr|bebék}}''' (doll, baby), '''{{lang|tr|Bébek}}''' (district in Istanbul), '''{{lang|tr|ordú}}''' (army), '''{{lang|tr|Órdu}}''' (a Turkish city on the Black Sea).
Turkish is written using a modified version of the [[Latin alphabet]], which was introduced in [[1928]] by [[Kemal Atatürk]] as part of his efforts to modernize Turkey. He ordered the new alphabet to an Armenian named Agop Dilaçar. The familiyname was given to him by Atatürk, which means "language opener". Until 1928, Turkish was written using a modified version of the [[Arabic alphabet]] (see [[Ottoman Turkish language]]), but use of the Arabic alphabet was outlawed after the Latin alphabet was introduced. See [[Turkish alphabet]].
#'''Foreign nouns usually retain their original accentuation''',<ref name="mundy"/> e.g., '''{{lang|tr|lokánta}}''' (< Italian {{lang|it|locanda}} "restaurant"), '''{{lang|tr|ólta}}''' (< Greek {{lang|el|βόλτα}} "fishing line"), '''{{lang|tr|gazéte}}''' (< Italian {{lang|it|gazzetta}} "newspaper")
#'''Some words about family members<ref name="deny"/> and living creatures<ref name="deny"/> have irregular accentuation:''' '''{{lang|tr|ánne}}''' (mother), '''{{lang|tr|ábla}}''' (older sister), '''{{lang|tr|görúmce}}''' (husband's sister), '''{{lang|tr|yénge}}''' (brother's wife), '''{{lang|tr|hála}}''' (paternal aunt), '''{{lang|tr|téyze}}''' (maternal aunt), '''{{lang|tr|ámca}}''' (paternal uncle), '''{{lang|tr|çekı̇́rge}}''' (grasshopper), '''{{lang|tr|karínca}}''' (ant), '''{{lang|tr|kokárca}}''' (skunk)
#'''Adverbs<ref name="deny"/> are usually accented on the first syllable''', e.g., '''{{lang|tr|şı̇́mdi}}''' (now), '''{{lang|tr|sónra}}''' (after), '''{{lang|tr|ánsızın}}''' (suddenly), '''{{lang|tr|gérçekten}}''' (really), (but '''{{lang|tr|gerçektén}}''' (from reality)), '''{{lang|tr|kíşın}}''' (during winter)
#'''Compound words<ref name="gabain"/> are accented on the end of the first element''', e.g., '''{{lang|tr|çíplak}}''' (naked), '''{{lang|tr|çırílçıplak}}''' (stark naked), '''{{lang|tr|bakán}}''' (minister), '''{{lang|tr|báşbakan}}''' (prime minister)
#Diminutives constructed by suffix '''–cik''' are accented on the first syllable, e.g., '''{{lang|tr|úfacık}}''' (very tiny), '''{{lang|tr|évcik}}''' (small house)
#'''Words with enclitic suffixes''', '''–le''' (meaning "with"), '''–ken''' (meaning "while"), '''–ce''' (creating an adverb), '''–leyin''' (meaning "in" or "during"), '''–me''' (negating the verbal stem), '''–yor''' (denoting the present tense)


{| class="wikitable" style="margin: auto;"
==The language in daily life==
! scope="col" | Enclitic suffix
Turkish has many formulaic expressions for various social situations. Several of them feature Arabic verbal nouns together with the Turkish verb ''et-'' ("make, do").
! scope="col" | Turkish example
{| border = 1 cellpadding = 2
! scope="col" | Meaning in English
|-
|-
| '''–le'''
! !! literal translation !! meaning (if different)
| ''{{lang|tr|memnuniyétle}}'' || with pleasure
|-
|-
| '''–ken'''
| ''Merhaba'' || Welcome (Arabic) || Hello ||
| ''{{lang|tr|yazárken}}'' || while writing
|-
|-
| '''–ce'''
| ''Alo'' || Hello (from French "allô") || (on the telephone: Are you still there?)
| ''{{lang|tr|hayvánca}}'' || bestially
|-
|-
| '''–leyin'''
| ''Efendim'' || My lord||1. Hello (answering the telephone; 2. Sir/Madam (a polite way to address any person, male or female, married or single); 3. Excuse me, could you say that again?
| ''{{lang|tr|gecéleyin}}'' || by night
|-
|-
| '''–me'''
| ''Günaydın'' || [The] day [is] bright || Good morning
| ''{{lang|tr|anlámadı}}'' || he/she/it did not understand
|-
|-
| '''–yor'''
| ''İyi günler'' || Good days || Good day
| ''{{lang|tr|gelı̇́yor}}'' || he/she/it is coming
|-
|-
|}
| ''İyi akşamlar'' || Good evenings || Good evening

* '''Enclitic words''', which shift the accentuation to the previous syllable, e.g., '''ol-''' (meaning to be), '''mi''' (denoting a question), '''gibi''' (meaning similar to), '''için''' (for), '''ki''' (that), '''de''' (too)

{| class="wikitable" style="margin: auto;"
! scope="col" | Enclitic suffix
! scope="col" | Turkish example
! scope="col" | Meaning in English
|-
|-
| '''ol-''' as a separate word
| ''İyi geceler'' || Good nights || Good night
| ''{{lang|tr|arkadaşím idi}}'' || he/she was my friend
|-
|-
| ''Evet'' || Yes ||
| '''ol-''' as a suffix
| ''{{lang|tr|arkadaşímdı}}'' || he/she was my friend
|-
|-
| ''Hayır'' || No ||
| '''mi'''
| ''{{lang|tr|anlamadí mı}}'' || did he/she not understand?
|-
|-
| '''gibi'''
| ''Hoş geldiniz'' || You came well || Welcome
| ''{{lang|tr|sizı̇́n gibi}}'' || like you
|-
|-
| '''için'''
| ''Hoş bulduk'' || We found [it] well || We are (or I am) glad to be here
| ''{{lang|tr|benı̇́m için}}'' || for me
|-
|-
| '''ki'''
| ''Nasılsın?'' || How are you (''sing.'')? || How are you? (familiar)
| ''{{lang|tr|diyorlár ki ólmıyacak}}'' || they are saying that it won't happen
|-
|-
| '''de'''
| ''Nasılsınız?'' || How are you (''pl.'')? || How are you? (respectful, or plural)
| ''{{lang|tr|biz de}}'' || us too
|-
|-
|}
| ''İyiyim; siz nasılsınız?'' || I'm fine; how are you? ||

== Syntax ==
=== Sentence groups ===
Turkish has two groups of sentences: verbal and nominal sentences. In the case of a verbal sentence, the predicate is a finite verb, while the predicate in nominal sentence will have either no overt verb or a verb in the form of the [[Copula (linguistics)|copula]] {{lang|tr|ol}} or {{lang|tr|y}} (variants of "be"). Examples of both are given below:<ref name=":14">{{Cite book|title=Turkish: A Comprehensive Grammar|last1=Goksel|first1=Asli|last2=Kerslake|first2=Celia|publisher=Routledge|year=2005|isbn=0-415-11494-2}}</ref>

{| class="wikitable"
!Sentence type
! colspan="2" |Turkish
!English
|-
|-
|
| ''Ben de iyiyim'' || I too am fine || I am fine too
|Subject
|Predicate
|
|-
|-
|Verbal
| ''Affedersiniz'' || You make [a] forgiving || Excuse me
|Necla
|{{lang|tr|okula gitti}}
|Necla went to school
|-
|-
|Nominal (no verb)
| ''Lütfen'' || Please ||
|Necla
|{{lang|tr|öğretmen}}
|Necla is a teacher
|-
|-
|(copula)
| ''Teşekkür ederim'' || I make [a] thanking || Thank you
|Necla
|{{lang|tr|ev-de-'''y'''-miş}} (hyphens delineate suffixes)
|Apparently Necla is/was at home
|}

==== Negation ====
The two groups of sentences have different ways of forming negation. A nominal sentence can be negated with the addition of the word {{lang|tr|değil}}. For example, the sentence above would become {{lang|tr|Necla öğretmen değil}} ('Necla is not a teacher'). However, the verbal sentence requires the addition of a negative suffix {{lang|tr|-me}} to the verb (the suffix comes after the stem but before the tense): {{lang|tr|Necla okula gitmedi}} ('Necla did not go to school').<ref name=":03">{{Cite book|title=Turkish Grammar|last=Underhill|first=Robert|publisher=The MIT Press|year=1976|isbn=0-262-21006-1|location=Cambridge, Massachusetts}}</ref>

==== Yes/no questions ====
In the case of a verbal sentence, an interrogative clitic {{lang|tr|mi}} is added after the verb and stands alone, for example {{lang|tr|Necla okula gitti mi?}} ('Did Necla go to school?'). In the case of a nominal sentence, then {{lang|tr|mi}} comes after the predicate but before the personal ending, so for example {{lang|tr|Necla, siz öğretmen misiniz}}? ('Necla, are you [formal, plural] a teacher?').<ref name=":03" />

===Word order===
Word order in simple Turkish sentences is generally [[subject–object–verb]], as in Korean and [[Latin]], but unlike English, for verbal sentences and subject-predicate for nominal sentences. However, as Turkish possesses a case-marking system, and most grammatical relations are shown using morphological markers, often the SOV structure has diminished relevance and may vary. The SOV structure may thus be considered a "pragmatic word order" of language, one that does not rely on word order for grammatical purposes.<ref>{{Cite journal|last=Thompson|first=Sandra|date=April 1978|title=Modern English from a Typological Point of View: Some Implications of the Function of Word Order|journal=Linguistische Berlichte|volume=1978|issue=54|pages=19–35|via=ProQuest}}</ref>

==== Immediately preverbal ====

Consider the following simple sentence which demonstrates that the focus in Turkish is on the element that immediately precedes the verb:<ref>{{Cite book|title=The Function of Word Order in Turkish Grammar|last=Erguvanlı|first=Eser Emine|publisher=University of California Press|year=1984|isbn=0-520-09955-9|series=Linguistics Vol. 106|location=Berkeley}}</ref>
{| class="wikitable"
! Word order
! width=50% | Example
! width=50% | Focus
|-
|-
|SOV
| ''Bir şey değil'' || It is nothing || You're welcome
|{{interlinear
|Ahmet yumurta-yı yedi
|Ahmet egg.ACC ate
|Ahmet ate the egg}}
|unmarked
|-
|-
|SVO
| ''Rica ederim'' || I make [a] requesting || Don't mention it; You're welcome; Don't say such bad things of yourself; Don't say such good things of me
|{{interlinear
|Ahmet yedi yumurta-yı
|Ahmet ate egg.ACC
|Ahmet ate the egg}}
|the focus is on the subject: Ahmet (it was Ahmet who ate the egg)
|-
|-
|OVS
| ''Estağfurullah'' || I seek God's forgiveness (common Muslim prayer) || (similar to ''rica ederim'')
|{{interlinear
|Yumurta-yı yedi Ahmet
|egg.ACC ate Ahmet
|Ahmet ate the egg}}
|the focus is on the object: egg (it was an egg that Ahmet ate)
|}

==== Postpredicate ====

The postpredicate position signifies what is referred to as background information in Turkish — information that is assumed to be known to both the speaker and the listener, or information that is included in the context. Consider the following examples:<ref name=":14" />
{| class="wikitable"
!Sentence type
!Word order
!
!
|-
|-
|Nominal
|''Geçmiş olsun'' || May [it] be passed || Get well soon (said to somebody in any kind of difficulty, not just sickness; or to somebody who has just come through difficulty)
|S-predicate
|{{lang|tr|Bu ev güzelmiş}} (apparently this house is beautiful)
|unmarked
|-
|-
|
| ''Başınız sağ olsun'' || May your head be healthy || My Condolences (said to somebody in mourning)
|Predicate-s
|{{lang|tr|Güzelmiş bu ev}} (it is apparently beautiful, this house)
|it is understood that the sentence is about this house
|-
|-
|Verbal
| ''Elinize sağlık'' || Health to your hand || (said to praise the person that made this delicious food or other good thing)
|SOV
|{{lang|tr|Bana da bir kahve getir}} (get me a coffee too)
|unmarked
|-
|-
|
| ''Afiyet olsun'' || May [it] be healthy || ''bon appétit'' (good appetite)
|
|{{lang|tr|Bana da getir bir kahve}} (get me one too, a coffee)
|it is understood that it is a coffee that the speaker wants
|}

==== Topic ====

There has been some debate among linguists whether Turkish is a subject-prominent (like English) or [[Topic-prominent language|topic-prominent]] (like Japanese and Korean) language, with recent scholarship implying that it is indeed both subject and topic-prominent.<ref>{{Cite web|url=http://www.turkofoni.org/files/a_typological_approach_to_sentence_structure_in_turkish-yilmaz_kili_arslan_trakya_uni.pdf|title=A Typological Approach to Sentence Structure in Turkish|last=Kiliçasaslan|first=Yılmaz|access-date=2017-07-28|archive-date=2015-05-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20150530055431/http://www.turkofoni.org/files/a_typological_approach_to_sentence_structure_in_turkish-yilmaz_kili_arslan_trakya_uni.pdf|url-status=live}}</ref> This has direct implications for word order as it is possible for the subject to be included in the [[Verb phrase|verb-phrase]] in Turkish. There can be S/O inversion in sentences where the topic is of greater importance than the subject.

== Grammar ==
{{main|Turkish grammar}}

Turkish is an [[agglutinative language]] and frequently uses [[affix]]es, and specifically suffixes, or endings.{{efn|This section draws heavily on Lewis (2001)<ref name=lewis2001/> and, to a lesser extent, Lewis (1953).<ref name=lewis1953/> Only the most important references are specifically flagged with footnotes.}} One word can have many affixes and these can also be used to create new words, such as creating a verb from a noun, or a noun from a verbal root (see the section on [[#Word formation|Word formation]]). Most affixes indicate the grammatical function of the word.<ref name=lewis2001/>{{rp|Chapter XIV}}
The only native prefixes are [[alliteration|alliterative]] intensifying syllables used with adjectives or adverbs: for example '''''sım'''sıcak'' ("boiling hot" < ''sıcak'') and '''''mas'''mavi'' ("bright blue" < ''mavi'').{{efn|"The prefix, which is accented, is modelled on the first syllable of the simple adjective or adverb but with the substitution of '''m, p, r''', or '''s''' for the last consonant of that syllable.<ref name=lewis2001/>{{rp|55}} The prefix retains the first vowel of the base form and thus exhibits a form of reverse vowel harmony.}}

The extensive use of affixes can give rise to long words, e.g. ''Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına'', meaning "In the manner of you being one of those that we apparently couldn't manage to convert to Czechoslovakian". While this case is contrived, long words frequently occur in normal Turkish, as in this heading of a newspaper obituary column: ''Bayramlaşamadıklarımız'' (Bayram [festival]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; "Those of our number with whom we cannot exchange the season's greetings").{{efn|This "splendid word" appeared at the time of ''Bayram'', the festival marking the end of the [[Ramadan|month of fasting]].<ref name=lewis2001/>{{rp|287}}}} Another example can be seen in the final word of this heading of the online Turkish Spelling Guide (''İmlâ Kılavuzu''): ''Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir'' ("Unity in language is among the indispensables [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] of national unity ~ Linguistic unity is a ''[[sine qua non]]'' of national unity").<ref>{{cite web |url=http://www.dilimiz.com/dil/imlakilavuzu/TDK/imlaanasayfa.htm |title=İmlâ Kilavuzu |publisher=Dilimiz.com |access-date=2011-11-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111006001226/http://www.dilimiz.com/dil/imlakilavuzu/TDK/imlaanasayfa.htm |archive-date=2011-10-06 |url-status=dead }}</ref>

=== Nouns ===

==== Gender ====
Turkish does not have grammatical gender and the sex of persons do not affect the forms of words. The third-person pronoun ''{{lang|tr|o}}'' may refer to "he", "she" or "it." Despite this lack, Turkish still has ways of indicating gender in nouns:

# Most '''domestic animals''' have male and female forms, e.g., ''{{lang|tr|aygır}}'' (stallion), ''{{lang|tr|kısrak}}'' (mare), ''{{lang|tr|boğa}}'' (bull), ''{{lang|tr|inek}}'' (cow).
# For '''other animals''', the sex may be indicated by adding the word ''{{lang|tr|erkek}}'' (male) or ''{{lang|tr|dişi}}'' (female) before the corresponding noun, e.g., ''{{lang|tr|dişi kedi}}'' (female cat).
# For '''people''', the female sex may be indicated by adding the word ''{{lang|tr|kız}}'' (girl) or ''{{lang|tr|kadın}}'' (woman), e.g., ''{{lang|tr|kadın kahraman}}'' (heroine) instead of ''{{lang|tr|kahraman}}'' (hero).
# Some foreign words of [[French language|French]] or [[Arabic language|Arabic]] origin already have separate female forms, e.g., ''{{lang|tr|aktris}}'' (actress).
# The [[Serbo-Croatian|Serbo-Croat]] feminine suffix –ica is used in three borrowings: ''{{lang|tr|kraliçe}}'' (queen), ''{{lang|tr|imparatoriçe}}'' (empress) and ''{{lang|tr|çariçe}}'' (tsarina). This suffix was used in the neologism ''{{lang|tr|tanrıça}}'' (< Old Turkic ''{{lang|otk|tanrı}}'' "god").

