Matthew 5:26: Difference between revisions
m Robot: Fixing double-redirect -"Antithesis of the Law" +"Expounding of the Law" |
Importing Wikidata short description: "Verse of the Bible" |
||
(22 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Verse of the Bible}} |
|||
{{Bible chapter|letname= Matthew 5:26 |previouslink= Matthew 5:25 |previousletter= 5:25 |nextlink= Matthew 5:27 |nextletter= 5:27 |book=[[Gospel of Matthew]] |biblepart=[[New Testament]] | filename= Dore Bible Sermon on the Mount.jpg|size=240px | caption=<div style="width: 240px; text-align: center; line-height: 1em">"The Sermon on the Mount", a Bible illustration by [[Gustave Doré]]</div>}} |
|||
'''Matthew 5:26''' is the twenty-sixth verse of [[Matthew 5|the fifth chapter]] of the [[Gospel of Matthew]] in the [[New Testament]] and is part of the [[Sermon on the Mount]]. [[Jesus]] has just warned that if you do not reconcile with your enemies a [[judge]] is likely to throw you in jail. In this verse Jesus mentions that your debts must be paid completely before one can leave. |
|||
==Content== |
|||
In the [[King James Version]] of the Bible the text reads: |
|||
:Verily I say unto thee, Thou shalt |
|||
:by no means come out thence, till |
|||
:thou hast paid the uttermost farthing. |
|||
The [[World English Bible]] translates the passage as: |
|||
:Most certainly I tell you, you shall |
|||
:by no means get out of there, until |
|||
:you have paid the last penny. |
|||
The [[Novum Testamentum Graece]] text is: |
|||
:ἀμὴν λέγω σοι, |
|||
:οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν |
|||
:ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην. |
|||
For a collection of other versions see [http://biblehub.com/matthew/5-26.htm BibleHub Matthew 5:26] |
|||
==Analysis== |
|||
This verse opens with a similar phrase to that of [[Matthew 5:22]], often translated as "[[amen]] I say to you." This is a popular phrase in Matthew, that Schweizer notes usually introduces something [[eschatological]].<ref>[[Eduard Schweizer|Schweizer, Eduard]]. ''The Good News According to Matthew.'' Atlanta: John Knox Press, 1975</ref> This verse is normally taken as a metaphor for how God must be pleased. France notes that it is clear that for God has no half-measures, that even for a slight debt punishment will still be full.<ref>France, R.T. ''The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary.'' Leicester: Inter-Varsity, 1985.</ref> |
|||
Nolland notes that there is no tradition of imprisonment until a fine is paid in the Jewish legal tradition. The allusions in the verse are to the Greco-Roman system of justice, which did have such punishments, and was in place at the time in [[Roman Judaea|Roman occupied Judea]].<ref>Nolland, John. ''The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text.'' Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 234</ref> The coin mentioned is also Roman. The word translated as [[Farthing (British coin)|farthing]] in the KJV and [[penny]] in the WEB in Greek is a [[quadrans]], as implied by the translations this was a coin of low value. In the [[Roman currency]] system of the time the Quadrans was the lowest valued coin.<ref>Harrington, Daniel J. ''The Gospel of Matthew.'' Liturgical Press, 1991 pg. 26</ref> The very similar verse at Luke 12:59 mentions a [[Greek lepton|mite]], a Jewish coin worth even less than a quadrans.<ref>[[Robert H. Gundry|Gundry, Robert H.]] ''Matthew a Commentary on his Literary and Theological Art.'' Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.</ref> |
|||
This is one of a small group of verses that have been advanced as Biblical references to [[purgatory]], and one that was attacked by the early [[Protestant]] reformers.<ref>Davies, W.D. and Dale C. Allison, Jr. ''A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew''. Edinburgh : T. & T. Clark, 1988-1997. pg. 78</ref> Schweizer agrees and states that the waiting reference is simply a link to the analogy begun in the earlier verse. Schweizer also notes that this verse jars somewhat with the previous part of the [[parable]] as [[debt]] or [[fine (penalty)|fine]]s have not been mentioned. To Schweizer this implies that Jesus is being metaphorical rather than discussing actual legal problems.<ref>[[Eduard Schweizer|Schweizer, Eduard]]. ''The Good News According to Matthew.'' Atlanta: John Knox Press, 1975</ref> |
|||
==Commentary from the Church Fathers== |
|||
[[Jerome]]: A farthing is a coin containing two mites. What He says then is, ‘Thou shalt not go forth thence till thou hast paid for the smallest sins.’<ref name="Commentary"/> |
|||
[[Augustine]]: Or it is an expression to denote that there is nothing that shall go unpunished; as we say ‘To the dregs,’ when we are speaking of any thing so emptied that nothing is left in it. Or by the last farthing may be denoted earthly sins. For the fourth and last element of this world is earth. Paid, that is in eternal punishment; and until used in the same sense as in that, Sit thou on my right hand until I make thy enemies thy footstool; (Ps. 110:1.) for He does not cease to reign when His enemies are put under His feet. So here, until thou hast paid, is as much as to say, thou shalt never come out thence, for that he is always paying the very last farthing while he is enduring the everlasting punishment of earthly sins.<ref name="Commentary"/> |
|||
[[Pseudo-Chrysostom]]: Or, If you will make your peace yet in this world, you may receive pardon of even the heaviest offences; but if once damned and cast, into the prison of hell, punishment will be exacted of you not for grievous sins only, but for each idle word, which may be denoted by the very last farthing.<ref name="Commentary"/> |
|||
[[Hilary of Poitiers]]: For because charity covers a multitude of sins, we shall therefore pay the last farthing of punishment, unless by the expense of charity we redeem the fault of our sin.<ref name="Commentary"/> |
|||
[[Pseudo-Chrysostom]]: Or, the prison is worldly misfortune which God often sends upon sinners.<ref name="Commentary"/> |
|||
[[Chrysostom]]: Or, He here speaks of the judges of this world, of the way which leads to this judgment, and of human prisons; thus not only employing future but present inducements, as those things which are before the eyes affect us most, as St. Paul also declares, If you do evil fear the power, for he bears not the sword in vain. (Rom. 13:4.)<ref name="Commentary">{{cite web|url=https://archive.org/details/p1catenaaureacom01thomuoft/page/n19/mode/2up|title=Catena Aurea: commentary on the four Gospels; collected out of the works of the Fathers. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas}} {{PD-notice}}</ref> |
|||
==References== |
|||
{{reflist}} |
|||
{{sequence |
|||
| prev = [[Matthew 5:25]] |
|||
| list = [[Gospel of Matthew]]<br />[[Matthew 5|Chapter 5]] |
|||
| next = [[Matthew 5:27]] |
|||
}} |
|||
{{Matthew 5}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Matthew 05:26}} |
|||
[[Category:Matthew 5|05:26]] |
Latest revision as of 02:37, 25 September 2023
Matthew 5:26 | |
---|---|
← 5:25 5:27 → | |
Book | Gospel of Matthew |
Christian Bible part | New Testament |
Matthew 5:26 is the twenty-sixth verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. Jesus has just warned that if you do not reconcile with your enemies a judge is likely to throw you in jail. In this verse Jesus mentions that your debts must be paid completely before one can leave.
