Wikipedia:Naming conventions (Indic): Difference between revisions
shortcut fix |
|||
(25 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Wikipedia subcat guideline|naming convention|Indic|WP:NCIN|WP:NCINDIC}} |
{{Wikipedia subcat guideline|naming convention|Indic|WP:NCIN|WP:NCINDIC}} |
||
{{Naming conventions}} |
{{Naming conventions}} |
||
These conventions are used to write and edit [[Indic]]-related articles, as well as to provide consistent naming of people, places, and historical terms of the Indian subcontinent. |
These conventions are used to write and edit [[Indo-Aryan languages|Indic]]-related articles, as well as to provide consistent naming of people, places, and historical terms of the Indian subcontinent, including Sri Lanka and other islands in the region. |
||
==Policy== |
==Policy== |
||
In naming [[Indic]]-related topics and article titles in the English language Wikipedia, please follow these conventions. The term '''Indic''' is used here to refer to names and words that originated in one of the languages of the Indian subcontinent, and that are written in [[Brāhmī script|Brahmi]] derived scripts. |
In naming [[Indo-Aryan languages|Indic]]-related topics and article titles in the English language Wikipedia, please follow these conventions. The term '''Indic''' is used here to refer to names and words that originated in one of the languages of the Indian subcontinent, and that are written in [[Brāhmī script|Brahmi]] derived scripts. |
||
==Scope== |
==Scope== |
||
This applies to any articles related to [[Indic]] subjects, or words derived from languages written in an [[Indic script]]. It also applies to most of the religious works of the [[Indian religions]]. |
This applies to any articles related to [[Indo-Aryan languages|Indic]] subjects, or words derived from languages written in an [[Indic script]]. It also applies to most of the religious works of the [[Indian religions]]. |
||
===Languages of origin=== |
===Languages of origin=== |
||
This convention should be applied to any language spoken in the Indian subcontinent that is written in an Indic script. The major languages are: [[Assamese language|Assamese]], [[Bengali language|Bengali]], [[Gujarati language|Gujarati]], [[Hindi]], [[Kannada]], [[Konkani language|Konkani]] (when written in Kannada or Devanagari |
This convention should be applied to any language spoken in the Indian subcontinent that is written in an Indic script. The major languages are: [[Assamese language|Assamese]], [[Bengali language|Bengali]], [[Gujarati language|Gujarati]], [[Hindi]], [[Kannada]], [[Konkani language|Konkani]] (when written in Kannada or [[Devanagari script]]s), [[Malayalam]], [[Marathi language|Marathi]], [[Nepali language|Nepali]], [[Oriya language|Oriya]], [[Pali]], [[Punjabi language|Punjabi]] (when written in [[Gurmukhi script]]), [[Sanskrit]], [[Sinhalese language|Sinhala]], [[Tamil language|Tamil]], [[Telugu language|Telugu]] and [[Tulu language|Tulu]] (written in [[Kannada script]]). |
||
[[Urdu]], [[Kashmiri language|Kashmiri]], [[Punjabi language|Punjabi]] (western), and [[Sindhi language|Sindhi]] are languages that are Indic in origin, but are generally written in non-Indic scripts—usually one derived from the [[Perso-Arabic script]] (see [[Wikipedia:Naming conventions (Arabic)]]. This convention will normally apply to them only when transliterating writings in an Indic script. |
|||
Several languages may be written in Indic scripts, but are not themselves Indic languages. Some aspects of this convention may apply to them, but they may have their own conventions. They include [[Burmese language|Burmese]], [[Javanese language|Javanese]], [[Khmer language|Khmer]], [[Lao language|Lao]], [[Thai language|Thai]], [[ |
Several languages may be written in Indic scripts, but are not themselves Indic languages. Some aspects of this convention may apply to them, but they may have their own conventions. They include [[Burmese language|Burmese]], [[Javanese language|Javanese]], [[Khmer language|Khmer]], [[Lao language|Lao]], [[Thai language|Thai]], [[Standard Tibetan|Tibetan]]. |
||
===Subject matter covered=== |
===Subject matter covered=== |
||
Line 33: | Line 33: | ||
In keeping with the [[Wikipedia:Neutral point of view|neutral]] nature of Wikipedia and wider policies, honorifics should generally not be included with names, unless they are part of an external quotation. |