==== Case ====

There is no [[definite article]] in Turkish, but definiteness of the object is implied when the accusative ending is used (see below). Turkish nouns decline by taking case endings. There are six [[Declension|noun cases]] in Turkish, with all the endings following vowel harmony (shown in the table using the shorthand [[#Vowel harmony|superscript notation]]). Since the postposition {{lang|tr|ile}} often gets suffixed onto the noun, some analyze it as an [[instrumental case]], although in formal speech it takes the genitive with personal pronouns, singular demonstratives, and interrogative {{lang|tr|kim}}. The [[plural]] marker {{lang|tr|-ler}} ² immediately follows the noun before any case or other affixes (e.g. {{lang|tr|köylerin}} "of the villages").{{citation needed|date=July 2014}}

{| class="wikitable"
|-
|-
!rowspan="2"|Case
| ''Kolay gelsin'' || May [it] come easy || (said to somebody working)
!rowspan="2"|Ending
!colspan="2"|Examples
!rowspan="2"|Meaning
|-
|-
!{{lang|tr|köy}} "village"
| ''Güle güle kullanın'' || Use [it] smiling || (said to somebody with a new possession)
!{{lang|tr|ağaç}} "tree"
|-
|-
|[[Nominative case|Nominative]]
| ''Sıhhatler olsun'' || May [it] be healthy || (said to somebody who has bathed or had a shave or haircut)
|∅ (none)
|{{lang|tr|köy}}
|{{lang|tr|ağaç}}
|(the) village/tree
|-
|-
|[[Accusative case|Accusative]]
| ''Güle güle'' || [Go] smiling || Fare well (said to somebody departing)
|{{lang|tr|-i}} <sup>4</sup>
|{{lang|tr|köyü}}
|{{lang|tr|ağa'''c'''ı}}
|the village/tree
|-
|-
|[[Genitive case|Genitive]]
| ''Allah'a ısmarladık'' || We commended [you] to God || Good bye (said to the person staying behind)
|{{lang|tr|-in}} <sup>4</sup>
|{{lang|tr|köyün}}
|{{lang|tr|ağa'''c'''ın}}
|the village's/tree's<br />of the village/tree
|-
|[[Dative case|Dative]]
|{{lang|tr|-e}} ²
|{{lang|tr|köye}}
|{{lang|tr|ağa'''c'''a}}
|to the village/tree
|-
|[[Locative case|Locative]]
|{{lang|tr|-de}} ²
|{{lang|tr|köyde}}
|{{lang|tr|ağaç'''t'''a}}
|in/on/at the village/tree
|-
|[[Ablative case|Ablative]]
|{{lang|tr|-den}} ²
|{{lang|tr|köyden}}
|{{lang|tr|ağaç'''t'''an}}
|from the village/tree
|-
|[[Instrumental case|Instrumental]]
|{{lang|tr|-le}} ²
|{{lang|tr|köyle}}
|{{lang|tr|ağaçla}}
|with the village/tree
|}
|}
A famous quotation and motto of [[Mustafa Kemal Atatürk]]:
*''Yurtta sulh, cihanda sulh'' "Peace at home, peace in the world."
In the current language, this is
*''Yurtta barış, dünyada barış.''


The accusative case marker is used only for definite objects; compare {{lang|tr|(bir) ağaç gördük}} "we saw '''a''' tree" with {{lang|tr|ağacı gördük}} "we saw '''the''' tree".{{efn|Because it is also used for the indefinite accusative, Lewis uses the term "absolute case" in preference to "nominative".<ref name=lewis2001/>{{rp|28}}}} The plural marker {{lang|tr|-ler}} ² is generally not used when a class or category is meant: {{lang|tr|ağaç gördük}} can equally well mean "we saw trees [as we walked through the forest]"—as opposed to {{lang|tr|ağaçları gördük}} "we saw the trees [in question]".{{citation needed|date=February 2013}}
==References==
*{{Book reference| Title= Turkish Grammar| Author=Geoffrey Lewis|Publisher=Oxford University Press|
Year=2001|ID= ISBN 0198700369}}
*{{Book reference | Author= &#x130;smet Zeki Eyuboğlu | Title = Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü [Etymological Dictionary of the Turkish Language] | Publisher = Sosyal Yayınları, İstanbul | Year= 1991 }}
*{{Book reference | Author=Sevgi Özel, Haldun Özel, and Ali Püsküllüoğlu, eds. | Title=Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası [Ataturk's Turkish Language Society and After] | Publisher =Bilgi Yayınevi, Ankara | Year=1986 }}
*{{ Book reference | Title = Arkadaş Türkçe Sözlük [Arkadaş Turkish Dictionary] | Author = Ali Püsküllüoğlu | Publisher = Arkadaş Yayınevi, Ankara | Year= 2004 | ID= ISBN 975-509-053-3}}
*{{Book reference| Title= The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success|
Author= Geoffrey Lewis| Publisher= Oxford University Press| Year= 2002| ID= ISBN 0199256691 }}


The declension of {{lang|tr|ağaç}} illustrates two important features of Turkish phonology: consonant [[assimilation (linguistics)|assimilation]] in [[suffix]]es ({{lang|tr|ağaç'''t'''an, ağaç'''t'''a}}) and [[voice (phonetics)|voicing]] of final consonants before vowels ({{lang|tr|ağa'''c'''ın, ağa'''c'''a, ağa'''c'''ı}}).{{citation needed|date=February 2013}}
==External links==
{{InterWiki|code=tr}}
{{Wikibookspar||Turkish}}
*[http://www.onlineturkish.com/vocab.asp '''Turkish Phrase Book''']
*[http://groups.yahoo.com/group/turkishlearner/ A discussion list for the learners of Turkish]
*[http://www.seslisozluk.com Online English Turkish Dictionary with 1,500,000 words and idioms]
*[http://www.langtolang.com/ Langtolang Turkish, English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Rumanian, Swedish, Danish, Polish, Czech, Hungarian, Finnish, Esperanto, Swahili, Serbo_Croat Multilingual Dictionary]
*[http://www.turkce-ingilizce.com/ Turkish-English and English-Turkish Online Dictionary]
*[http://www.tdk.org.tr/TDKSOZLUK/SOZBUL.ASP Turkish to Turkish Dictionary.]
*[http://turkisaretdili.ku.edu.tr Turkish to Turkish Sign Language (TID) Visual Dictionary]
*[http://www.turkishclass.com Learn Turkish language online.]
*[http://www.fdicts.com/dictlist1.php?k1=97 All free Turkish dictionaries]
*[http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=TRK Ethnologue report for Turkish]
*[http://www.onlineturkish.com onlineturkish.com]
*[http://www.weberberg.de/infoport/tuerkisch Free online Turkish course written in German ]
*[http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Turkish/ Dictionary] with Turkish - English Translations from [http://www.websters-online-dictionary.org Webster's Online Dictionary] - the Rosetta Edition
*[http://www.zargan.com.tr/ Online Turkish-English/English-Turkish dictionary]
*[http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Turkish-english/ Turkish - English Dictionary]
*[http://www.langtolang.com/ A comprehensive and accurate Turkish-(English/French/Italian/and various other languages) dictionary]
*[http://aton.ttu.edu Texas Tech University, Archive of Turkish Oral Narrative]
*[http://www.turkcebilgi.com/T%FCrk%E7e An Information site in Turkish Language]
*[http://www.ipb.nu/winmekmak/ WinMekMak - Turkish Verb Conjugator]
*[http://www.turkishlanguage.co.uk/pf.htm The best site for learning Turkish with detailed explanations]
*[http://www.turkishdictionary.net/ Turkish dictionary available for use in various forms]
*[http://miejipang.homestead.com/untitled18.html Let's try to learn Hungarian(Magyar) and Turkish!]
*[http://www.learningturkish.org/ Learning Turkish]


Additionally, nouns can take suffixes that assign [[grammatical person|person]]: for example {{lang|tr|-imiz}} <sup>4</sup>, "our". With the addition of the [[Turkish copula|copula]] (for example {{lang|tr|-im}} <sup>4</sup>, "I am") complete sentences can be formed. The [[interrogative word|interrogative]] particle {{lang|tr|mi}} <sup>4</sup> immediately follows the word being questioned, and also follows vowel harmony: {{lang|tr|köye mi?}} "[going] to the village?", {{lang|tr|ağaç mı?}} "[is it a] tree?".{{citation needed|date=February 2013}}

{| class="wikitable"
|-
!Turkish
!English
|-
|{{lang|tr|ev}}
|align="right"|(the) house
|-
|{{lang|tr|evler}}
|align="right"|(the) houses
|-
|{{lang|tr|evin}}
|align="right"|your (sing.) house
|-
|{{lang|tr|eviniz}}
|align="right"|your (pl./formal) house
|-
|{{lang|tr|evim}}
|align="right"|my house
|-
|{{lang|tr|evimde}}
|align="right"|at my house
|-
|{{lang|tr|evlerinizin}}
|align="right"|of your houses
|-
|{{lang|tr|evlerinizden}}
|align="right"|from your houses
|-
|{{lang|tr|evlerinizdendi}}
|align="right"|(he/she/it) was from your houses
|-
|{{lang|tr|evlerinizdenmiş}}
|align="right"|(he/she/it) was (apparently/said to be) from your houses
|-
|{{lang|tr|Evinizdeyim.}}
|align="right"|I am at your house.
|-
|{{lang|tr|Evinizdeymişim.}}
|align="right"|I was (apparently) at your house.
|-
|{{lang|tr|Evinizde miyim?}}
|align="right"|Am I at your house?
|}

=== Personal pronouns ===

The Turkish [[personal pronoun]]s in the nominative case are {{lang|tr|ben}} (1s), {{lang|tr|sen}} (2s), {{lang|tr|o}} (3s), {{lang|tr|biz}} (1pl), {{lang|tr|siz}} (2pl, or 2h), and {{lang|tr|onlar}} (3pl). They are declined regularly with some exceptions: {{lang|tr|benim}} (1s gen.); {{lang|tr|bizim}} (1pl gen.); {{lang|tr|bana}} (1s dat.); {{lang|tr|sana}} (2s dat.); and the oblique forms of {{lang|tr|o}} use the root {{lang|tr|on}}. As mentioned before, all demonstrative singular and personal pronouns take the genitive when {{lang|tr|ile}} is affixed onto it: {{lang|tr|benimle}} (1s ins.), {{lang|tr|bizimle}} (1pl ins.); but {{lang|tr|on'''un'''la}} (3s ins.), {{lang|tr|onlarla}} (3pl ins.). All other pronouns (reflexive {{lang|tr|kendi}} and so on) are declined regularly.{{citation needed|date=July 2014}}

==== Noun phrases (''tamlama'') ====

Two nouns, or groups of nouns, may be joined in either of two ways:

* definite (possessive) compound (''belirtili tamlama''). E.g. ''Türkiye'nin sesi'' "the voice of Turkey (radio station)": the voice belonging to Turkey. Here the relationship is shown by the genitive ending ''-in''<sup>4</sup> added to the first noun; the second noun has the third-person suffix of possession {{lang|tr|-(s)i}}<sup>4</sup>.
* indefinite (qualifying) compound (''belirtisiz tamlama''). E.g. ''Türkiye Cumhuriyeti'' "Turkey-Republic{{efn|Lewis points out that "an indefinite izafet group can be turned into intelligible (though not necessarily normal) English by the use of a hyphen".<ref name=lewis2001/>{{rp|42}}}} = the Republic of Turkey": not the republic belonging to Turkey, but the Republic that is Turkey. Here the first noun has no ending; but the second noun has the ending {{lang|tr|(s)i}}<sup>4</sup>—the same as in definite compounds.{{citation needed|date=July 2014}}

The following table illustrates these principles.<ref name=lewis2001>{{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=Turkish Grammar|publisher=Oxford University Press|year=2001|isbn=0-19-870036-9}}</ref>{{rp|41–47}} In some cases, the constituents of the compounds are themselves compounds; for clarity these subsidiary compounds are marked with [square brackets]. The suffixes involved in the linking are underlined. If the second noun group already had a possessive suffix (because it is a compound by itself), no further suffix is added.

{| class="wikitable" style="margin-left:1em;"
|+ Linked nouns and noun groups
|-
! Definite (possessive) || Indefinite (qualifier) || Complement || Meaning
|-
| ''kimse<u>nin</u>'' || || ''yanıt<u>ı</u>'' || nobody's answer
|-
| || ''"kimse"'' || ''yanıt<u>ı</u>'' || the answer "nobody"
|-
| ''Atatürk'<u>ün</u>'' || || ''ev<u>i</u>'' || Atatürk's house
|-
| || ''Atatürk'' || ''Bulvar<u>ı</u>'' || [[Atatürk Boulevard]] (named after, not belonging to Atatürk)
|-
| ''Orhan'<u>ın</u>'' || || ''ad<u>ı</u>'' || Orhan's name
|-
| || ''"Orhan"'' || ''ad<u>ı</u>'' || the name "Orhan"
|-
| || ''r'' || ''sessiz<u>i</u>'' || the consonant ''r''
|-
| [''r sessizi'']''<u>nin</u>'' || || ''söyleniş<u>i</u>'' || pronunciation of the consonant ''r''
|-
| || ''Türk'' || [''Dil Kurumu''] || Turkish Language-Association
|-
| || [''Türk Dili''] || ''Dergi<u>si</u>'' || Turkish-Language Magazine
|-
| || ''Ford'' || [''aile arabası''] || Ford family car
|-
| ''Ford'<u>un</u>'' || || [''aile arabası''] || (Mr) Ford's family car
|-
| [''Ford ailesi'']''<u>nin</u>'' || || ''araba<u>sı</u>'' || the Ford family's car{{efn|For other possible permutations of this vehicle, see Lewis (2001):46.<ref name=lewis2001/>}}
|-
| || ''Ankara'' || [''Kız Lisesi'']{{efn|"It is most important to note that the third-person suffix is not repeated though theoretically one might have expected ''Ankara [Kız Lisesi]<u>si</u>''.<ref name=lewis2001/>{{rp|45 footnote}}}} || Ankara Girls' School
|-
| || [''yıl sonu''] || ''sınavlar<u>ı</u>'' || year-end examinations
|-
| ''Bulgaristan'<u>ın</u>'' || || [''İstanbul Başkonsolosluğu''] || the Istanbul Consulate-General of Bulgaria (located in Istanbul, but belonging to Bulgaria)
|-
| || [ [''İstanbul Üniversitesi''] [''Edebiyat Fakültesi''] ] || [ [''Türk Edebiyatı''] ''Profesörü''] || Professor of Turkish Literature in the Faculty of Literature of the University of Istanbul
|-
| || ''ne oldum'' || ''deli<u>si</u>'' || "what-have-I-become!"{{efn|Note the similarity with the French phrase ''un m'as-tu-vu'' "a have-you-seen-me?", i.e., a vain and pretentious person.}} madman = [[parvenu]] who gives himself airs
|}

As the last example shows, the qualifying expression may be a substantival sentence rather than a noun or noun group.{{efn|The term ''substantival sentence'' is Lewis's.<ref name=lewis2001/>{{rp|257}}}}

There is a third way of linking the nouns where both nouns take no suffixes (''takısız tamlama''). However, in this case the first noun acts as an adjective,<ref>{{Cite journal |last=Demir |first=Celal |date=2007 |title=Türkiye Türkçesi Gramerlerinde İsim Tamlaması Sorunu ve Bir Tasnif Denemesi |trans-title=The Problem of Adjective in Turkish: An Attempt of Classification |url=http://turkoloji.cu.edu.tr/YENI%20TURK%20DILI/celal_demir_gramer_isim_tamlamasi_sorunu.pdf |journal=Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi [Journal of Turkish World Studies] |language=tr |volume=7 |issue=1 |pages=27–54 |access-date=2013-03-29 |archive-date=2013-05-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130502230603/http://turkoloji.cu.edu.tr/YENI%20TURK%20DILI/celal_demir_gramer_isim_tamlamasi_sorunu.pdf |url-status=live }}</ref> e.g. ''Demir kapı'' (iron gate), ''elma yanak'' ("apple cheek", i.e. red cheek), ''kömür göz'' ("coal eye", i.e. black eye) :

=== Adjectives ===
Turkish adjectives are not [[declension|declined]]. However most adjectives can also be used as nouns, in which case they are declined: e.g. {{lang|tr|güzel}} ("beautiful") → {{lang|tr|güzeller}} ("(the) beautiful ones / people"). Used attributively, adjectives precede the nouns they modify. The adjectives {{lang|tr|var}} ("existent") and {{lang|tr|yok}} ("[[non-existent]]") are used in many cases where English would use "there is" or "have", ''e.g.'' {{lang|tr|süt yok}} ("there is no milk", ''lit.'' "(the) milk (is) non-existent"); the construction "''noun 1''-GEN ''noun 2''-POSS {{lang|tr|var/yok}}" can be translated "''noun 1'' has/doesn't have ''noun 2''"; {{lang|tr|imparatorun elbisesi yok}} "the emperor has no clothes" ("(the) emperor-''of'' clothes-''his'' non-existent"); {{lang|tr|kedimin ayakkabıları yoktu}} ("my cat had no shoes", ''lit.'' "cat-''my''-''of'' shoe-''plur.''-''its'' non-existent-''past tense''").{{citation needed|date=July 2014}}

=== Verbs ===
{{see also|Turkish copula}}
Turkish verbs indicate [[Grammatical person|person]]. They can be made negative, potential ("can"), or non-potential ("cannot"). Furthermore, Turkish verbs show [[Grammatical tense|tense]] ([[Present tense|present]], [[Past tense|past]], [[Future tense|future]], and [[aorist]]), [[Grammatical mood|mood]] ([[Conditional mood|conditional]], [[Imperative mood|imperative]], [[Inferential mood|inferential]], [[Necessitative mood|necessitative]], and [[Optative mood|optative]]), and [[Grammatical aspect|aspect]]. The inferential suffix ''-miş<sup>4</sup>'' is also glossed as a [[Evidentiality|direct evidential]]<ref>{{cite book|first=Ferdinand|last=de Haan|year=2013|chapter=Coding of Evidentiality |editor=Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath|title=WALS Online (v2020.3)|url=http://wals.info/chapter/78 |access-date=2024-02-03}}</ref> or a [[Mirativity|mirative]].<ref>{{Cite journal|last=DeLancey|first=Scott|date=1997|title=Mirativity: The grammatical marking of unexpected information|journal=Linguistic Typology|volume=1|pages=33–52|doi=10.1515/lity.1997.1.1.33|s2cid=122264213}}</ref> Negation is expressed by the [[suffix]] ''-me²-'' immediately following the stem.