Content
[edit]In the King James Version of the Bible the text reads:
- Verily I say unto thee, Thou shalt
- by no means come out thence, till
- thou hast paid the uttermost farthing.
The World English Bible translates the passage as:
- Most certainly I tell you, you shall
- by no means get out of there, until
- you have paid the last penny.
The Novum Testamentum Graece text is:
- ἀμὴν λέγω σοι,
- οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν
- ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.
For a collection of other versions see BibleHub Matthew 5:26
Analysis
[edit]This verse opens with a similar phrase to that of Matthew 5:22, often translated as "amen I say to you." This is a popular phrase in Matthew, that Schweizer notes usually introduces something eschatological.[1] This verse is normally taken as a metaphor for how God must be pleased. France notes that it is clear that for God has no half-measures, that even for a slight debt punishment will still be full.[2]
Nolland notes that there is no tradition of imprisonment until a fine is paid in the Jewish legal tradition. The allusions in the verse are to the Greco-Roman system of justice, which did have such punishments, and was in place at the time in Roman occupied Judea.[3] The coin mentioned is also Roman. The word translated as farthing in the KJV and penny in the WEB in Greek is a quadrans, as implied by the translations this was a coin of low value. In the Roman currency system of the time the Quadrans was the lowest valued coin.[4] The very similar verse at Luke 12:59 mentions a mite, a Jewish coin worth even less than a quadrans.[5]
This is one of a small group of verses that have been advanced as Biblical references to purgatory, and one that was attacked by the early Protestant reformers.[6] Schweizer agrees and states that the waiting reference is simply a link to the analogy begun in the earlier verse. Schweizer also notes that this verse jars somewhat with the previous part of the parable as debt or fines have not been mentioned. To Schweizer this implies that Jesus is being metaphorical rather than discussing actual legal problems.[7]
Commentary from the Church Fathers
[edit]Jerome: A farthing is a coin containing two mites. What He says then is, ‘Thou shalt not go forth thence till thou hast paid for the smallest sins.’[8]
Augustine: Or it is an expression to denote that there is nothing that shall go unpunished; as we say ‘To the dregs,’ when we are speaking of any thing so emptied that nothing is left in it. Or by the last farthing may be denoted earthly sins. For the fourth and last element of this world is earth. Paid, that is in eternal punishment; and until used in the same sense as in that, Sit thou on my right hand until I make thy enemies thy footstool; (Ps. 110:1.) for He does not cease to reign when His enemies are put under His feet. So here, until thou hast paid, is as much as to say, thou shalt never come out thence, for that he is always paying the very last farthing while he is enduring the everlasting punishment of earthly sins.[8]
Pseudo-Chrysostom: Or, If you will make your peace yet in this world, you may receive pardon of even the heaviest offences; but if once damned and cast, into the prison of hell, punishment will be exacted of you not for grievous sins only, but for each idle word, which may be denoted by the very last farthing.[8]
Hilary of Poitiers: For because charity covers a multitude of sins, we shall therefore pay the last farthing of punishment, unless by the expense of charity we redeem the fault of our sin.[8]
Pseudo-Chrysostom: Or, the prison is worldly misfortune which God often sends upon sinners.[8]
Chrysostom: Or, He here speaks of the judges of this world, of the way which leads to this judgment, and of human prisons; thus not only employing future but present inducements, as those things which are before the eyes affect us most, as St. Paul also declares, If you do evil fear the power, for he bears not the sword in vain. (Rom. 13:4.)[8]
References
[edit]- ^ Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975
- ^ France, R.T. The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
- ^ Nolland, John. The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text. Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 234
- ^ Harrington, Daniel J. The Gospel of Matthew. Liturgical Press, 1991 pg. 26
- ^ Gundry, Robert H. Matthew a Commentary on his Literary and Theological Art. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.
- ^ Davies, W.D. and Dale C. Allison, Jr. A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew. Edinburgh : T. & T. Clark, 1988-1997. pg. 78
- ^ Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975
- ^ a b c d e f "Catena Aurea: commentary on the four Gospels; collected out of the works of the Fathers. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas". This article incorporates text from this source, which is in the public domain.
Preceded by Matthew 5:25 |
Gospel of Matthew Chapter 5 |
Succeeded by Matthew 5:27 |