In keeping with the [[Wikipedia:Neutral point of view|neutral]] nature of Wikipedia and wider policies, honorifics should generally not be included with names, unless they are part of an external quotation. |
||
It is common in devotional texts to precede the name of deities (gods), and sometimes revered individuals with the English term 'lord', the Sanskrit 'sri' or other appellations. These should be omitted in Wikipedia articles and the simple name should be used; |
It is common in devotional texts to precede the name of deities (gods), and sometimes revered individuals with the English term 'lord', the Sanskrit 'sri' or other appellations. These should be omitted in Wikipedia articles and the simple name should be used; e.g. '[[Krishna]]', not 'Sri Krishna', 'Lord Krishna' or other forms. Sometimes postfixes are found, most commonly the appending of the term 'ji'. This should also be omitted. |
||
e.g. '[[Krishna]]', not 'Sri Krishna', 'Lord Krishna' or other forms. |
|||
Styles such as 'His Excellency', 'The Honourable', and 'Hon'ble' should be omitted. Names of offices such as 'MP' or 'Chief Justice' should not be used either as a suffix or a prefix. |
|||
Sometimes postfixes are found, most commonly the appending of the term 'ji'. This should also be omitted. |
|||
Exceptions may be made in cases where the subject is not known except with titles or other honorifics (i.e. when the honorific becomes part of the name), or where they become the best means of disambiguation. See [[Wikipedia:Manual of Style/Biographies#Honorific prefixes|Wikipedia:Manual of Style/Biographies]]. |
Exceptions may be made in cases where the subject is not known except with titles or other honorifics (i.e. when the honorific becomes part of the name), or where they become the best means of disambiguation. See [[Wikipedia:Manual of Style/Biographies#Honorific prefixes|Wikipedia:Manual of Style/Biographies]]. |
||
Line 43: | Line 42: | ||
*Lord (English) |
*Lord (English) |
||
*Sri |
*Sri or Shri |
||
*Swami |
*Swami |
||
*Sankaracharya |
*Sankaracharya |
||
*Raja, Rani (Maharaja, Maharani) |
*Raja, Rani (Maharaja, Maharani) |
||
*Guru, Jagadguru |
*Guru, Jagadguru, Gurudev |
||
*Deva, Devi (where used as a suffix for deities) |
*Deva, Devi (where used as a suffix for deities) |
||
*Acharya |
*Acharya |
||
*Bhagwan |
*Bhagwan |
||
*Ji (suffix) |
*Ji (suffix) |
||
*Saheb |
|||
*Pujya |
|||
*Sadhvi |
|||
*His Excellency |
|||
*Her Excellency |
|||
*The Honourable |
|||
*Hon'ble |
|||
*Bharat Ratna, Padma Bhushan, Padma Vibhushan and Padma Sri |
|||
*Babu |
|||
*The Great(suffix) |
|||
[[Wikipedia:Redirect|Redirects]] should be used for other forms of an individual's name. |
[[Wikipedia:Redirect|Redirects]] should be used for other forms of an individual's name. |
||
Line 67: | Line 77: | ||
===Primary transliteration=== |
===Primary transliteration=== |
||
A word has a primary transliteration if at least 75% of all references in wider English usage have the same transliteration. Primary transliterations may sometimes be less accurate than other transliterations. |
A word has a primary transliteration if at least 75% of all references in wider English usage have the same transliteration. Primary transliterations may sometimes be less accurate than other transliterations. |
||
⚫ | |||
⚫ | A simplified transliteration scheme is used to produce an easy-to-read version of the formal transliteration. The simplified transliteration converts the formal transliteration into a Latin form that complies with Latin phonemic rules. This means that Indic transliteration symbols that are not part of the standard Latin alphabet are merged with the closest Latin equivalent. The simplified transliteration is also included with the formal transliteration at the [[Wikipedia:Indic transliteration scheme|transliteration table]]. |
||
===Formal transliteration=== |
===Formal transliteration=== |
||
A formal transliteration preserves all phonetic information in the original script, and should be used where unambiguous transliteration is needed. The preferred formal transliteration is the standardised [[ISO 15919]] transliteration scheme for Indic scripts. This system uses the Latin alphabet (the Roman script) with additional diacritic symbols to represent Indic scripts accurately. For Sanskrit and Pali, [[IAST]] is preferred, which differs from ISO 15919 only in a very few points. |