{| class="wikitable"
|-
!Turkish
!English
|-
|{{lang|tr|gel-}}
|align="right"|(to) come
|-
|{{lang|tr|gelebil-}}
|align="right"|(to) be able to come
|-
|{{lang|tr|gelme-}}
|align="right"|not (to) come
|-
|{{lang|tr|geleme-}}
|align="right"|(to) be unable to come
|-
|{{lang|tr|gelememiş}}
|align="right"|Apparently (s)he couldn't come
|-
|{{lang|tr|gelebilecek}}
|align="right"|(s)he'll be able to come
|-
|{{lang|tr|gelmeyebilir}}
|align="right"|(s)he may (possibly) not come
|-
|{{lang|tr|gelebilirsen}}
|align="right"|if you can come
|-
|{{lang|tr|gelinir}}
|align="right"|(''passive'') one comes, people come
|-
|{{lang|tr|gelebilmeliydin}}
|align="right"| you should have been able to come
|-
|{{lang|tr|gelebilseydin}}
|align="right"| if you could have come
|-
|{{lang|tr|gelmeliydin}}
|align="right"| you should have come
|}

=== Verb tenses ===
(For the sake of simplicity the term "tense" is used here throughout, although for some forms "aspect" or "mood" might be more appropriate.) There are nine simple and 20 compound tenses in Turkish. The nine simple tenses are: simple past ({{lang|tr|di'li geçmiş}}), inferential past ({{lang|tr|miş'li geçmiş}}), present continuous, simple present ([[Aorist#Turkish|aorist]]), future, optative, [[Subjunctive mood#Turkish|subjunctive]], necessitative ("must") and imperative.<ref>[http://tr.scribd.com/doc/115291192/TURKISH-GRAMMAR-UPDATED-ACADEMIC-EDITION-YUKSEL-GOKNEL-OCTOBER-2012-signed-pdf Yüksel Göknel:Turkish Grammar] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130516044640/http://tr.scribd.com/doc/115291192/TURKISH-GRAMMAR-UPDATED-ACADEMIC-EDITION-YUKSEL-GOKNEL-OCTOBER-2012-signed-pdf |date=2013-05-16 }}{{full citation needed|date=July 2014}}</ref> There are three groups of compound forms. Story ({{lang|tr|hikaye}}) is the witnessed past of the above forms (except command), rumor ({{lang|tr|rivayet}}) is the unwitnessed past of the above forms (except simple past and command), conditional ({{lang|tr|koşul}}) is the conditional form of the first five basic tenses.<ref>{{cite web |url=http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf |title=Turkish Studies Vol 7/3 |language=tr |access-date=2013-03-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130313043006/http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf |archive-date=2013-03-13 |url-status=dead }}</ref> In the example below, the second person singular of the verb {{lang|tr|gitmek}} ("go"), stem {{lang|tr|gid-/git-}}, is shown.
{| class="sortable wikitable"
|-
!English of the basic form
!Basic tense
!Story ({{lang|tr|hikâye}})
!Rumor ({{lang|tr|rivayet}})
!Condition ({{lang|tr|koşul}})
|-
|you went || {{lang|tr|gittin}} || {{lang|tr|gittiydin}} || – || {{lang|tr|gittiysen}}
|-
|you have gone || {{lang|tr|gitmişsin}} || {{lang|tr|gitmiştin}} || {{lang|tr|gitmişmişsin}} || {{lang|tr|gitmişsen}}
|-
|you are going || {{lang|tr|gidiyorsun}} || {{lang|tr|gidiyordun}} || {{lang|tr|gidiyormuşsun}} || {{lang|tr|gidiyorsan}}
|-
|you (are wont to) go || {{lang|tr|gidersin}} || {{lang|tr|giderdin}} || {{lang|tr|gidermişsin}} || {{lang|tr|gidersen}}
|-
|you will go || {{lang|tr|gideceksin}} || {{lang|tr|gidecektin}} || {{lang|tr|gidecekmişsin}} || {{lang|tr|gideceksen}}
|-
|if only you go || {{lang|tr|gitsen}} || {{lang|tr|gitseydin}} || {{lang|tr|gitseymişsin}} || –
|-
|may you go || {{lang|tr|gidesin}} || {{lang|tr|gideydin}} || {{lang|tr|gideymişsin}} || –
|-
|you must go || {{lang|tr|gitmelisin}} || {{lang|tr|gitmeliydin}} || {{lang|tr|gitmeliymişsin}} || –
|-
|go! (imperative) || {{lang|tr|git}} || – || – || –
|}

There are also so-called combined verbs, which are created by suffixing certain verb stems (like {{lang|tr|bil}} or {{lang|tr|ver}}) to the original stem of a verb. {{lang|tr|Bil}} is the suffix for the sufficiency mood. It is the equivalent of the English auxiliary verbs "able to", "can" or "may". {{lang|tr|Ver}} is the suffix for the swiftness mood, {{lang|tr|kal}} for the perpetuity mood and {{lang|tr|yaz}} for the approach ("almost") mood.<ref>{{cite web |url=http://www.dersimizedebiyat.com/icerik_detay.asp?icr=63&bs=S%F6zc%FCk%20(%20Kelime%20)%20T%FCrleri%20-%20Fiiller%20(%20Eylemler%20) |title=Dersimiz Edebiyat Online course |language=tr |publisher=Dersimizedebiyat.com |access-date=2013-03-29 |archive-date=2013-05-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130518100639/http://www.dersimizedebiyat.com/icerik_detay.asp?icr=63&bs=S%F6zc%FCk%20(%20Kelime%20)%20T%FCrleri%20-%20Fiiller%20(%20Eylemler%20) |url-status=live }}</ref> Thus, while {{lang|tr|gittin}} means "you went", {{lang|tr|gidebildin}} means "you could go" and {{lang|tr|gidiverdin}} means "you went swiftly". The tenses of the combined verbs are formed the same way as for simple verbs.

==== Attributive verbs (participles) ====

Turkish verbs have [[Attributive verb|attributive forms]], including present,{{efn|The conventional translation of the film title ''[[Dünyayı Kurtaran Adam]]'', ''The Man Who Saved the World'', uses the past tense. Semantically, his saving the world takes place though in the (narrative) present.}} similar to the English [[present participle]] (with the ending {{italics correction|''-en''}}<sup>2</sup>); future ({{italics correction|''-ecek''}}<sup>2</sup>); indirect/inferential past ({{italics correction|''-miş''}}<sup>4</sup>); and [[Aorist#Turkish|aorist]] ({{italics correction|''-er''}}<sup>2</sup> or {{italics correction|''-ir''}}<sup>4</sup>).

The most important function of some of these attributive verbs is to form modifying phrases equivalent to the [[relative clause]]s found in most European languages. The subject of the verb in an {{italics correction|''-en''}}<sup>2</sup> form is (possibly implicitly) in the third person (he/she/it/they); this form, when used in a modifying phrase, does not change according to number. The other attributive forms used in these constructions are the future ({{italics correction|''-ecek''}}<sup>2</sup>) and an older form ({{italics correction|''-dik''}}<sup>4</sup>), which covers both present and past meanings.{{efn|See Lewis (2001):163–165, 260–262 for an exhaustive treatment.<ref name=lewis2001/>}} These two forms take "personal endings", which have the same form as the [[Possessive affix#Turkish|possessive suffix]]es but indicate the person and possibly number of the subject of the attributive verb; for example, ''yediğ'''im''''' means "what '''I''' eat", ''yediğ'''in''''' means "what '''you''' eat", and so on. The use of these "personal or relative participles" is illustrated in the following table, in which the examples are presented according to the grammatical case which would be seen in the equivalent English relative clause.{{efn|For the terms ''personal'' and ''relative'' participle see Lewis (1958):98 and Lewis (2001):163 respectively. Most of the examples are taken from Lewis (2001).<ref name=lewis2001/>}}

{| class="wikitable"
|-
!colspan="2"|English equivalent
!rowspan="2"|Example
|-
!Case of relative pronoun
!Pronoun
|-
|Nominative
|who, which/that
|{{interlinear|şimdi konuşan adam|now speaking man|the man (who is) now speaking}}
|-
|Genitive
|whose (nom.)
|{{interlinear|babası şimdi konuşan adam|father-is now speaking man|the man whose father is now speaking}}
|-
|
|whose (acc.)
|{{interlinear|babasını dün gördüğüm adam|father-is-ACC yesterday seen-my man|the man whose father I saw yesterday}}
|-
|
|at whose
|{{interlinear|resimlerine baktığımız ressam|pictures-is-to looked-our artist|the artist whose pictures we looked at}}
|-
|
|of which
|{{interlinear|muhtarı seçildiği köy|mayor-its been-chosen-his village|the village of which he was elected mayor}}<!--Note to future editors: ''muhtarı seçildiği köy'' (the village of which he was elected mayor) and ''muhtarın seçildiği köy'' (the village where the mayor was elected) have absolutely different meanings.-->
|-
|
|of which
|{{interlinear|muhtarı seçilmek istediği köy|the village of which he wishes to be elected mayor}}<!--Note to future editors: ''muhtarı seçildiği köy'' (the village of which he was elected mayor) and ''muhtarın seçildiği köy'' (the village where the mayor was elected) have absolutely different meanings.-->
|-
|Remaining cases (incl. prepositions)
|whom, which
|{{interlinear|yazdığım mektup|written-my letter|the letter (which) I wrote}}
|-
|
|from which
|{{interlinear|çıktığımız kapı|emerged-our door|the door from which we emerged}}
|-
|
|on which
|{{interlinear|geldikleri vapur|come-their ship|the ship they came on}}
|-
|
|which + subordinate clause
|{{interlinear|yaklaştığını anladığı hapishane günleri|approach-their-ACC understood-his prison days-its|the prison days (which) he knew were approaching}}{{efn|This more complex example from [[Orhan Pamuk]]'s ''Kar'' (''[[Snow (Pamuk novel)|Snow]]'') contains a nested structure: <nowiki>[</nowiki>''which he knew'' <nowiki>[</nowiki>''were approaching''<nowiki>]]</nowiki>. [[Maureen Freely]]'s more succinct and idiomatic translation is ''the days in prison he knew lay ahead''. Pamuk uses the spelling ''hapisane''.}}{{efn|From the perspective of Turkish grammar ''yaklaştığını anladığı'' is exactly parallel to ''babasını gördüğüm'' ("whose father I saw"), and could therefore be paraphrased as "whose approaching he understood".}}
|}

== Vocabulary ==
{{main|Turkish vocabulary}}Latest 2011 edition of ''Güncel Türkçe Sözlük'' (''Current Turkish Dictionary''), the official dictionary of the Turkish language published by Turkish Language Association, contains 117,000 vocabularies and 93,000 articles.<ref>{{cite web|url=https://www.hurriyet.com.tr/gundem/2011-turkce-sozluk-yenileniyor-40100532 |title=2011 Türkçe Sözlük yenileniyor |language=tr |publisher=Hürriyet |access-date=2016-05-07 |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20221206031035/https://www.hurriyet.com.tr/gundem/2011-turkce-sozluk-yenileniyor-40100532 |archive-date=2022-12-06 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F|title=Güncel Türkçe Sözlük|access-date=2007-03-21|year=2005|publisher=[[Turkish Language Association]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20070312162345/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F <!--Added by H3llBot-->|archive-date=2007-03-12|language=tr}}</ref>

=== Word formation ===
Turkish extensively uses [[agglutination]] to [[Word formation|form new words]] from nouns and verbal stems. The majority of Turkish words originate from the application of derivative suffixes to a relatively small set of core vocabulary.<ref name=":13">{{Cite book|title=Turkish: A Comprehensive Grammar|last1=Goksel|first1=Asli|last2=Kerslake|first2=Celia|publisher=Routledge|year=2005|isbn=0-415-11494-2|pages=43–48}}</ref>

Turkish obeys certain principles when it comes to suffixation. Most suffixes in Turkish will have more than one form, depending on the vowels and consonants in the root- vowel harmony rules will apply; consonant-initial suffixes will follow the voiced/ voiceless character of the consonant in the final unit of the root; and in the case of vowel-initial suffixes an additional consonant may be inserted if the root ends in a vowel, or the suffix may lose its initial vowel. There is also a prescribed order of affixation of suffixes- as a rule of thumb, derivative suffixes precede inflectional suffixes which are followed by [[clitic]]s, as can be seen in the example set of words derived from a substantive root below:
{| class="wikitable"
|-
!Turkish
!Components
!English
!Word class
|-
|''göz''
|''göz''
|eye
|Noun
|-
|''gözlük''
|''göz + -lük''
|eyeglasses
|Noun
|-
|''gözlükçü''
|''göz + -lük + -çü''
|optician
|Noun
|-
|''gözlükçülük''
|''göz + -lük + -çü + -lük''
|optician's trade
|Noun
|-
|''gözlem''
|''göz + -lem''
|observation
|Noun
|-
|''gözlemci''
|''göz + -lem + -ci''
|observer
|Noun
|-
|''gözle-''
|''göz + -le''
|observe
|Verb (order)
|-
|''gözlemek''
|''göz + -le + -mek''
|to observe
|Verb (infinitive)
|-
|''gözetlemek''
|''göz + -et + -le + -mek''
|to peep
|Verb (infinitive)
|}

Another example, starting from a verbal root:

{| class="wikitable"
|-
!Turkish
!Components
!English
!Word class
|-
|''yat-''
|''yat-''
|lie down
|Verb (order)
|-
|''yatmak''
|''yat-mak''
|to lie down
|Verb (infinitive)
|-
|''yatık''
|''yat- + -(ı)k''
|leaning
|Adjective
|-
|''yatak''
|''yat- + -ak''
|bed, place to sleep
|Noun
|-
|''yatay''
|''yat- + -ay''
|horizontal
|Adjective
|-
|''yatkın''
|''yat- + -gın''
|inclined to; stale (from lying too long)
|Adjective
|-
|''yatır-''
|''yat- + -(ı)r-''
|lay down
|Verb (order)
|-
|''yatırmak''
|''yat- + -(ı)r-mak''
|to lay down something/someone
|Verb (infinitive)
|-
|''yatırım''
|''yat- + -(ı)r- + -(ı)m''
|laying down; deposit, investment
|Noun
|-
|''yatırımcı''
|''yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı''
|depositor, investor
|Noun
|}

New words are also frequently formed by [[Compound (linguistics)|compounding]] two existing words into a new one, as in German. Compounds can be of two types- bare and {{lang|tr|(s)I}}. The bare compounds, both nouns and adjectives are effectively two words juxtaposed without the addition of suffixes for example the word for girlfriend {{lang|tr|kızarkadaş}} ({{lang|tr|kız+arkadaş}}) or black pepper {{lang|tr|karabiber}} ({{lang|tr|kara+biber}}). A few examples of compound words are given below:

{| class="wikitable"
|-
!Turkish
!English
!Constituent words
!Literal meaning
|-
|''pazartesi''
|Monday
|''pazar'' ("Sunday") and ''ertesi'' ("after")
|after Sunday
|-
|''bilgisayar''
|computer
|''bilgi'' ("information") and ''say-'' ("to count")
|information counter
|-
|''gökdelen''
|skyscraper
|''gök'' ("sky") and ''del-'' ("to pierce")
|sky piercer
|-
|''başparmak''
|thumb
|''baş'' ("prime") and ''parmak'' ("finger")
|primary finger
|-
|''önyargı''
|prejudice
|''ön'' ("before") and ''yargı'' ("splitting; judgement")
|fore-judging
|}
However, the majority of compound words in Turkish are {{lang|tr|(s)I}} compounds, which means that the second word will be marked by the 3rd person possessive suffix. A few such examples are given in the table below (note [[vowel harmony]]):
{| class="wikitable"
!Turkish
!English
!Constituent words
!Possessive Suffix
|-
|''el çantası''
|handbag
|''el'' (hand) and ''çanta'' (bag)
|'''''+sı'''''
|-
|''masa örtüsü''
|tablecloth
|''masa'' (table) and ''örtü'' (cover)
|'''''+sü'''''
|-
|''çay bardağı''
|tea glass
|''çay'' (tea) and ''bardak'' (glass)
|'''''+ı''''' (the k changes to ğ)
|}

== Writing system ==
{{main|Turkish alphabet|Turkish Braille}}
[[File:Ataturk-September 20, 1928.jpg|thumb|upright|[[Mustafa Kemal Atatürk|Atatürk]] introducing the new [[Turkish alphabet]] to the people of [[Kayseri]]. September 20, 1928. (Cover of the French ''L'Illustration'' magazine)]]

Turkish is written using [[Turkish alphabet|a version]] of [[Latin script]] introduced in 1928 by [[Mustafa Kemal Atatürk|Atatürk]] to replace the [[Ottoman Turkish alphabet]], a version of [[Perso-Arabic script]]. The Ottoman alphabet marked only three different vowels—long ''ā, ū'' and ''ī''—and included several redundant consonants, such as variants of ''z'' (which were distinguished in Arabic but not in Turkish). The omission of short vowels in the Arabic script was claimed to make it particularly unsuitable for Turkish, which has [[#Vowel harmony|eight vowels]].<ref name=zimmerorgun/>

The reform of the script was an important step in the [[Atatürk's reforms|cultural reforms]] of the period. The task of preparing the new alphabet and selecting the necessary modifications for sounds specific to Turkish was entrusted to a [[Turkish alphabet#Modern Turkish alphabet|Language Commission]] composed of prominent linguists, academics, and writers. The introduction of the new Turkish alphabet was supported by public education centers opened throughout the country, cooperation with publishing companies, and encouragement by Atatürk himself, who toured the country teaching the new letters to the public.<ref name="Dilacar">{{cite journal|last=Dilaçar|first=Agop|author-link=Agop Dilaçar|title=Atatürk ve Yazım|journal=Türk Dili|issn=1301-465X|volume=35|issue=307|url=http://www.dildernegi.org.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFC3C6D81741DBEB05|access-date=2007-03-19|year=1977|language=tr|archive-date=2007-02-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20070214015221/http://www.dildernegi.org.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFC3C6D81741DBEB05|url-status=live}}</ref> As a result, there was a dramatic increase in literacy from its original, pre-modern levels.<ref>{{cite book|last=Coulmas|first=Florian|title=Writing Systems of the World|url=https://archive.org/details/writingsystemsof0000coul|url-access=registration|publisher=Blackwell Publishers Ltd, Oxford|year=1989|isbn=0-631-18028-1|pages=243–244}}</ref>{{request quotation|date=July 2022|reason=Source may lack any mention literacy rates.}}

The Latin alphabet was applied to the Turkish language for educational purposes even before the 20th-century reform. Instances include a 1635 Latin-Albanian dictionary by [[Frang Bardhi]], who also incorporated several sayings in the Turkish language, as an appendix to his work (e.g. ''alma agatsdan irak duschamas''{{efn|In modern Turkish spelling: {{lang|tr|elma ağaçtan ırak düşmez}}.}}—"An apple does not fall far from its tree").

Turkish now has an alphabet suited to the sounds of the language: the spelling is largely [[Phonemic spelling|phonemic]], with one letter corresponding to each [[phoneme]].<ref name="KerslakeGoksel2014">{{cite book|author1=Celia Kerslake|author2=Asli Goksel|title=Turkish: An Essential Grammar|url=https://books.google.com/books?id=-DbJAwAAQBAJ&pg=PA12|date=11 June 2014|publisher=Routledge|isbn=978-1-134-04218-0|page=12|access-date=11 June 2018|archive-date=15 January 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115123307/https://books.google.com/books?id=-DbJAwAAQBAJ&pg=PA12|url-status=live}}</ref> Most of the letters are used approximately as in English, the main exceptions being {{angbr|c}}, which denotes {{IPA|[dʒ]}} ({{angbr|j}} being used for the {{IPA|[ʒ]}} found in Persian and European loans); and the undotted {{angbr|ı}}, representing {{IPA|[ɯ]}}. As in German, {{angbr|ö}} and {{angbr|ü}} represent {{IPA|[ø]}} and {{IPA|[y]}}. The letter {{angbr|ğ}}, in principle, denotes {{IPA|[ɣ]}} but has the property of lengthening the preceding vowel and assimilating any subsequent vowel. The letters {{angbr|ş}} and {{angbr|ç}} represent {{IPA|[ʃ]}} and {{IPA|[tʃ]}}, respectively. A [[circumflex]] is written over [[back vowel]]s following {{angbr|k}} and {{angbr|g}} when these consonants represent {{IPA|[c]}} and {{IPA|[ɟ]}}—almost exclusively in Arabic and Persian [[loanword|loans]].{{efn|In these cases the circumflex conveys information about the preceding consonant rather than the vowel over which it is written.}}<ref name=lewis2001/>{{rp|3–7}}

The Turkish alphabet consists of 29 letters (q, w, x omitted and ç, ş, ğ, ı, ö, ü added); the complete list is:
:''a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y'', and ''z'' (Capital of ''i'' is ''İ'' and lowercase ''I'' is ''ı''.)

The specifically Turkish letters and spellings described above are illustrated in this table:

{| class="wikitable"
|-
!Turkish spelling
!Pronunciation
!Meaning
|-
|{{lang|tr|[[Cağaloğlu]]}}
|{{IPA|ˈdʒaːɫoːɫu}}
|[İstanbul district]
|-
|{{lang|tr|çalıştığı}}
|{{IPA|tʃaɫɯʃtɯː}}
|where/that (s)he works/worked
|-
|{{lang|tr|müjde}}
|{{IPA|myʒˈde}}
|good news
|-
|{{lang|tr|lazım}}
|{{IPA|laːˈzɯm}}
|necessary
|-
|{{lang|tr|mahkûm}}
|{{IPA|mahˈcum}}
|condemned
|}

== Sample ==
''Dostlar Beni Hatırlasın'' by [[Âşık Veysel Şatıroğlu]] (1894–1973), an [[ashik]] and highly regarded poet in the [[Turkish folk literature]] tradition.

{| border="0" style="width:100%; font-size:115%; text-align:center;"
|-
! style="width:25%;"|Orthography
! style="width:35%;"|[[Help:IPA|IPA]]
! style="width:40%;"|Translation
|-
|{{lang|tr|Ben giderim adım kalır}}
|{{IPA|bæn ɟid̪e̞ɾim äd̪ɯm käɫɯɾ}}
|I depart, my name remains
|-
|{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}}
|{{IPA|d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn}}
|May friends remember me
|-
|{{lang|tr|Düğün olur bayram gelir}}
|{{IPA|d̪yjyn o̞ɫuɾ bäjɾäm ɟe̞liɾ}}
|There are weddings, there are feasts
|-
|{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}}
|{{IPA|d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn}}
|May friends remember me
|-
|<br />
|-
|{{lang|tr|Can kafeste durmaz uçar}}
|{{IPA|d͡ʒäŋ käfe̞st̪e̞ d̪uɾmäz ut͡ʃäɾ}}
|The soul won't stay caged, it flies away
|-
|{{lang|tr|Dünya bir han konan göçer}}
|{{IPA|d̪ynjä biɾ häŋ ko̞nän ɟø̞t͡ʃæɾ}}
|The world is an inn, residents depart
|-
|{{lang|tr|Ay dolanır yıllar geçer}}
|{{IPA|äj d̪o̞ɫänɯɾ jɯɫːäɾ ɟe̞t͡ʃæɾ}}
|The moon wanders, years pass by
|-
|{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}}
|{{IPA|d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn}}
|May friends remember me
|-
|<br />
|-
|{{lang|tr|Can bedenden ayrılacak}}
|{{IPA|d͡ʒän be̞d̪ænd̪æn äjɾɯɫäd͡ʒäk}}
|The soul will leave the body
|-
|{{lang|tr|Tütmez baca yanmaz ocak}}
|{{IPA|t̪yt̪mæz bäd͡ʒä jänmäz o̞d͡ʒäk}}
|The chimney won't smoke, furnace won't burn
|-
|{{lang|tr|Selam olsun kucak kucak}}
|{{IPA|se̞läːm o̞ɫsuŋ kud͡ʒäk kud͡ʒäk}}
|Goodbye goodbye to you all
|-
|{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}}
|{{IPA|d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn}}
|May friends remember me
|-
|<br />
|-
|{{lang|tr|Açar solar türlü çiçek}}
|{{IPA|ät͡ʃäɾ so̞läɾ t̪yɾly t͡ʃit͡ʃe̞c}}
|Various flowers bloom and fade
|-
|{{lang|tr|Kimler gülmüş kim gülecek}}
|{{IPA|cimlæɾ ɟylmyʃ cim ɟyle̞d͡ʒe̞c}}
|Someone laughed, someone will laugh
|-
|{{lang|tr|Murat yalan ölüm gerçek}}
|{{IPA|muɾät jäɫän ø̞lym ɟæɾt͡ʃe̞c}}
|Wishes are lies, death is real
|-
|{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}}
|{{IPA|d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn}}
|May friends remember me
|-
|<br />
|-
|{{lang|tr|Gün ikindi akşam olur}}
|{{IPA|ɟyn icindi äkʃäm o̞ɫuɾ}}
|Morning and afternoon turn to night
|-
|{{lang|tr|Gör ki başa neler gelir}}
|{{IPA|ɟø̞ɾ ci bäʃä ne̞læɾ ɟe̞liɾ}}
|And many things happen to a person anyway
|-
|{{lang|tr|Veysel gider adı kalır}}
|{{IPA|ʋe̞jsæl ɟidæɾ äd̪ɯ käɫɯɾ}}
|Veysel departs, his name remains
|-
|{{lang|tr|Dostlar beni hatırlasın}}
|{{IPA|d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn}}
|May friends remember me
|}
[[File:Universal Declaration of Human Rights -turkish - Art1.flac|thumb|Turkish pronunciation]]

* Article 1 of the [[Universal Declaration of Human Rights]] in Turkish:

{{Lang|tr|Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.|italic=yes}}

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:

{{Lang|en|All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.}}

== Turkish computer keyboard ==
[[File:Turkish Q computer keyboard.jpg|thumb|right|A Turkish computer keyboard with Q (QWERTY) layout]]
Turkish language uses two standardised [[keyboard layout]]s, known as Turkish Q (QWERTY) and Turkish F, with Turkish Q being the most common.

== See also ==
{{Portal|Turkey}}
* [[Sun Language Theory]]
* [[Turkish name]]
* [[Turkish Sign Language]]
* [[List of English words of Turkic origin]]
* [[Languages used on the Internet]]
* [[Turkish bird language]]
* [[Öztürkçe]]

==Notes==
{{notelist}}

== References ==
{{reflist|refs=

<!-- Not in use
*<ref name=kuribayashi-2012>{{cite journal |last1=Kuribayashi |first1=Yuu |title=Transitivity in Turkish: A study of valence orientation |journal=Asian and African Languages and Linguistics |date=2012 |volume=7 |pages=39–51 |url=http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/73105/1/aall7_4.pdf}}</ref>
Not in use-->

<!-- Not in use
*<ref name=cyprus>{{cite encyclopedia |title=Cyprus | url=https://www.britannica.com/place/Cyprus#toc33843| encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016 }}</ref>
Not in use-->

*<ref name=cyprus-eu>{{citation|url=https://www.nytimes.com/2017/01/04/world/what-in-the-world/eu-official-languages.html|title=As the E.U.'s Language Roster Swells, So Does the Burden|work=[[The New York Times]]|date=4 January 2017|access-date=17 March 2017|archive-date=28 October 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20191028230241/https://www.nytimes.com/2017/01/04/world/what-in-the-world/eu-official-languages.html|url-status=live}}</ref>
*<ref name=greece>{{cite web |url=https://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm |title=The Muslim Minority of Greek Thrace |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20170701074825/http://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm |archive-date=2017-07-01 }}</ref>
*<ref name=iraq>{{cite encyclopedia | title=Iraq | url=https://www.britannica.com/place/Iraq/Arabs#toc22939 | encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016 | access-date=2017-03-25 | archive-date=2017-10-31 | archive-url=https://web.archive.org/web/20171031063539/https://www.britannica.com/place/Iraq/Arabs#toc22939 | url-status=live }}</ref>
*<ref name=kosovo>{{cite encyclopedia| title=Kosovo| url=https://www.britannica.com/place/Kosovo#toc296713| encyclopedia=Encyclopedia Britannica| year=2016| access-date=2017-03-25| archive-date=2015-06-19| archive-url=https://web.archive.org/web/20150619045343/https://www.britannica.com/place/Kosovo#toc296713| url-status=live}}</ref>
*<ref name=sabah-kosovo>{{cite web| url=https://www.dailysabah.com/europe/2015/07/09/kosovo-starts-using-turkish-as-fifth-official-language-in-documents| title=Kosovo starts using Turkish as fifth official language in documents| website=[[Daily Sabah]]| date=9 July 2015| access-date=25 March 2017| archive-date=26 March 2017| archive-url=https://web.archive.org/web/20170326052026/https://www.dailysabah.com/europe/2015/07/09/kosovo-starts-using-turkish-as-fifth-official-language-in-documents| url-status=live}}</ref>
}}

===Sources===
* {{cite journal|last=Bazin|first=Louis|title=Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Mongolie), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste|journal=Collection Linguistique, Publiée Par la Société de Linguistique de Paris|issue=LXX|year=1975|pages=37–45|language=fr}}
* {{cite book|title=Encyclopaedia Britannica, Expo 70 Edition Vol 12|publisher=William Benton |year=1970}}
* {{cite book|last=Ergin|first=Muharrem|title=Orhun Abideleri|publisher=Boğaziçi Yayınları|year=1980|isbn=0-19-517726-6|language=tr}}
* {{Cite book|last=Ishjatms|first=N.|chapter=Nomads In Eastern Central Asia|title=History of civilizations of Central Asia|publisher=UNESCO Publishing|date=October 1996|volume=2|isbn=92-3-102846-4}}
* {{cite web |author=Vaux, Bert |title=Hemshinli: The Forgotten Black Sea Armenians |publisher=[[Harvard University]] |url=http://www.uwm.edu/~vaux/hamshen.pdf |access-date=2007-04-24 |year=2001 |author-link=Bert Vaux |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070315154048/http://www.uwm.edu/~vaux/hamshen.pdf |archive-date=March 15, 2007 }}
'''On-line sources'''
* {{cite web|author=Center for Studies on Turkey, [[University of Essen]]|publisher=Turkish Industrialists' and Businessmen's Association|url=http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf|title=The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data|access-date=2007-01-06|year=2003| archive-url = https://web.archive.org/web/20051204091302/http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf| archive-date = December 4, 2005}}
* {{cite web|url=http://www.nisanyansozluk.com|title=Turkish Etymological Dictionary online|access-date=2007-09-11|year=2006|publisher=Sevan Nişanyan|language=tr}}
* {{cite web|publisher=[[UCLA]] International Institute, Center for World Languages|url=http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=67&menu=004|title=Language Materials Project: Turkish|access-date=2007-04-26|date=February 2007|archive-url=https://web.archive.org/web/20071011180149/http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=67&menu=004|archive-date=2007-10-11|url-status=dead}}
* {{cite web|author=Turkish Language Association|author-link=Turkish Language Association|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD|title=Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)|access-date=2007-03-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20070316024438/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD <!--Added by H3llBot-->|archive-date=2007-03-16|language=tr}}
* {{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |title=Türkçe Sözlük (2005)'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in ''Türkçe Sözlük (2005)'') |access-date=2007-03-21 |year=2005 |publisher=[[Turkish Language Association]] |language=tr |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070301064559/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |archive-date=March 1, 2007 }}
* {{cite web|publisher=Turkish Studies: International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 7/3|url=http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf|title=Spartak KADIU : Türkçede zaman ve kip kavramı ve i-ek eylemin fonksiyonu üzerine|access-date=2013-01-15|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20130313043006/http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf|archive-date=2013-03-13|url-status=dead}}

== Further reading ==
* {{cite book|last=Eyüboğlu|first=İsmet Zeki|title=Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü |trans-title=Etymological Dictionary of the Turkish Language|publisher=Sosyal Yayınları, İstanbul|year=1991|isbn=978975-7384-72-4 |language=tr}}
* {{cite book |editor-last=Özel |editor-first=Sevgi |editor2=Haldun Özen |editor3=Ali Püsküllüoğlu |title=Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası |trans-title=Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy |publisher=Bilgi Yayınevi, Ankara|year=1986|oclc=18836678|language=tr}}
* {{cite book|last=Püsküllüoğlu|first=Ali|title=Arkadaş Türkçe Sözlük |trans-title=Arkadaş Turkish Dictionary |publisher=Arkadaş Yayınevi, Ankara|year=2004|isbn=975-509-053-3|language=tr}}
*Rezvani, B. "Türkçe Mi: Türkçe’deki İrani (Farsca, Dimilce, Kurmançca) Orijinli kelimeler Sözlüğü.[Turkish title (roughly translated): Is this Turkish? An etymological dictionary of originally Iranic (Persian, Zazaki, and Kurmanji Kurdish) words]." (2006).

== External links ==
* [http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Turkish_Swadesh_list Swadesh list of Turkish basic vocabulary words] (from Wiktionary's [http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists Swadesh-list appendix])
* [http://www.umich.edu/~turkish/langres_tr.html Turkish Language: Resources – University of Michigan]

{{Sister bar|b=Turkish |q=Turkish proverbs |voy=Turkish phrasebook |wikt=Category:Turkish_language|iw=tr}}
{{Turkish language}}
{{Navboxes top}}
{{Languages of Bulgaria}}
{{Languages of Cyprus}}
{{Languages of Greece}}
{{Languages of Iraq}}
{{Languages of Romania}}
{{Languages of Syria}}
{{Languages of Turkey}}
{{Turkic languages}}
{{Languages of the Caucasus}}
{{Turkey topics}}
{{Navboxes bottom}}
{{Authority control}}

{{DEFAULTSORT:Turkish Language}}
[[Category:Turkish language| ]]
[[Category:Turkish language| ]]
[[Category:Languages of Turkey]]
[[Category:Turkic languages]]
[[Category:Languages of Cyprus]]
[[Category:Languages of the Republic of Macedonia]]
[[Category:Agglutinative languages]]
[[Category:Agglutinative languages]]
[[Category:Vowel harmony languages]]
[[Category:Languages of Azerbaijan]]
[[Category:Languages of Bulgaria]]
[[category:Turkic languages]]
[[Category:Languages of Cyprus]]

[[Category:Languages of Germany]]
[[ast:Turcu]]
[[Category:Languages of Kosovo]]
[[az:Türkçə]]
[[Category:Languages of Russia]]
[[bg:Турски език]]
[[Category:Languages of North Macedonia]]
[[bs:Turski jezik]]
[[Category:Languages of Turkey]]
[[ca:Turc]]
[[Category:Subject–object–verb languages]]
[[cv:Турккă чěлхи]]
[[Category:Vowel-harmony languages]]
[[cy:Tyrceg]]
[[da:Tyrkisk (sprog)]]
[[de:Türkische Sprache]]
[[et:Türgi keel]]
[[el:Τουρκική γλώσσα]]
[[es:Idioma turco]]
[[eo:Turka lingvo]]
[[fa:زبان ترکی استانبولی]]
[[fr:Turc]]
[[ko:터키어]]
[[id:Bahasa Turki]]
[[it:Lingua turca]]
[[he:טורקית]]
[[li:Törks]]
[[hu:Török nyelv]]
[[mk:Турски јазик]]
[[nl:Turks]]
[[ja:トルコ語]]
[[no:Tyrkisk språk]]
[[pl:Język turecki]]
[[pt:Língua turca]]
[[ru:Турецкий язык]]
[[sv:Turkiska]]
[[tt:Törek tele]]
[[th:ภาษาตุรกี]]
[[tr:Türkçe]]
[[uz:Turk tili]]
[[zh:土耳其语]]

Latest revision as of 12:40, 9 December 2024

Turkish
Türkçe (noun, adverb)
Türk dili (noun)
PronunciationTürkçe [ˈtyɾctʃe]
Türk dili [ˈtyɾc ˈdili]
Native to
Region
EthnicityTurks
SpeakersL1: 84 million (2006)[1]
L2: 6.0 million (2019)[1]
Total: 90 million[1]
Early forms
Standard forms
  • Istanbul Turkish
Dialects
Latin (Turkish alphabet)
Turkish Braille
Official status
Official language in
Cyprus
Northern Cyprus
Turkey
Recognised minority
language in
Regulated byTurkish Language Association
Language codes
ISO 639-1tr
ISO 639-2tur
ISO 639-3tur
Glottolognucl1301
Linguaspherepart of 44-AAB-a
  Countries where Turkish is an official language
  Countries where Turkish is recognised as a minority language
  Countries where Turkish is recognised as a minority language and co-official in at least one municipality
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Turkish (Türkçe [ˈtyɾctʃe] , Türk dili; also known as Türkiye Türkçesi 'Turkish of Turkey'[15]) is the most widely spoken of the Turkic languages, with around 90 million speakers. It is the national language of Turkey and one of two official languages of Cyprus. Significant smaller groups of Turkish speakers also exist in Germany, Austria, Bulgaria, North Macedonia,[16] Greece,[17] other parts of Europe, the South Caucasus, and some parts of Central Asia, Iraq, and Syria. Turkish is the 18th most spoken language in the world.