A formal transliteration preserves all phonetic information in the original script, and should be used where unambiguous transliteration is needed. The preferred formal transliteration is the standardised [[ISO 15919]] transliteration scheme for Indic scripts. This system uses the Latin alphabet (the Roman script) with additional diacritic symbols to represent Indic scripts accurately. For Sanskrit and Pali, [[IAST]] is preferred, which differs from ISO 15919 only in a very few points. |
||
See this [[Wikipedia:Indic transliteration |
See this [[Wikipedia:Indic transliteration|concise table]] for aid in transliteration. |
||
⚫ | |||
⚫ | A simplified transliteration scheme is used to produce an easy-to-read version of the formal transliteration. The simplified transliteration converts the formal transliteration into a Latin form that complies with Latin phonemic rules. This means that Indic transliteration symbols that are not part of the standard Latin alphabet are merged with the closest Latin equivalent. The simplified transliteration is also included with the formal transliteration at the |
||
The formal transliteration can be used for all Wikis written in Latin |
The formal transliteration can be used for all Wikis written in Latin-based scripts. The simplified transliteration however may be suitable only for the English Wikipedia. |
||
==Formatting== |
==Formatting== |
||
Line 91: | Line 101: | ||
===Preferred format for introducing the article subject=== |
===Preferred format for introducing the article subject=== |
||
Ideally, when introducing an article that is covered by this policy, IPA transcriptions (with audio file if possible) and transliterations of the Indic script should be included. |
Ideally, when introducing an article that is covered by this policy, IPA transcriptions (with audio file if possible) and transliterations of the Indic script should be included. |
||
⚫ | |||
:'''Simplified Transliteration''' ({{indic|lang=lang|defaultipa=English IPA text|defaultaudio=Audio file.ogg|indic=Indic Text|trans=ISO Transliteration|indicipa=Indic IPA text|indicaudio=Audio file.ogg}}) ... |
|||
A special <nowiki>{{indic}}</nowiki> template has been made to take care of formatting issues. |
|||
⚫ | |||
:<code><nowiki>'''Simplified Transliteration''' ({{indic |
:<code><nowiki>'''Simplified Transliteration''' ({{indic |
||
| lang=Language code |
| lang=Language code |
||
| defaultipa=English IPA |
| defaultipa={{IPAc-en|...}} (English IPA) |
||
| defaultaudio=Audio file.ogg |
|||
| indic=Indic Text |
| indic=Indic Text |
||
| trans=ISO Transliteration |
| trans=ISO Transliteration |
||
Line 111: | Line 116: | ||
;Example: |
;Example: |
||
:<code><nowiki>'''Sikhism''' ({{indic|lang=pa|defaultipa= |
:<code><nowiki>'''Sikhism''' ({{indic|lang=pa|defaultipa={{IPAc-en|ˈ|s|iː|k|ɪ|z|əm|audio=Seekism.ogg}}|indic=ਸਿੱਖੀ|trans=sikkhī|indicipa=ˈsɪk.kʰiː| indicaudio=Sikkhi.ogg}}) is a...</nowiki></code> |
||
:'''Sikhism''' ({{indic|lang=pa|defaultipa= |
:'''Sikhism''' ({{indic|lang=pa|defaultipa={{IPAc-en|ˈ|s|iː|k|ɪ|z|əm|audio=Seekism.ogg}}|indic=ਸਿੱਖੀ|trans=sikkhī|indicipa=ˈsɪk.kʰiː| indicaudio=Sikkhi.ogg}}) is a... |
||
===Without audio=== |
===Without audio=== |
||
Line 120: | Line 125: | ||
:<code><nowiki>'''Simplified Transliteration''' ({{indic |
:<code><nowiki>'''Simplified Transliteration''' ({{indic |
||
| lang=Language code |
| lang=Language code |
||
| defaultipa=English IPA |
| defaultipa={{IPAc-en|...}} (English IPA) |
||
| indic=Indic Text |
| indic=Indic Text |
||
| trans=ISO Transliteration |
| trans=ISO Transliteration |
||
Line 128: | Line 133: | ||
;Example: |
;Example: |
||
:<code><nowiki>'''Mumbai''' ({{indic|lang=mr|defaultipa= |
:<code><nowiki>'''Mumbai''' ({{indic|lang=mr|defaultipa={{IPAc-en|m|ʊ|m|ˈ|b|aɪ}}|indic=मुंबई|trans=mumbaī}}) is a...</nowiki></code> |
||
:'''Mumbai''' ({{indic|lang=mr|defaultipa= |
:'''Mumbai''' ({{indic|lang=mr|defaultipa={{IPAc-en|m|ʊ|m|ˈ|b|aɪ}}|indic=मुंबई|trans=mumbaī}}) is a... |
||
===Other versions=== |
===Other versions=== |
||