To the west, the influence of Ottoman Turkish—the variety of the Turkish language that was used as the administrative and literary language of the Ottoman Empire—spread as the Ottoman Empire expanded. In 1928, as one of Atatürk's reforms in the early years of the Republic of Turkey, the Perso-Arabic script-based Ottoman Turkish alphabet was replaced with the Latin script-based Turkish alphabet.

Some distinctive characteristics of the Turkish language are vowel harmony and extensive agglutination. The basic word order of Turkish is subject–object–verb. Turkish has no noun classes or grammatical gender. The language makes usage of honorifics and has a strong T–V distinction which distinguishes varying levels of politeness, social distance, age, courtesy or familiarity toward the addressee. The plural second-person pronoun and verb forms are used referring to a single person out of respect.

Classification

[edit]

Turkish is a member of the Oghuz group of the Turkic family. Other members include Azerbaijani, spoken in Azerbaijan and north-west Iran, Gagauz of Gagauzia, Qashqai of south Iran and the Turkmen of Turkmenistan.[18]

Historically the Turkic family was seen as a branch of the larger Altaic family, including Japanese, Korean, Mongolian and Tungusic, with various other language families proposed for inclusion by linguists.[19]

Altaic theory has fallen out of favour since the 1960s, and a majority of linguists now consider Turkic languages to be unrelated to any other language family, though the Altaic hypothesis still has a small degree of support from individual linguists.[20] The nineteenth-century Ural-Altaic theory, which grouped Turkish with Finnish, Hungarian and Altaic languages, is considered even less plausible in light of Altaic's rejection.[21] The theory was based mostly on the fact these languages share three features: agglutination, vowel harmony and lack of grammatical gender.[21]

History

[edit]
The 9th-century Irk Bitig or "Book of Divination"

The earliest known Old Turkic inscriptions are the three monumental Orkhon inscriptions found in modern Mongolia. Erected in honour of the prince Kul Tigin and his brother Emperor Bilge Khagan, these date back to the Second Turkic Khaganate (dated 682–744 CE).[22] After the discovery and excavation of these monuments and associated stone slabs by Russian archaeologists in the wider area surrounding the Orkhon Valley between 1889 and 1893, it became established that the language on the inscriptions was the Old Turkic language written using the Old Turkic alphabet, which has also been referred to as "Turkic runes" or "runiform" due to a superficial similarity to the Germanic runic alphabets.[23]

With the Turkic expansion during Early Middle Ages (c. 6th–11th centuries), peoples speaking Turkic languages spread across Central Asia, covering a vast geographical region stretching from Siberia all the way to Europe and the Mediterranean. The Seljuqs of the Oghuz Turks, in particular, brought their language, Oghuz—the direct ancestor of today's Turkish language—into Anatolia during the 11th century.[24] Also during the 11th century, an early linguist of the Turkic languages, Mahmud al-Kashgari from the Kara-Khanid Khanate, published the first comprehensive Turkic language dictionary and map of the geographical distribution of Turkic speakers in the Dīwān Lughāt al-Turk (ديوان لغات الترك).[25]

Ottoman Turkish

[edit]
The 15th century Book of Dede Korkut

Following the adoption of Islam around the year 950 by the Kara-Khanid Khanate and the Seljuq Turks, who are both regarded as the ethnic and cultural ancestors of the Ottomans, the administrative language of these states acquired a large collection of loanwords from Arabic and Persian. Turkish literature during the Ottoman period, particularly Divan poetry, was heavily influenced by Persian, including the adoption of poetic meters and a great quantity of imported words. The literary and official language during the Ottoman Empire period (c. 1299–1922) is termed Ottoman Turkish, which was a mixture of Turkish, Persian, and Arabic that differed considerably and was largely unintelligible to the period's everyday Turkish. The everyday Turkish, known as kaba Türkçe or "vulgar Turkish", spoken by the less-educated lower and also rural members of society, contained a higher percentage of native vocabulary and served as basis for the modern Turkish language.[26]

While visiting the region between Adıyaman and Adana, Evliya Çelebi recorded the "Turkman language" and compared it with his own Turkish:

Comparison of 17th-century Southern Anatolian Turkman, 17th-century elite, and modern standard Turkish dialects[27]
Turkman language Ottoman Turkish Modern Turkish English Turkman language Ottoman Turkish Modern Turkish English
yalvaç peygamber peygamber prophet fakı imâm imam imam
yüce Çalap Âli Allah yüce Allah mighty God eyne câmi' cami mosque
mezgit mescid mescit mosque gümeç, lavâşa, pişi ekmek ekmek, lavaş, pişi bread, lavash, boortsog
kekremsi şarâb şarap wine Kancarıdaydın? Nerede idin? Neredeydin? Where were you?
Kancarı yılıgan be? Nereye gidersin bire? Nereye gidersin bre? Where are you going? Muhıdı geyen mi? Ferâce giyermisin? Ferace giyer misin? Will you wear ferace?
Bargım yavıncıdı. Karnım ağrıdı. Karnım ağrıdı. My stomach hurt. şarıkdı şehirli oldu Şehirli oldu. He/She/It became urban.

Language reform and modern Turkish

[edit]

After the foundation of the modern state of Turkey and the script reform, the Turkish Language Association (TDK) was established in 1932 under the patronage of Mustafa Kemal Atatürk, with the aim of conducting research on Turkish. One of the tasks of the newly established association was to initiate a language reform to replace loanwords of Arabic and Persian origin with Turkish equivalents.[d] By banning the usage of imported words in the press,[clarification needed] the association succeeded in removing several hundred foreign words from the language. While most of the words introduced to the language by the TDK were newly derived from Turkic roots, it also opted for reviving Old Turkish words which had not been used for centuries.[29] In 1935, the TDK published a bilingual Ottoman-Turkish/Pure Turkish dictionary that documents the results of the language reform.[30]

Owing to this sudden change in the language, older and younger people in Turkey started to differ in their vocabularies. While the generations born before the 1940s tend to use the older terms of Arabic or Persian origin, the younger generations favor new expressions. It is considered particularly ironic that Atatürk himself, in his lengthy speech to the new Parliament in 1927, used the formal style of Ottoman Turkish that had been common at the time amongst statesmen and the educated strata of society in the setting of formal speeches and documents. After the language reform, the Turkish education system discontinued the teaching of literary form of Ottoman Turkish and the speaking and writing ability of society atrophied to the point that, in later years, Turkish society would perceive the speech to be so alien to listeners that it had to be "translated" three times into modern Turkish: first in 1963, again in 1986, and most recently in 1995.[e]

The past few decades have seen the continuing work of the TDK to coin new Turkish words to express new concepts and technologies as they enter the language, mostly from English. Many of these new words, particularly information technology terms, have received widespread acceptance. However, the TDK is occasionally criticized for coining words which sound contrived and artificial. Some earlier changes—such as bölem to replace fırka, "political party"—also failed to meet with popular approval (fırka has been replaced by the French loanword parti). Some words restored from Old Turkic have taken on specialized meanings; for example betik (originally meaning "book") is now used to mean "script" in computer science.[32]

Some examples of modern Turkish words and the old loanwords are:

Ottoman Turkish Modern Turkish English translation Comments
مثلث (müselles) üçgen triangle Compound of the noun üç ("three") and the suffix -gen
طیاره (tayyare) uçak aeroplane Derived from the verb uçmak ("to fly"). The word was first proposed to mean "airport".
نسبت (nispet) oran ratio The old word is still used in the language today together with the new one. The modern word is from the Old Turkic verb or- ("to cut").
شمال (şimal) kuzey north Derived from the Old Turkic noun kuz ("cold and dark place", "shadow"). The word is restored from Middle Turkic usage.[33]
تشرینِ اول (teşrinievvel) ekim October The noun ekim means "sowing", referring to the planting of cereal seeds in autumn, which is widespread in Turkey

Geographic distribution

[edit]
  Majority of Turkish speakers in Asia and Europe
  Minority of Turkish speakers in Asia and Europe
note: the map is not completely accurate, only concentrated in the Anatolia and Cyprus regions.

Turkish is natively spoken by the Turkish people in Turkey and by the Turkish diaspora in some 30 other countries. The Turkish language is mutually intelligible with Azerbaijani. In particular, Turkish-speaking minorities exist in countries that formerly (in whole or part) belonged to the Ottoman Empire, such as Iraq,[34] Bulgaria, Cyprus, Greece (primarily in Western Thrace), the Republic of North Macedonia, Romania, and Serbia. More than two million Turkish speakers live in Germany; and there are significant Turkish-speaking communities in the United States, France, the Netherlands, Austria, Belgium, Switzerland, and the United Kingdom.[35] Due to the cultural assimilation of Turkish immigrants in host countries, not all ethnic members of the diaspora speak the language with native fluency.[f]

An advertisement by the IKEA branch in Berlin written in the German and Turkish languages.

In 2005, 93% of the population of Turkey were native speakers of Turkish,[37] about 67 million at the time, with Kurdish languages making up most of the remainder.[35]

Azerbaijani language, official in Azerbaijan, is mutually intelligible with Turkish and speakers of both languages can understand them without noticeable difficulty, especially when discussion comes on ordinary, daily language. Turkey has very good relations with Azerbaijan, with a multitude of Turkish companies and authorities investing there, while the influence of Turkey in the country is very high. The rising presence of this very similar language in Azerbaijan and the fact that many children use Turkish words instead of Azerbaijani words due to satellite TV has caused concern that the distinctive features of the language will be eroded. Many bookstores sell books in Turkish language along Azerbaijani language ones, with Agalar Mahmadov, a leading intellectual, voicing his concern that Turkish language has "already started to take over the national and natural dialects of Azerbaijan". However, the presence of Turkish as foreign language is not as high as Russian.[38] In Uzbekistan, the second most populated Turkic country, a new TV channel Foreign Languages TV was established in 2022. This channel has been broadcasting Turkish lessons along with English, French, German and Russian lessons.

Official status

[edit]
Left: Bilingual sign, Turkish (top) and Arabic (bottom), at a Turkmen village in Kirkuk Governorate, Iraq.
Right: Road signs in Prizren, Kosovo. Official languages are: Albanian (top), Serbian (middle) and Turkish (bottom).

Turkish is the official language of Turkey and is one of the official languages of Cyprus. Turkish has official status in 38 municipalities in Kosovo, including Mamusha,[39][40], two in the Republic of North Macedonia and in Kirkuk Governorate in Iraq.[41][8] Cyprus has requested the European Union to add Turkish as an official language, as it is one of the two official languages of the country.[42]

In Turkey, the regulatory body for Turkish is the Turkish Language Association (Türk Dil Kurumu or TDK), which was founded in 1932 under the name Türk Dili Tetkik Cemiyeti ("Society for Research on the Turkish Language"). The Turkish Language Association was influenced by the ideology of linguistic purism: indeed one of its primary tasks was the replacement of loanwords and of foreign grammatical constructions with equivalents of Turkish origin.[g] These changes, together with the adoption of the new Turkish alphabet in 1928, shaped the modern Turkish language spoken today. The TDK became an independent body in 1951, with the lifting of the requirement that it should be presided over by the Minister of Education. This status continued until August 1983, when it was again made into a governmental body in the constitution of 1982, following the military coup d'état of 1980.[29]

Dialects

[edit]

Modern standard Turkish is based on the dialect of Istanbul.[43] This Istanbul Turkish (İstanbul Türkçesi) constitutes the model of written and spoken Turkish, as recommended by Ziya Gökalp, Ömer Seyfettin and others.[44]

Dialectal variation persists, in spite of the levelling influence of the standard used in mass media and in the Turkish education system since the 1930s.[45] Academic researchers from Turkey often refer to Turkish dialects as ağız or şive, leading to an ambiguity with the linguistic concept of accent, which is also covered with these words. Several universities, as well as a dedicated work-group of the Turkish Language Association, carry out projects investigating Turkish dialects. As of 2002 work continued on the compilation and publication of their research as a comprehensive dialect-atlas of the Turkish language.[46][47] Although the Ottoman alphabet, being slightly more phonetically ambiguous than the Latin script, encoded for many of the dialectal variations between Turkish dialects, the modern Latin script fails to do this. Examples of this are the presence of the nasal velar sound [ŋ] in certain eastern dialects of Turkish which was represented by the Ottoman letter /ڭ/ but that was merged into /n/ in the Latin script. Additionally are letters such as /خ/, /ق/, /غ/ which make the sounds [ɣ], [q], and [x], respectively in certain eastern dialects but that are merged into [g], [k], and [h] in western dialects and are therefore defectively represented in the Latin alphabet for speakers of eastern dialects.

Map of the main subgroups of Turkish dialects across Southeast Europe and the Middle East.

Some immigrants to Turkey from Rumelia speak Rumelian Turkish, which includes the distinct dialects of Ludogorie, Dinler, and Adakale, which show the influence of the theorized Balkan sprachbund. Kıbrıs Türkçesi is the name for Cypriot Turkish and is spoken by the Turkish Cypriots. Edirne is the dialect of Edirne. Ege is spoken in the Aegean region, with its usage extending to Antalya. The nomadic Yörüks of the Mediterranean Region of Turkey also have their own dialect of Turkish.[48] This group is not to be confused with the Yuruk nomads of Macedonia, Greece, and European Turkey, who speak Balkan Gagauz Turkish.

The Meskhetian Turks who live in Kazakhstan, Azerbaijan and Russia as well as in several Central Asian countries, also speak an Eastern Anatolian dialect of Turkish, originating in the areas of Kars, Ardahan, and Artvin and sharing similarities with Azerbaijani, the language of Azerbaijan.[49]

The Central Anatolia Region speaks Orta Anadolu. Karadeniz, spoken in the Eastern Black Sea Region and represented primarily by the Trabzon dialect, exhibits substratum influence from Greek in phonology and syntax;[50] it is also known as Laz dialect (not to be confused with the Laz language). Kastamonu is spoken in Kastamonu and its surrounding areas. Karamanli Turkish is spoken in Greece, where it is called Kαραμανλήδικα. It is the literary standard for the Karamanlides.[51]

Phonology

[edit]

Consonants

[edit]
Consonant phonemes of Standard Turkish[52]
Labial Dental/
Alveolar
Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m n
Stop voiceless p t t͡ʃ (c) k
voiced b d d͡ʒ (ɟ) ɡ
Fricative voiceless f s ʃ h
voiced v z ʒ
Approximant (ɫ) l j (ɰ)
Tap ɾ

At least one source claims Turkish consonants are laryngeally-specified three-way fortis-lenis (aspirated/neutral/voiced) like Armenian, although only syllable-finally.[53]

The phoneme that is usually referred to as yumuşak g ("soft g"), written ⟨ğ⟩ in Turkish orthography, represents a vowel sequence or a rather weak bilabial approximant between rounded vowels, a weak palatal approximant between unrounded front vowels, and a vowel sequence elsewhere. It never occurs at the beginning of a word or a syllable, but always follows a vowel. When word-final or preceding another consonant, it lengthens the preceding vowel.[52]

In native Turkic words, the sounds [c], [ɟ], and [l] are mainly in complementary distribution with [k], [ɡ], and [ɫ]; the former set occurs adjacent to front vowels and the latter adjacent to back vowels. The distribution of these phonemes is often unpredictable, however, in foreign borrowings and proper nouns. In such words, [c], [ɟ], and [l] often occur with back vowels:[54]: 93–4, 6  some examples are given below. However, there are minimal pairs that distinguish between these sounds, such as kar [kɑɾ] "snow" vs kâr [cɑɾ] "profit".

Consonant devoicing

[edit]

Turkish orthography reflects final-obstruent devoicing, a form of consonant mutation whereby a voiced obstruent, such as /b d ɡ/, is devoiced to [p t k] at the end of a word or before a consonant, but retains its voicing before a vowel. In loan words, the voiced equivalent of /k/ is /g/; in native words, it is /ğ/.[55][56]

Obstruent devoicing in nouns
Underlying
consonant
Devoiced
form
Underlying
form
Dictionary form Dative case /
1sg present
Meaning
b p *kitab kitap kitaba book (loan)
c ç *uc uca tip
d t *bud but buda thigh
g k *reng renk renge color (loan)
ğ k *ekmeğ ekmek ekmeğe bread

This is analogous to languages such as German and Russian, but in the case of Turkish it only applies, as the above examples demonstrate, to stops and affricates, not to fricatives. The spelling is usually made to match the sound. However, in a few cases, such as ad 'name' (dative ada), the underlying form is retained in the spelling (cf. at 'horse', dative ata). Other exceptions are od 'fire' vs. ot 'herb', sac 'sheet metal', saç 'hair'. Most loanwords, such as kitap above, are spelled as pronounced, but a few such as hac 'hajj', şad 'happy', and yad 'strange' or 'stranger' also show their underlying forms.[citation needed]

Native nouns of two or more syllables that end in /k/ in dictionary form are nearly all /ğ/ in underlying form. However, most verbs and monosyllabic nouns are underlyingly /k/.[54]: 10 

Vowels

[edit]
Vowels of Turkish.[52]

The vowels of the Turkish language are, in their alphabetical order, ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨ı⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩.[h] The Turkish vowel system can be considered as being three-dimensional, where vowels are characterised by how and where they are articulated focusing on three key features: front and back, rounded and unrounded and vowel height.[57] Vowels are classified [±back], [±round] and [±high].[58]

The only diphthongs in the language are found in loanwords and may be categorised as falling diphthongs usually analyzed as a sequence of /j/ and a vowel.[52]

Vowel harmony

[edit]
Turkish Vowel Harmony Front Vowels Back Vowels
Unrounded Rounded Unrounded Rounded
Vowel e /e/ i /i/ ü /y/ ö /ø/ a /a/ ı /ɯ/ u /u/ o /o/
Twofold (Backness) e a
Fourfold (Backness + Rounding) i ü ı u
Road sign at the European end of the Bosphorus Bridge in Istanbul. (Photo taken during the 28th Istanbul Marathon in 2006)

The principle of vowel harmony, which permeates Turkish word-formation and suffixation, is due to the natural human tendency towards economy of muscular effort.[59] This principle is expressed in Turkish through three rules:

  1. If the first vowel of a word is a back vowel, any subsequent vowel is also a back vowel; if the first is a front vowel, any subsequent vowel is also a front vowel.[59]
  2. If the first vowel is unrounded, so too are subsequent vowels.[59]
  3. If the first vowel is rounded, subsequent vowels are either rounded and close or unrounded and open.[60]

The second and third rules minimize muscular effort during speech. More specifically, they are related to the phenomenon of labial assimilation:[61] if the lips are rounded (a process that requires muscular effort) for the first vowel they may stay rounded for subsequent vowels.[60] If they are unrounded for the first vowel, the speaker does not make the additional muscular effort to round them subsequently.[59]

Grammatical affixes have "a chameleon-like quality",[62]: 21  and obey one of the following patterns of vowel harmony:

  • twofold (-e/-a):[i] In his more recent works Lewis prefers to omit the superscripts, on the grounds that "there is no need for this once the principle has been grasped" (Lewis [2001]).[54]: 18  the locative case suffix, for example, is -de after front vowels and -da after back vowels. The notation -de² is a convenient shorthand for this pattern.
  • fourfold (-i/-ı/-ü/-u): the genitive case suffix, for example, is -in or -ın after unrounded vowels (front or back respectively); and -ün or -un after the corresponding rounded vowels. In this case, the shorthand notation -in4 is used.

Practically, the twofold pattern (also referred to as the e-type vowel harmony) means that in the environment where the vowel in the word stem is formed in the front of the mouth, the suffix will take the e-form, while if it is formed in the back it will take the a-form. The fourfold pattern (also called the i-type) accounts for rounding as well as for front/back.[63] The following examples, based on the copula -dir4 ("[it] is"), illustrate the principles of i-type vowel harmony in practice: Türkiye'dir ("it is Turkey"),[j] kapıdır ("it is the door"), but gündür ("it is the day"), paltodur ("it is the coat").[64]

Exceptions to vowel harmony
[edit]

These are four word-classes that are exceptions to the rules of vowel harmony:

  1. Native, non-compound words, e.g. dahi "also", ela "light brown", elma "apple", hangi "which", hani "where", inanmak "to believe", kardeş "sibling", şişman "fat", anne "mother"
  2. Native compound words, e.g. bugün "today", dedikodu "gossip", haydi "come on"
  3. Foreign words, e.g. ferman (< Farsi فرماندهی "command"), mikrop (< French microbe "microbe"), piskopos (< Greek επίσκοπος "bishop")
  4. Invariable suffixes: –daş (denoting common attachment to the concept expressed by the noun), –yor (denoting the present tense in the third person), –ane (turning adjectives or nouns into adverbs), –ken (meaning "while being"), –leyin (meaning "in/at/during"), –imtırak (weakening an adjective of color or taste in a way similar to the English suffix –ish as in blueish), –ki (making a pronoun or adjective out of an adverb or a noun in the locative case), –gil (meaning "the house or family of"), –gen (referring to the name of plane figures)
Invariable suffix Turkish example Meaning in English Remarks
–daş meslektaş "colleague" From meslek "profession."
–yor geliyor "he/she/it is coming" From gel– "to come."
–ane şahane "regal" From şah, "king."
–ken uyurken "while sleeping" From uyu–, "to sleep."
–leyin sabahleyin "in the morning" From sabah, "morning."
–imtırak ekşimtırak "sourish" From ekşi, "sour."
–ki ormandaki "(that) in the forest" From orman, "forest."
–gil annemgiller "my mother's family" From annem, "my mother."
–gen altıgen "hexagon" From altı, "six."

The road sign in the photograph above illustrates several of these features:

  • a native compound which does not obey vowel harmony: Orta+köy ("middle village"—a place name)
  • a loanword also violating vowel harmony: viyadük (< French viaduc "viaduct")
  • the possessive suffix-i4 harmonizing with the final vowel (and softening the k by consonant alternation): viyadüğü[citation needed]

The rules of vowel harmony may vary by regional dialect. The dialect of Turkish spoken in the Trabzon region of northeastern Turkey follows the reduced vowel harmony of Old Anatolian Turkish, with the additional complication of two missing vowels (ü and ı), thus there is no palatal harmony. It is likely that elün meant "your hand" in Old Anatolian. While the 2nd person singular possessive would vary between back and front vowel, -ün or -un, as in elün for "your hand" and kitabun for "your book", the lack of ü vowel in the Trabzon dialect means -un would be used in both of these cases — elun and kitabun.[16]

Word-accent

[edit]

With the exceptions stated below, Turkish words are oxytone (accented on the last syllable).

Exceptions to word-accent rules

[edit]
  1. Place-names are not oxytone:[59] Anádolu (Anatolia), İstánbul. Most place names are accented on their first syllable as in Páris and Zónguldak. This holds true when place names are spelled the same way as common nouns, which are oxytone: mısír (maize), Mísır (Egypt), sirkecı̇́ (vinegar-seller), Sı̇́rkeci (district in Istanbul), bebék (doll, baby), Bébek (district in Istanbul), ordú (army), Órdu (a Turkish city on the Black Sea).
  2. Foreign nouns usually retain their original accentuation,[59] e.g., lokánta (< Italian locanda "restaurant"), ólta (< Greek βόλτα "fishing line"), gazéte (< Italian gazzetta "newspaper")
  3. Some words about family members[60] and living creatures[60] have irregular accentuation: ánne (mother), ábla (older sister), görúmce (husband's sister), yénge (brother's wife), hála (paternal aunt), téyze (maternal aunt), ámca (paternal uncle), çekı̇́rge (grasshopper), karínca (ant), kokárca (skunk)
  4. Adverbs[60] are usually accented on the first syllable, e.g., şı̇́mdi (now), sónra (after), ánsızın (suddenly), gérçekten (really), (but gerçektén (from reality)), kíşın (during winter)
  5. Compound words[61] are accented on the end of the first element, e.g., çíplak (naked), çırílçıplak (stark naked), bakán (minister), báşbakan (prime minister)
  6. Diminutives constructed by suffix –cik are accented on the first syllable, e.g., úfacık (very tiny), évcik (small house)
  7. Words with enclitic suffixes, –le (meaning "with"), –ken (meaning "while"), –ce (creating an adverb), –leyin (meaning "in" or "during"), –me (negating the verbal stem), –yor (denoting the present tense)
Enclitic suffix Turkish example Meaning in English
–le memnuniyétle with pleasure
–ken yazárken while writing
–ce hayvánca bestially
–leyin gecéleyin by night
–me anlámadı he/she/it did not understand
–yor gelı̇́yor he/she/it is coming
  • Enclitic words, which shift the accentuation to the previous syllable, e.g., ol- (meaning to be), mi (denoting a question), gibi (meaning similar to), için (for), ki (that), de (too)
Enclitic suffix Turkish example Meaning in English
ol- as a separate word arkadaşím idi he/she was my friend
ol- as a suffix arkadaşímdı he/she was my friend
mi anlamadí mı did he/she not understand?
gibi sizı̇́n gibi like you
için benı̇́m için for me
ki diyorlár ki ólmıyacak they are saying that it won't happen
de biz de us too

Syntax

[edit]

Sentence groups

[edit]

Turkish has two groups of sentences: verbal and nominal sentences. In the case of a verbal sentence, the predicate is a finite verb, while the predicate in nominal sentence will have either no overt verb or a verb in the form of the copula ol or y (variants of "be"). Examples of both are given below:[65]

Sentence type Turkish English
Subject Predicate
Verbal Necla okula gitti Necla went to school
Nominal (no verb) Necla öğretmen Necla is a teacher
(copula) Necla ev-de-y-miş (hyphens delineate suffixes) Apparently Necla is/was at home

Negation

[edit]

The two groups of sentences have different ways of forming negation. A nominal sentence can be negated with the addition of the word değil. For example, the sentence above would become Necla öğretmen değil ('Necla is not a teacher'). However, the verbal sentence requires the addition of a negative suffix -me to the verb (the suffix comes after the stem but before the tense): Necla okula gitmedi ('Necla did not go to school').[66]

Yes/no questions

[edit]

In the case of a verbal sentence, an interrogative clitic mi is added after the verb and stands alone, for example Necla okula gitti mi? ('Did Necla go to school?'). In the case of a nominal sentence, then mi comes after the predicate but before the personal ending, so for example Necla, siz öğretmen misiniz? ('Necla, are you [formal, plural] a teacher?').[66]

Word order

[edit]

Word order in simple Turkish sentences is generally subject–object–verb, as in Korean and Latin, but unlike English, for verbal sentences and subject-predicate for nominal sentences. However, as Turkish possesses a case-marking system, and most grammatical relations are shown using morphological markers, often the SOV structure has diminished relevance and may vary. The SOV structure may thus be considered a "pragmatic word order" of language, one that does not rely on word order for grammatical purposes.[67]

Immediately preverbal

[edit]

Consider the following simple sentence which demonstrates that the focus in Turkish is on the element that immediately precedes the verb:[68]

Word order Example Focus
SOV

Ahmet

Ahmet

yumurta-yı

egg.ACC

yedi

ate

Ahmet yumurta-yı yedi

Ahmet egg.ACC ate

Ahmet ate the egg

unmarked
SVO

Ahmet

Ahmet

yedi

ate

yumurta-yı

egg.ACC

Ahmet yedi yumurta-yı

Ahmet ate egg.ACC

Ahmet ate the egg

the focus is on the subject: Ahmet (it was Ahmet who ate the egg)
OVS

Yumurta-yı

egg.ACC

yedi

ate

Ahmet

Ahmet

Yumurta-yı yedi Ahmet

egg.ACC ate Ahmet

Ahmet ate the egg

the focus is on the object: egg (it was an egg that Ahmet ate)

Postpredicate

[edit]

The postpredicate position signifies what is referred to as background information in Turkish — information that is assumed to be known to both the speaker and the listener, or information that is included in the context. Consider the following examples:[65]

Sentence type Word order
Nominal S-predicate Bu ev güzelmiş (apparently this house is beautiful) unmarked
Predicate-s Güzelmiş bu ev (it is apparently beautiful, this house) it is understood that the sentence is about this house
Verbal SOV Bana da bir kahve getir (get me a coffee too) unmarked
Bana da getir bir kahve (get me one too, a coffee) it is understood that it is a coffee that the speaker wants

Topic

[edit]

There has been some debate among linguists whether Turkish is a subject-prominent (like English) or topic-prominent (like Japanese and Korean) language, with recent scholarship implying that it is indeed both subject and topic-prominent.[69] This has direct implications for word order as it is possible for the subject to be included in the verb-phrase in Turkish. There can be S/O inversion in sentences where the topic is of greater importance than the subject.

Grammar

[edit]

Turkish is an agglutinative language and frequently uses affixes, and specifically suffixes, or endings.[k] One word can have many affixes and these can also be used to create new words, such as creating a verb from a noun, or a noun from a verbal root (see the section on Word formation). Most affixes indicate the grammatical function of the word.[54]: Chapter XIV  The only native prefixes are alliterative intensifying syllables used with adjectives or adverbs: for example sımsıcak ("boiling hot" < sıcak) and masmavi ("bright blue" < mavi).[l]

The extensive use of affixes can give rise to long words, e.g. Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına, meaning "In the manner of you being one of those that we apparently couldn't manage to convert to Czechoslovakian". While this case is contrived, long words frequently occur in normal Turkish, as in this heading of a newspaper obituary column: Bayramlaşamadıklarımız (Bayram [festival]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; "Those of our number with whom we cannot exchange the season's greetings").[m] Another example can be seen in the final word of this heading of the online Turkish Spelling Guide (İmlâ Kılavuzu): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir ("Unity in language is among the indispensables [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] of national unity ~ Linguistic unity is a sine qua non of national unity").[70]

Nouns

[edit]

Gender

[edit]

Turkish does not have grammatical gender and the sex of persons do not affect the forms of words. The third-person pronoun o may refer to "he", "she" or "it." Despite this lack, Turkish still has ways of indicating gender in nouns:

  1. Most domestic animals have male and female forms, e.g., aygır (stallion), kısrak (mare), boğa (bull), inek (cow).
  2. For other animals, the sex may be indicated by adding the word erkek (male) or dişi (female) before the corresponding noun, e.g., dişi kedi (female cat).
  3. For people, the female sex may be indicated by adding the word kız (girl) or kadın (woman), e.g., kadın kahraman (heroine) instead of kahraman (hero).
  4. Some foreign words of French or Arabic origin already have separate female forms, e.g., aktris (actress).
  5. The Serbo-Croat feminine suffix –ica is used in three borrowings: kraliçe (queen), imparatoriçe (empress) and çariçe (tsarina). This suffix was used in the neologism tanrıça (< Old Turkic tanrı "god").

Case

[edit]

There is no definite article in Turkish, but definiteness of the object is implied when the accusative ending is used (see below). Turkish nouns decline by taking case endings. There are six noun cases in Turkish, with all the endings following vowel harmony (shown in the table using the shorthand superscript notation). Since the postposition ile often gets suffixed onto the noun, some analyze it as an instrumental case, although in formal speech it takes the genitive with personal pronouns, singular demonstratives, and interrogative kim. The plural marker -ler ² immediately follows the noun before any case or other affixes (e.g. köylerin "of the villages").[citation needed]

Case Ending Examples Meaning
köy "village" ağaç "tree"
Nominative ∅ (none) köy ağaç (the) village/tree
Accusative -i 4 köyü ağacı the village/tree
Genitive -in 4 köyün ağacın the village's/tree's
of the village/tree
Dative -e ² köye ağaca to the village/tree
Locative -de ² köyde ağaçta in/on/at the village/tree
Ablative -den ² köyden ağaçtan from the village/tree
Instrumental -le ² köyle ağaçla with the village/tree

The accusative case marker is used only for definite objects; compare (bir) ağaç gördük "we saw a tree" with ağacı gördük "we saw the tree".[n] The plural marker -ler ² is generally not used when a class or category is meant: ağaç gördük can equally well mean "we saw trees [as we walked through the forest]"—as opposed to ağaçları gördük "we saw the trees [in question]".[citation needed]

The declension of ağaç illustrates two important features of Turkish phonology: consonant assimilation in suffixes (ağaçtan, ağaçta) and voicing of final consonants before vowels (ağacın, ağaca, ağacı).[citation needed]

Additionally, nouns can take suffixes that assign person: for example -imiz 4, "our". With the addition of the copula (for example -im 4, "I am") complete sentences can be formed. The interrogative particle mi 4 immediately follows the word being questioned, and also follows vowel harmony: köye mi? "[going] to the village?", ağaç mı? "[is it a] tree?".[citation needed]

Turkish English
ev (the) house
evler (the) houses
evin your (sing.) house
eviniz your (pl./formal) house
evim my house
evimde at my house
evlerinizin of your houses
evlerinizden from your houses
evlerinizdendi (he/she/it) was from your houses
evlerinizdenmiş (he/she/it) was (apparently/said to be) from your houses
Evinizdeyim. I am at your house.
Evinizdeymişim. I was (apparently) at your house.
Evinizde miyim? Am I at your house?

Personal pronouns

[edit]

The Turkish personal pronouns in the nominative case are ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl, or 2h), and onlar (3pl). They are declined regularly with some exceptions: benim (1s gen.); bizim (1pl gen.); bana (1s dat.); sana (2s dat.); and the oblique forms of o use the root on. As mentioned before, all demonstrative singular and personal pronouns take the genitive when ile is affixed onto it: benimle (1s ins.), bizimle (1pl ins.); but onunla (3s ins.), onlarla (3pl ins.). All other pronouns (reflexive kendi and so on) are declined regularly.[citation needed]

Noun phrases (tamlama)

[edit]

Two nouns, or groups of nouns, may be joined in either of two ways:

  • definite (possessive) compound (belirtili tamlama). E.g. Türkiye'nin sesi "the voice of Turkey (radio station)": the voice belonging to Turkey. Here the relationship is shown by the genitive ending -in4 added to the first noun; the second noun has the third-person suffix of possession -(s)i4.
  • indefinite (qualifying) compound (belirtisiz tamlama). E.g. Türkiye Cumhuriyeti "Turkey-Republic[o] = the Republic of Turkey": not the republic belonging to Turkey, but the Republic that is Turkey. Here the first noun has no ending; but the second noun has the ending (s)i4—the same as in definite compounds.[citation needed]

The following table illustrates these principles.[54]: 41–47  In some cases, the constituents of the compounds are themselves compounds; for clarity these subsidiary compounds are marked with [square brackets]. The suffixes involved in the linking are underlined. If the second noun group already had a possessive suffix (because it is a compound by itself), no further suffix is added.