If both the English and Indic pronunciation are the same (likely if the Indic word isn't used in English) then ignore the <code>indicipa</code> parameter. If you don't have audio files, you can simply leave those parameters out. For full details of what the template can do, see [[Template:Indic]]. |
If both the English and Indic pronunciation are the same (likely if the Indic word isn't used in English) then ignore the <code>indicipa</code> parameter. If you don't have audio files, you can simply leave those parameters out. For full details of what the template can do, see [[Template:Indic]]. |
||
[[de:Wikipedia:Namenskonventionen/Indien]] |
|||
[[lb:Wikipedia:Nummkonventiounen/Indien]] |
Latest revision as of 00:16, 28 September 2024
This guideline documents an English Wikipedia naming convention. Editors should generally follow it, though exceptions may apply. Substantive edits to this page should reflect consensus. When in doubt, discuss first on this guideline's talk page. |
These conventions are used to write and edit Indic-related articles, as well as to provide consistent naming of people, places, and historical terms of the Indian subcontinent, including Sri Lanka and other islands in the region.
Policy
[edit]In naming Indic-related topics and article titles in the English language Wikipedia, please follow these conventions. The term Indic is used here to refer to names and words that originated in one of the languages of the Indian subcontinent, and that are written in Brahmi derived scripts.
Scope
[edit]This applies to any articles related to Indic subjects, or words derived from languages written in an Indic script. It also applies to most of the religious works of the Indian religions.
Languages of origin
[edit]This convention should be applied to any language spoken in the Indian subcontinent that is written in an Indic script. The major languages are: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Konkani (when written in Kannada or Devanagari scripts), Malayalam, Marathi, Nepali, Oriya, Pali, Punjabi (when written in Gurmukhi script), Sanskrit, Sinhala, Tamil, Telugu and Tulu (written in Kannada script).
Urdu, Kashmiri, Punjabi (western), and Sindhi are languages that are Indic in origin, but are generally written in non-Indic scripts—usually one derived from the Perso-Arabic script (see Wikipedia:Naming conventions (Arabic). This convention will normally apply to them only when transliterating writings in an Indic script.
Several languages may be written in Indic scripts, but are not themselves Indic languages. Some aspects of this convention may apply to them, but they may have their own conventions. They include Burmese, Javanese, Khmer, Lao, Thai, Tibetan.
Subject matter covered
[edit]This standard is recommended for use in articles in the following fields;
- Religions originating in South Asia, including Hinduism, Sikhism, Jainism. Articles on Buddhism may follow this convention, or that of other languages, depending on the language of origin.
- Mythology of South Asia.
- Historical articles and historical place names of South Asia, including especially history prior to 1800.
Modern names and terms
[edit]Personal, organisation, and company names in current and recent usage should generally be romanized according to the nameholder's preference, if that can be established. However, this convention may be appropriately applied to them in certain contexts. These include;
- when it is necessary to accurately or unambiguously transliterate from original text, or to indicate original pronunciation,
- when it is necessary to maintain consistency in the article
Titles and honorifics
[edit]In keeping with the neutral nature of Wikipedia and wider policies, honorifics should generally not be included with names, unless they are part of an external quotation.
It is common in devotional texts to precede the name of deities (gods), and sometimes revered individuals with the English term 'lord', the Sanskrit 'sri' or other appellations. These should be omitted in Wikipedia articles and the simple name should be used; e.g. 'Krishna', not 'Sri Krishna', 'Lord Krishna' or other forms. Sometimes postfixes are found, most commonly the appending of the term 'ji'. This should also be omitted.
Styles such as 'His Excellency', 'The Honourable', and 'Hon'ble' should be omitted. Names of offices such as 'MP' or 'Chief Justice' should not be used either as a suffix or a prefix.