Linked nouns and noun groups
Definite (possessive) Indefinite (qualifier) Complement Meaning
kimsenin yanıtı nobody's answer
"kimse" yanıtı the answer "nobody"
Atatürk'ün evi Atatürk's house
Atatürk Bulvarı Atatürk Boulevard (named after, not belonging to Atatürk)
Orhan'ın adı Orhan's name
"Orhan" adı the name "Orhan"
r sessizi the consonant r
[r sessizi]nin söylenişi pronunciation of the consonant r
Türk [Dil Kurumu] Turkish Language-Association
[Türk Dili] Dergisi Turkish-Language Magazine
Ford [aile arabası] Ford family car
Ford'un [aile arabası] (Mr) Ford's family car
[Ford ailesi]nin araba the Ford family's car[p]
Ankara [Kız Lisesi][q] Ankara Girls' School
[yıl sonu] sınavları year-end examinations
Bulgaristan'ın [İstanbul Başkonsolosluğu] the Istanbul Consulate-General of Bulgaria (located in Istanbul, but belonging to Bulgaria)
[ [İstanbul Üniversitesi] [Edebiyat Fakültesi] ] [ [Türk Edebiyatı] Profesörü] Professor of Turkish Literature in the Faculty of Literature of the University of Istanbul
ne oldum delisi "what-have-I-become!"[r] madman = parvenu who gives himself airs

As the last example shows, the qualifying expression may be a substantival sentence rather than a noun or noun group.[s]

There is a third way of linking the nouns where both nouns take no suffixes (takısız tamlama). However, in this case the first noun acts as an adjective,[71] e.g. Demir kapı (iron gate), elma yanak ("apple cheek", i.e. red cheek), kömür göz ("coal eye", i.e. black eye) :

Adjectives

[edit]

Turkish adjectives are not declined. However most adjectives can also be used as nouns, in which case they are declined: e.g. güzel ("beautiful") → güzeller ("(the) beautiful ones / people"). Used attributively, adjectives precede the nouns they modify. The adjectives var ("existent") and yok ("non-existent") are used in many cases where English would use "there is" or "have", e.g. süt yok ("there is no milk", lit. "(the) milk (is) non-existent"); the construction "noun 1-GEN noun 2-POSS var/yok" can be translated "noun 1 has/doesn't have noun 2"; imparatorun elbisesi yok "the emperor has no clothes" ("(the) emperor-of clothes-his non-existent"); kedimin ayakkabıları yoktu ("my cat had no shoes", lit. "cat-my-of shoe-plur.-its non-existent-past tense").[citation needed]

Verbs

[edit]

Turkish verbs indicate person. They can be made negative, potential ("can"), or non-potential ("cannot"). Furthermore, Turkish verbs show tense (present, past, future, and aorist), mood (conditional, imperative, inferential, necessitative, and optative), and aspect. The inferential suffix -miş4 is also glossed as a direct evidential[72] or a mirative.[73] Negation is expressed by the suffix -me²- immediately following the stem.

Turkish English
gel- (to) come
gelebil- (to) be able to come
gelme- not (to) come
geleme- (to) be unable to come
gelememiş Apparently (s)he couldn't come
gelebilecek (s)he'll be able to come
gelmeyebilir (s)he may (possibly) not come
gelebilirsen if you can come
gelinir (passive) one comes, people come
gelebilmeliydin you should have been able to come
gelebilseydin if you could have come
gelmeliydin you should have come

Verb tenses

[edit]

(For the sake of simplicity the term "tense" is used here throughout, although for some forms "aspect" or "mood" might be more appropriate.) There are nine simple and 20 compound tenses in Turkish. The nine simple tenses are: simple past (di'li geçmiş), inferential past (miş'li geçmiş), present continuous, simple present (aorist), future, optative, subjunctive, necessitative ("must") and imperative.[74] There are three groups of compound forms. Story (hikaye) is the witnessed past of the above forms (except command), rumor (rivayet) is the unwitnessed past of the above forms (except simple past and command), conditional (koşul) is the conditional form of the first five basic tenses.[75] In the example below, the second person singular of the verb gitmek ("go"), stem gid-/git-, is shown.

English of the basic form Basic tense Story (hikâye) Rumor (rivayet) Condition (koşul)
you went gittin gittiydin gittiysen
you have gone gitmişsin gitmiştin gitmişmişsin gitmişsen
you are going gidiyorsun gidiyordun gidiyormuşsun gidiyorsan
you (are wont to) go gidersin giderdin gidermişsin gidersen
you will go gideceksin gidecektin gidecekmişsin gideceksen
if only you go gitsen gitseydin gitseymişsin
may you go gidesin gideydin gideymişsin
you must go gitmelisin gitmeliydin gitmeliymişsin
go! (imperative) git

There are also so-called combined verbs, which are created by suffixing certain verb stems (like bil or ver) to the original stem of a verb. Bil is the suffix for the sufficiency mood. It is the equivalent of the English auxiliary verbs "able to", "can" or "may". Ver is the suffix for the swiftness mood, kal for the perpetuity mood and yaz for the approach ("almost") mood.[76] Thus, while gittin means "you went", gidebildin means "you could go" and gidiverdin means "you went swiftly". The tenses of the combined verbs are formed the same way as for simple verbs.

Attributive verbs (participles)

[edit]

Turkish verbs have attributive forms, including present,[t] similar to the English present participle (with the ending -en2); future (-ecek2); indirect/inferential past (-miş4); and aorist (-er2 or -ir4).

The most important function of some of these attributive verbs is to form modifying phrases equivalent to the relative clauses found in most European languages. The subject of the verb in an -en2 form is (possibly implicitly) in the third person (he/she/it/they); this form, when used in a modifying phrase, does not change according to number. The other attributive forms used in these constructions are the future (-ecek2) and an older form (-dik4), which covers both present and past meanings.[u] These two forms take "personal endings", which have the same form as the possessive suffixes but indicate the person and possibly number of the subject of the attributive verb; for example, yediğim means "what I eat", yediğin means "what you eat", and so on. The use of these "personal or relative participles" is illustrated in the following table, in which the examples are presented according to the grammatical case which would be seen in the equivalent English relative clause.[v]

English equivalent Example
Case of relative pronoun Pronoun
Nominative who, which/that

şimdi

now

konuşan

speaking

adam

man

şimdi konuşan adam

now speaking man

the man (who is) now speaking

Genitive whose (nom.)

babası

father-is

şimdi

now

konuşan

speaking

adam

man

babası şimdi konuşan adam

father-is now speaking man

the man whose father is now speaking

whose (acc.)

babasını

father-is-ACC

dün

yesterday

gördüğüm

seen-my

adam

man

babasını dün gördüğüm adam

father-is-ACC yesterday seen-my man

the man whose father I saw yesterday

at whose

resimlerine

pictures-is-to

baktığımız

looked-our

ressam

artist

resimlerine baktığımız ressam

pictures-is-to looked-our artist

the artist whose pictures we looked at

of which

muhtarı

mayor-its

seçildiği

been-chosen-his

köy

village

muhtarı seçildiği köy

mayor-its been-chosen-his village

the village of which he was elected mayor

of which

muhtarı

seçilmek

istediği

köy

muhtarı seçilmek istediği köy

the village of which he wishes to be elected mayor

Remaining cases (incl. prepositions) whom, which

yazdığım

written-my

mektup

letter

yazdığım mektup

written-my letter

the letter (which) I wrote

from which

çıktığımız

emerged-our

kapı

door

çıktığımız kapı

emerged-our door

the door from which we emerged

on which

geldikleri

come-their

vapur

ship

geldikleri vapur

come-their ship

the ship they came on

which + subordinate clause

yaklaştığını

approach-their-ACC

anladığı

understood-his

hapishane

prison

günleri

days-its

yaklaştığını anladığı hapishane günleri

approach-their-ACC understood-his prison days-its

the prison days (which) he knew were approaching

[w][x]

Vocabulary

[edit]

Latest 2011 edition of Güncel Türkçe Sözlük (Current Turkish Dictionary), the official dictionary of the Turkish language published by Turkish Language Association, contains 117,000 vocabularies and 93,000 articles.[77][78]

Word formation

[edit]

Turkish extensively uses agglutination to form new words from nouns and verbal stems. The majority of Turkish words originate from the application of derivative suffixes to a relatively small set of core vocabulary.[79]

Turkish obeys certain principles when it comes to suffixation. Most suffixes in Turkish will have more than one form, depending on the vowels and consonants in the root- vowel harmony rules will apply; consonant-initial suffixes will follow the voiced/ voiceless character of the consonant in the final unit of the root; and in the case of vowel-initial suffixes an additional consonant may be inserted if the root ends in a vowel, or the suffix may lose its initial vowel. There is also a prescribed order of affixation of suffixes- as a rule of thumb, derivative suffixes precede inflectional suffixes which are followed by clitics, as can be seen in the example set of words derived from a substantive root below:

Turkish Components English Word class
göz göz eye Noun
gözlük göz + -lük eyeglasses Noun
gözlükçü göz + -lük + -çü optician Noun
gözlükçülük göz + -lük + -çü + -lük optician's trade Noun
gözlem göz + -lem observation Noun
gözlemci göz + -lem + -ci observer Noun
gözle- göz + -le observe Verb (order)
gözlemek göz + -le + -mek to observe Verb (infinitive)
gözetlemek göz + -et + -le + -mek to peep Verb (infinitive)

Another example, starting from a verbal root:

Turkish Components English Word class
yat- yat- lie down Verb (order)
yatmak yat-mak to lie down Verb (infinitive)
yatık yat- + -(ı)k leaning Adjective
yatak yat- + -ak bed, place to sleep Noun
yatay yat- + -ay horizontal Adjective
yatkın yat- + -gın inclined to; stale (from lying too long) Adjective
yatır- yat- + -(ı)r- lay down Verb (order)
yatırmak yat- + -(ı)r-mak to lay down something/someone Verb (infinitive)
yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m laying down; deposit, investment Noun
yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı depositor, investor Noun

New words are also frequently formed by compounding two existing words into a new one, as in German. Compounds can be of two types- bare and (s)I. The bare compounds, both nouns and adjectives are effectively two words juxtaposed without the addition of suffixes for example the word for girlfriend kızarkadaş (kız+arkadaş) or black pepper karabiber (kara+biber). A few examples of compound words are given below:

Turkish English Constituent words Literal meaning
pazartesi Monday pazar ("Sunday") and ertesi ("after") after Sunday
bilgisayar computer bilgi ("information") and say- ("to count") information counter
gökdelen skyscraper gök ("sky") and del- ("to pierce") sky piercer
başparmak thumb baş ("prime") and parmak ("finger") primary finger
önyargı prejudice ön ("before") and yargı ("splitting; judgement") fore-judging

However, the majority of compound words in Turkish are (s)I compounds, which means that the second word will be marked by the 3rd person possessive suffix. A few such examples are given in the table below (note vowel harmony):

Turkish English Constituent words Possessive Suffix
el çantası handbag el (hand) and çanta (bag) +sı
masa örtüsü tablecloth masa (table) and örtü (cover) +sü
çay bardağı tea glass çay (tea) and bardak (glass) (the k changes to ğ)

Writing system

[edit]
Atatürk introducing the new Turkish alphabet to the people of Kayseri. September 20, 1928. (Cover of the French L'Illustration magazine)

Turkish is written using a version of Latin script introduced in 1928 by Atatürk to replace the Ottoman Turkish alphabet, a version of Perso-Arabic script. The Ottoman alphabet marked only three different vowels—long ā, ū and ī—and included several redundant consonants, such as variants of z (which were distinguished in Arabic but not in Turkish). The omission of short vowels in the Arabic script was claimed to make it particularly unsuitable for Turkish, which has eight vowels.[52]

The reform of the script was an important step in the cultural reforms of the period. The task of preparing the new alphabet and selecting the necessary modifications for sounds specific to Turkish was entrusted to a Language Commission composed of prominent linguists, academics, and writers. The introduction of the new Turkish alphabet was supported by public education centers opened throughout the country, cooperation with publishing companies, and encouragement by Atatürk himself, who toured the country teaching the new letters to the public.[80] As a result, there was a dramatic increase in literacy from its original, pre-modern levels.[81][need quotation to verify]

The Latin alphabet was applied to the Turkish language for educational purposes even before the 20th-century reform. Instances include a 1635 Latin-Albanian dictionary by Frang Bardhi, who also incorporated several sayings in the Turkish language, as an appendix to his work (e.g. alma agatsdan irak duschamas[y]—"An apple does not fall far from its tree").

Turkish now has an alphabet suited to the sounds of the language: the spelling is largely phonemic, with one letter corresponding to each phoneme.[82] Most of the letters are used approximately as in English, the main exceptions being ⟨c⟩, which denotes [dʒ] (⟨j⟩ being used for the [ʒ] found in Persian and European loans); and the undotted ⟨ı⟩, representing [ɯ]. As in German, ⟨ö⟩ and ⟨ü⟩ represent [ø] and [y]. The letter ⟨ğ⟩, in principle, denotes [ɣ] but has the property of lengthening the preceding vowel and assimilating any subsequent vowel. The letters ⟨ş⟩ and ⟨ç⟩ represent [ʃ] and [tʃ], respectively. A circumflex is written over back vowels following ⟨k⟩ and ⟨g⟩ when these consonants represent [c] and [ɟ]—almost exclusively in Arabic and Persian loans.[z][54]: 3–7 

The Turkish alphabet consists of 29 letters (q, w, x omitted and ç, ş, ğ, ı, ö, ü added); the complete list is:

a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y, and z (Capital of i is İ and lowercase I is ı.)

The specifically Turkish letters and spellings described above are illustrated in this table:

Turkish spelling Pronunciation Meaning
Cağaloğlu ˈdʒaːɫoːɫu [İstanbul district]
çalıştığı tʃaɫɯʃtɯː where/that (s)he works/worked
müjde myʒˈde good news
lazım laːˈzɯm necessary
mahkûm mahˈcum condemned

Sample

[edit]

Dostlar Beni Hatırlasın by Âşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973), an ashik and highly regarded poet in the Turkish folk literature tradition.

Orthography IPA Translation
Ben giderim adım kalır bæn ɟid̪e̞ɾim äd̪ɯm käɫɯɾ I depart, my name remains
Dostlar beni hatırlasın d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn May friends remember me
Düğün olur bayram gelir d̪yjyn o̞ɫuɾ bäjɾäm ɟe̞liɾ There are weddings, there are feasts
Dostlar beni hatırlasın d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn May friends remember me

Can kafeste durmaz uçar d͡ʒäŋ käfe̞st̪e̞ d̪uɾmäz ut͡ʃäɾ The soul won't stay caged, it flies away
Dünya bir han konan göçer d̪ynjä biɾ häŋ ko̞nän ɟø̞t͡ʃæɾ The world is an inn, residents depart
Ay dolanır yıllar geçer äj d̪o̞ɫänɯɾ jɯɫːäɾ ɟe̞t͡ʃæɾ The moon wanders, years pass by
Dostlar beni hatırlasın d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn May friends remember me

Can bedenden ayrılacak d͡ʒän be̞d̪ænd̪æn äjɾɯɫäd͡ʒäk The soul will leave the body
Tütmez baca yanmaz ocak t̪yt̪mæz bäd͡ʒä jänmäz o̞d͡ʒäk The chimney won't smoke, furnace won't burn
Selam olsun kucak kucak se̞läːm o̞ɫsuŋ kud͡ʒäk kud͡ʒäk Goodbye goodbye to you all
Dostlar beni hatırlasın d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn May friends remember me

Açar solar türlü çiçek ät͡ʃäɾ so̞läɾ t̪yɾly t͡ʃit͡ʃe̞c Various flowers bloom and fade
Kimler gülmüş kim gülecek cimlæɾ ɟylmyʃ cim ɟyle̞d͡ʒe̞c Someone laughed, someone will laugh
Murat yalan ölüm gerçek muɾät jäɫän ø̞lym ɟæɾt͡ʃe̞c Wishes are lies, death is real
Dostlar beni hatırlasın d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn May friends remember me

Gün ikindi akşam olur ɟyn icindi äkʃäm o̞ɫuɾ Morning and afternoon turn to night
Gör ki başa neler gelir ɟø̞ɾ ci bäʃä ne̞læɾ ɟe̞liɾ And many things happen to a person anyway
Veysel gider adı kalır ʋe̞jsæl ɟidæɾ äd̪ɯ käɫɯɾ Veysel departs, his name remains
Dostlar beni hatırlasın d̪o̞st̪ɫäɾ be̞ni hätɯɾɫäsɯn May friends remember me
Turkish pronunciation

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Turkish computer keyboard

[edit]
A Turkish computer keyboard with Q (QWERTY) layout

Turkish language uses two standardised keyboard layouts, known as Turkish Q (QWERTY) and Turkish F, with Turkish Q being the most common.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ Turkish language is official in Kirkuk Governorate, Kifri and Tuz Khurmatu districts.[8] In addition, it is an official language in the administrative units in which they constitute density of population.
  2. ^ Turkish language is currently official in Gjilan, Mamusha, Mitrovica, Prizren and Vushtrri municipalities.[12]
  3. ^ Turkish language is currently official in Centar Zupa and Plasnica Municipality[13]
  4. ^ See Lewis (2002) for a thorough treatment of the Turkish language reform.[28]
  5. ^ See Lewis (2002), pages 2-3.[28] For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.[31]
  6. ^ See for example citations given in Cindark, Ibrahim/Aslan, Sema (2004).[36]
  7. ^ The name TDK itself exemplifies this process. The words tetkik and cemiyet in the original name are both Arabic loanwords (the final -i of cemiyeti being a Turkish possessive suffix); kurum is a native Turkish word based on the verb kurmak, "set up, found".[citation needed]
  8. ^ The vowel represented by ⟨ı⟩ is also commonly transcribed as ⟨ɨ⟩ in linguistic literature.
  9. ^ For the terms twofold and fourfold, as well as the superscript notation, see Lewis (1953), pages 21-22.[62]
  10. ^ In modern Turkish orthography, an apostrophe is used to separate proper names from any suffixes.
  11. ^ This section draws heavily on Lewis (2001)[54] and, to a lesser extent, Lewis (1953).[62] Only the most important references are specifically flagged with footnotes.
  12. ^ "The prefix, which is accented, is modelled on the first syllable of the simple adjective or adverb but with the substitution of m, p, r, or s for the last consonant of that syllable.[54]: 55  The prefix retains the first vowel of the base form and thus exhibits a form of reverse vowel harmony.
  13. ^ This "splendid word" appeared at the time of Bayram, the festival marking the end of the month of fasting.[54]: 287 
  14. ^ Because it is also used for the indefinite accusative, Lewis uses the term "absolute case" in preference to "nominative".[54]: 28 
  15. ^ Lewis points out that "an indefinite izafet group can be turned into intelligible (though not necessarily normal) English by the use of a hyphen".[54]: 42 
  16. ^ For other possible permutations of this vehicle, see Lewis (2001):46.[54]
  17. ^ "It is most important to note that the third-person suffix is not repeated though theoretically one might have expected Ankara [Kız Lisesi]si.[54]: 45 footnote 
  18. ^ Note the similarity with the French phrase un m'as-tu-vu "a have-you-seen-me?", i.e., a vain and pretentious person.
  19. ^ The term substantival sentence is Lewis's.[54]: 257 
  20. ^ The conventional translation of the film title Dünyayı Kurtaran Adam, The Man Who Saved the World, uses the past tense. Semantically, his saving the world takes place though in the (narrative) present.
  21. ^ See Lewis (2001):163–165, 260–262 for an exhaustive treatment.[54]
  22. ^ For the terms personal and relative participle see Lewis (1958):98 and Lewis (2001):163 respectively. Most of the examples are taken from Lewis (2001).[54]
  23. ^ This more complex example from Orhan Pamuk's Kar (Snow) contains a nested structure: [which he knew [were approaching]]. Maureen Freely's more succinct and idiomatic translation is the days in prison he knew lay ahead. Pamuk uses the spelling hapisane.
  24. ^ From the perspective of Turkish grammar yaklaştığını anladığı is exactly parallel to babasını gördüğüm ("whose father I saw"), and could therefore be paraphrased as "whose approaching he understood".
  25. ^ In modern Turkish spelling: elma ağaçtan ırak düşmez.
  26. ^ In these cases the circumflex conveys information about the preceding consonant rather than the vowel over which it is written.

References

[edit]
  1. ^ a b c Turkish at Ethnologue (27th ed., 2024) Closed access icon
  2. ^ Karcı, Durmuş (2018), "The Effects of Language Characters and Identity of Meskhetian Turkish in Kazakhstan", Kesit Akademi Dergisi, 4 (13)
  3. ^ Behnstedt, Peter (2008). "Syria". In Versteegh, Kees; Eid, Mushira; Elgibali, Alaa; Woidich, Manfred; Zaborski, Andrzej (eds.). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Vol. 4. Brill Publishers. p. 402. ISBN 978-90-04-14476-7.
  4. ^ "Bosnia and Herzegovina", The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts, Council of Europe, 2010, pp. 107–108, ISBN 9789287166715
  5. ^ Rehm, Georg; Uszkoreit, Hans, eds. (2012), "The Croatian Language in the European Information Society", The Croatian Language in the Digital Age, Springer, p. 51, ISBN 9783642308826
  6. ^ Franceschini, Rita (2014). "Italy and the Italian-Speaking Regions". In Fäcke, Christiane (ed.). Manual of Language Acquisition. Walter de Gruyter GmbH. p. 546. ISBN 9783110394146. Archived from the original on 2023-01-15. Retrieved 2021-08-25. In Croatia, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Czech, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Macedonian, Polish, Romanian, Romany, Rusyn, Russian, Montenegrin, Slovak, Slovenian, Serbian, Turkish, and Ukrainian are recognized (EACEA 2012, 18, 50s)
  7. ^ Trudgill, Peter; Schreier, Daniel (2006), "Greece and Cyprus / Griechenland und Zypern", in Ulrich, Ammon (ed.), Sociolinguistics / Soziolinguistik, Walter de Gruyter, p. 1886, ISBN 3110199874
  8. ^ a b Güçlü, Yücel (2007). "Who Owns Kirkuk? The Turkoman Case". Middle East Quarterly: 79–86. Archived from the original on 2019-09-10. Article 1 of the declaration stipulated that no law, regulation, or official action could interfere with the rights outlined for the minorities. Michael Scott is the regional manager of Finder Mifflin Scranton. Although Arabic became the official language of Iraq, Kurdish became a corollary official language in Sulaimaniya, and both Kurdish and Turkish became official languages in Kirkuk and Kifri.
  9. ^ a b c d Johanson, Lars (2021), Turkic, Cambridge University Press, ISBN 9781009038218, archived from the original on 2023-01-15, retrieved 2021-09-07, Turkish is the largest and most vigorous Turkic language, spoken by over 80 million people, a third of the total number of Turkic-speakers... Turkish is a recognized regional minority language in North Macedonia, Kosovo, Romania, and Iraq.
  10. ^ "Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun – Son Dakika". 24 December 2008. Archived from the original on 2020-07-09. Retrieved 2019-11-30.
  11. ^ "Constitution of Iraq".
  12. ^ "Municipal language compliance in Kosovo". OSCE Minsk Group. Archived from the original on 2021-03-05. Retrieved 2019-11-30. Turkish language is currently official in Prizren and Mamuşa/Mamushë/Mamuša municipalities. In 2007 and 2008, the municipalities of Gjilan/Gnjilane, southern Mitrovicë/Mitrovica, Prishtinë/Priština and Vushtrri/Vučitrn also recognized Turkish as a language in official use.
  13. ^ "Languages spoken in Macedonia – North Macedonia". Archived from the original on 2022-01-27. Turkish is co-official in Centar Zupa and Plasnica
  14. ^ "Romania", The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts, Council of Europe, 2010, pp. 135–136, ISBN 9789287166715
  15. ^ Balci, Bayram (2018). Islam in Central Asia and the Caucasus Since the Fall of the Soviet Union. Oxford University Press. p. 36. ISBN 978-0-19-005030-6.
  16. ^ a b Boeschoten, Hendrik; Johanson, Lars; Milani, Vildan (2006). Turkic Languages in Contact. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-05212-2.
  17. ^ "The Muslim Minority of Greek Thrace". Archived from the original on 2017-07-01.
  18. ^ Aalto, P. "Iranian Contacts of the Turks in Pre-Islamic times", in Studia Turcica, ed. L. Ligeti, Budapest, 1971, pp. 29–37.
  19. ^ Benzing, J. Einführung in das Studium der altäischen Philologie und der Turkologie, Wiesbaden, 1953.
  20. ^ Starostin, George (2016-04-05), "Altaic Languages", Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.35, ISBN 978-0-19-938465-5, retrieved 2023-07-11
  21. ^ a b Gandjeï, T. "Über die türkischen und mongolischen Elemente der persischen Dichtung der Ilchan-Zeit", in Ural-altaische Jahrbücher 30, 1958, pp. 229–31.
  22. ^ Erdal, Marcel (March 2004). A Grammar Of Old Turkic.
  23. ^ "A Database of Turkic Runiform Inscriptions". Archived from the original on 2017-03-26. Retrieved 2017-03-26.
  24. ^ Findley, Carter V. (October 2004). The Turks in World History. Oxford University Press. ISBN 0-19-517726-6.
  25. ^ Soucek, Svat (2000). A History of Inner Asia. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-65169-1.
  26. ^ Glenny, Misha (2001). The Balkans: Nationalism, War, and the Great Powers, 1804-1999. New York: Penguin. p. 99.
  27. ^ Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi: III. pp. 174–175. Retrieved 17 October 2022.
  28. ^ a b Lewis, Geoffrey (2002). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. ISBN 0-19-925669-1.
  29. ^ a b Turkish Language Association. "Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)" (in Turkish). Archived from the original on March 16, 2007. Retrieved 2007-03-18.
  30. ^ Szurek, Emmanuel (2015-02-17). Aymes, Marc (ed.). Order and Compromise: Government Practices in Turkey from the Late Ottoman Empire to the Early 21st Century. Brill Publishers. p. 94. ISBN 978-90-04-28985-7. Archived from the original on 2023-01-15. Retrieved 2021-08-03.
  31. ^ Bedi Yazıcı. "Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Atatürk's Speech: original text and translation)" (in Turkish). Archived from the original on 2007-09-28. Retrieved 2007-09-28.
  32. ^ "Öz Türkçeleştirme Çalışmaları". Çok Bilgi. Archived from the original on 14 July 2019. Retrieved 29 May 2014.
  33. ^ Mütercim Asım (1799). Burhân-ı Katı Tercemesi (in Turkish). İstanbul.
  34. ^ "Iraq". Encyclopedia Britannica. 2016. Archived from the original on 2017-10-31. Retrieved 2017-03-25.
  35. ^ a b Kurdish, Northern at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed access icon
  36. ^ Deutschlandtürkisch? Archived 2013-04-12 at archive.today. Institut für Deutsche Sprache, page 3.
  37. ^ European Commission (2006). "Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey)" (PDF). Europa. Archived (PDF) from the original on 2016-04-14. Retrieved 2010-02-14.
  38. ^ Safarova, Durna (2017-02-28). "Azerbaijan Grapples With the Rise of Turkish Language". Eurasianet. Archived from the original on 2022-10-23. Retrieved 2022-08-18.
  39. ^ "Kosovo". Encyclopedia Britannica. 2016. Archived from the original on 2015-06-19. Retrieved 2017-03-25.
  40. ^ "Kosovo starts using Turkish as fifth official language in documents". Daily Sabah. 9 July 2015. Archived from the original on 26 March 2017. Retrieved 25 March 2017.
  41. ^ "Official regional languages". CIA World Factbook. 2002. Archived from the original on June 13, 2007. Retrieved 2016-02-10.
  42. ^ "As the E.U.'s Language Roster Swells, So Does the Burden", The New York Times, 4 January 2017, archived from the original on 28 October 2019, retrieved 17 March 2017
  43. ^ Campbell, George (1995). "Turkish". Concise compendium of the world's languages. London: Routledge. p. 547.
  44. ^ "En iyi İstanbul Türkçesini kim konuşur?". Milliyet. 18 November 2012. Archived from the original on 2018-11-11. Retrieved 2017-12-30.
  45. ^ Johanson, Lars (2001), Discoveries on the Turkic linguistic map (PDF), Swedish Research Institute in Istanbul, archived from the original (PDF) on February 5, 2007, retrieved 2007-03-18
  46. ^ Özsoy, A. Sumru; Taylan, Eser E., eds. (2000). Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri [Workshop on the dialects of Turkish] (in Turkish). Boğaziçi University Yayınevi. ISBN 975-518-140-7.
  47. ^ Akalın, Şükrü Halûk (January 2003). "Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)" (PDF). Türk Dili (in Turkish). 85 (613). ISSN 1301-465X. Archived from the original (PDF) on June 27, 2007. Retrieved 2007-03-18.
  48. ^ Shashi, Shyam Singh (1992). Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences. Anmol Publications. p. 47. Archived from the original on 2023-01-15. Retrieved 2008-03-26.
  49. ^ Aydıngün, Ayşegül; Harding, Çiğdem Balım; Hoover, Matthew; Kuznetsov, Igor; Swerdlow, Steve (2006), Meskhetian Turks: An Introduction to their History, Culture, and Resettelment Experiences (PDF), Center for Applied Linguistics, archived from the original (PDF) on 2007-07-14
  50. ^ Brendemoen, B. (1996). Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon. Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996.
  51. ^ Balta, Evangelia (Fall 2017). "Translating Books from Greek into Turkish for the Karamanli Orthodox Christians of Anatolia (1718–1856)". International Journal of Turkish Studies. 23 (1–2): 20 – via Ebsco.
  52. ^ a b c d e Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999). "Turkish" (PDF). Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 154–158. ISBN 0-521-65236-7. Archived from the original (PDF) on 2018-07-25. Retrieved 2015-04-12.
  53. ^ Petrova, Olga; Plapp, Rosemary; Ringen, Catherine; Szentgyörgyi, Szilárd (2006). "Voice and aspiration: Evidence from Russian, Hungarian, German, Swedish, and Turkish" (PDF). The Linguistic Review. 23 (1): 1–35. doi:10.1515/tlr.2006.001. ISSN 0167-6318. S2CID 42712078. Archived from the original (PDF) on 2018-09-08.
  54. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Lewis, Geoffrey (2001). Turkish Grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-870036-9.
  55. ^ "Sesler ve ses uyumları "Sounds and Vovel karmony"" (in Turkish). Turkish Language Association. Archived from the original on 2012-07-28. Retrieved 2013-01-13.
  56. ^ "Turkish Consonant Mutation". turkishbasics.com. Archived from the original on 2018-05-02. Retrieved 2018-05-02.
  57. ^ Goksel, Asli; Kerslake, Celia (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 24–25. ISBN 0-415-11494-2.
  58. ^ Khalilzadeh, Amir (Winter 2010). "Vowel Harmony in Turkish". Karadeniz Araştırmaları: Balkan, Kafkas, Doğu Avrupa ve Anadolu İncelemeleri Dergisi. 6 (24): 141–150.
  59. ^ a b c d e f Mundy, C. (1957). Turkish Syntax as a System of Qualification. Oxford: Oxford University Press. pp. 279–305.
  60. ^ a b c d e Deny, J. (1921). Grammaire de la langue turque. Paris: Éditions E. Leroux.
  61. ^ a b von Gabain, A. (1950). Alttürkische Grammatik.
  62. ^ a b c Lewis, Geoffrey (1953). Teach Yourself Turkish. English Universities Press. ISBN 978-0-340-49231-4.
  63. ^ Underhill, Robert (1976). Turkish Grammar. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. p. 25. ISBN 0-262-21006-1.
  64. ^ Husby, Olaf. "Diagnostic use of nonword repetition for detection of language impairment among Turkish speaking minority children in Norway". Working Papers Department of Language and Communication Studies NTNV. 3/2006: 139–149. Archived from the original on 2022-10-23. Retrieved 2017-07-28 – via Academia.edu.
  65. ^ a b Goksel, Asli; Kerslake, Celia (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. ISBN 0-415-11494-2.
  66. ^ a b Underhill, Robert (1976). Turkish Grammar. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. ISBN 0-262-21006-1.
  67. ^ Thompson, Sandra (April 1978). "Modern English from a Typological Point of View: Some Implications of the Function of Word Order". Linguistische Berlichte. 1978 (54): 19–35 – via ProQuest.
  68. ^ Erguvanlı, Eser Emine (1984). The Function of Word Order in Turkish Grammar. Linguistics Vol. 106. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-09955-9.
  69. ^ Kiliçasaslan, Yılmaz. "A Typological Approach to Sentence Structure in Turkish" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2015-05-30. Retrieved 2017-07-28.
  70. ^ "İmlâ Kilavuzu". Dilimiz.com. Archived from the original on 2011-10-06. Retrieved 2011-11-03.
  71. ^ Demir, Celal (2007). "Türkiye Türkçesi Gramerlerinde İsim Tamlaması Sorunu ve Bir Tasnif Denemesi" [The Problem of Adjective in Turkish: An Attempt of Classification] (PDF). Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi [Journal of Turkish World Studies] (in Turkish). 7 (1): 27–54. Archived (PDF) from the original on 2013-05-02. Retrieved 2013-03-29.
  72. ^ de Haan, Ferdinand (2013). "Coding of Evidentiality". In Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath (ed.). WALS Online (v2020.3). Retrieved 2024-02-03.
  73. ^ DeLancey, Scott (1997). "Mirativity: The grammatical marking of unexpected information". Linguistic Typology. 1: 33–52. doi:10.1515/lity.1997.1.1.33. S2CID 122264213.
  74. ^ Yüksel Göknel:Turkish Grammar Archived 2013-05-16 at the Wayback Machine[full citation needed]
  75. ^ "Turkish Studies Vol 7/3" (PDF) (in Turkish). Archived from the original (PDF) on 2013-03-13. Retrieved 2013-03-29.
  76. ^ "Dersimiz Edebiyat Online course" (in Turkish). Dersimizedebiyat.com. Archived from the original on 2013-05-18. Retrieved 2013-03-29.
  77. ^ "2011 Türkçe Sözlük yenileniyor" (in Turkish). Hürriyet. Archived from the original on 2022-12-06. Retrieved 2016-05-07.
  78. ^ "Güncel Türkçe Sözlük" (in Turkish). Turkish Language Association. 2005. Archived from the original on 2007-03-12. Retrieved 2007-03-21.
  79. ^ Goksel, Asli; Kerslake, Celia (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 43–48. ISBN 0-415-11494-2.
  80. ^ Dilaçar, Agop (1977). "Atatürk ve Yazım". Türk Dili (in Turkish). 35 (307). ISSN 1301-465X. Archived from the original on 2007-02-14. Retrieved 2007-03-19.
  81. ^ Coulmas, Florian (1989). Writing Systems of the World. Blackwell Publishers Ltd, Oxford. pp. 243–244. ISBN 0-631-18028-1.
  82. ^ Celia Kerslake; Asli Goksel (11 June 2014). Turkish: An Essential Grammar. Routledge. p. 12. ISBN 978-1-134-04218-0. Archived from the original on 15 January 2023. Retrieved 11 June 2018.

Sources

[edit]
  • Bazin, Louis (1975). "Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Mongolie), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste". Collection Linguistique, Publiée Par la Société de Linguistique de Paris (in French) (LXX): 37–45.
  • Encyclopaedia Britannica, Expo 70 Edition Vol 12. William Benton. 1970.
  • Ergin, Muharrem (1980). Orhun Abideleri (in Turkish). Boğaziçi Yayınları. ISBN 0-19-517726-6.
  • Ishjatms, N. (October 1996). "Nomads In Eastern Central Asia". History of civilizations of Central Asia. Vol. 2. UNESCO Publishing. ISBN 92-3-102846-4.
  • Vaux, Bert (2001). "Hemshinli: The Forgotten Black Sea Armenians" (PDF). Harvard University. Archived from the original (PDF) on March 15, 2007. Retrieved 2007-04-24.

On-line sources

Further reading

[edit]
  • Eyüboğlu, İsmet Zeki (1991). Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü [Etymological Dictionary of the Turkish Language] (in Turkish). Sosyal Yayınları, İstanbul. ISBN 978975-7384-72-4.
  • Özel, Sevgi; Haldun Özen; Ali Püsküllüoğlu, eds. (1986). Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası [Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy] (in Turkish). Bilgi Yayınevi, Ankara. OCLC 18836678.
  • Püsküllüoğlu, Ali (2004). Arkadaş Türkçe Sözlük [Arkadaş Turkish Dictionary] (in Turkish). Arkadaş Yayınevi, Ankara. ISBN 975-509-053-3.
  • Rezvani, B. "Türkçe Mi: Türkçe’deki İrani (Farsca, Dimilce, Kurmançca) Orijinli kelimeler Sözlüğü.[Turkish title (roughly translated): Is this Turkish? An etymological dictionary of originally Iranic (Persian, Zazaki, and Kurmanji Kurdish) words]." (2006).
[edit]