Exceptions may be made in cases where the subject is not known except with titles or other honorifics (i.e. when the honorific becomes part of the name), or where they become the best means of disambiguation. See Wikipedia:Manual of Style/Biographies.
Below is a list of commonly used honorifics which should be questioned;
- Lord (English)
- Sri or Shri
- Swami
- Sankaracharya
- Raja, Rani (Maharaja, Maharani)
- Guru, Jagadguru, Gurudev
- Deva, Devi (where used as a suffix for deities)
- Acharya
- Bhagwan
- Ji (suffix)
- Saheb
- Pujya
- Sadhvi
- His Excellency
- Her Excellency
- The Honourable
- Hon'ble
- Bharat Ratna, Padma Bhushan, Padma Vibhushan and Padma Sri
- Babu
- The Great(suffix)
Redirects should be used for other forms of an individual's name.
Naming and transliteration
[edit]Each Indic article should be named according to its primary transliteration, if this can be clearly established. If a primary transliteration cannot be clearly established, then the article should be labelled with a simplified transliteration.
Informal transliterations should not be used for article titles, unless they can be justified as being the primary transliteration used in English. If a transliteration's status as primary cannot be justified or verified, then it should be corrected and replaced by a simplified transliteration. A redirect should then be left in its place. Redirects should also be created for the more common alternative spelling forms.
Where alternative spellings or informal transliterations are in widespread use, a limited number of the most common ones should be listed at the top of the main article.
If the formal transliteration differs from the article title, it should be included once in the introductory section of the article for reference. The name in the original script may also be included, for further reference. See below for advice on formatting these.
Primary transliteration
[edit]A word has a primary transliteration if at least 75% of all references in wider English usage have the same transliteration. Primary transliterations may sometimes be less accurate than other transliterations.
Simplified transliteration
[edit]A simplified transliteration scheme is used to produce an easy-to-read version of the formal transliteration. The simplified transliteration converts the formal transliteration into a Latin form that complies with Latin phonemic rules. This means that Indic transliteration symbols that are not part of the standard Latin alphabet are merged with the closest Latin equivalent. The simplified transliteration is also included with the formal transliteration at the transliteration table.
Formal transliteration
[edit]A formal transliteration preserves all phonetic information in the original script, and should be used where unambiguous transliteration is needed. The preferred formal transliteration is the standardised ISO 15919 transliteration scheme for Indic scripts. This system uses the Latin alphabet (the Roman script) with additional diacritic symbols to represent Indic scripts accurately. For Sanskrit and Pali, IAST is preferred, which differs from ISO 15919 only in a very few points.
See this concise table for aid in transliteration.
The formal transliteration can be used for all Wikis written in Latin-based scripts. The simplified transliteration however may be suitable only for the English Wikipedia.
Formatting
[edit]Use the {{lang}} tag to mark non-English strings. When giving a term in its native script, provide the ISO 639-2 code (if unavailable, ISO 639-3) to identify the language. Example:
- {{lang|ta|தமிழ்}}, {{lang|hi|हिन्दी}}
- தமிழ், हिन्दी
Giving a term in ISO 15919 transliteration, simply add "-Latn" (the ISO 15924 code for the Latin alphabet) to the language code:
- ''{{lang|ta-Latn|tamiḻ}}, {{lang|hi-Latn|hindī}}''
- tamiḻ, hindī
Use {{IAST}} only for Sanskrit terms:
- {{lang|sa|संस्कृतम्}} ''{{IAST|saṃskṛtam}}''
- संस्कृतम् saṃskṛtam
Preferred format for introducing the article subject
[edit]Ideally, when introducing an article that is covered by this policy, IPA transcriptions (with audio file if possible) and transliterations of the Indic script should be included.
A special {{indic}} template has been made to take care of formatting issues. Use this format when you have the original script text, transliteration, IPA and audio pronunciation file:
'''Simplified Transliteration''' ({{indic | lang=Language code | defaultipa={{IPAc-en|...}} (English IPA) | indic=Indic Text | trans=ISO Transliteration | indicipa=Indic IPA text | indicaudio=Audio file.ogg }}) ...
- Example
'''Sikhism''' ({{indic|lang=pa|defaultipa={{IPAc-en|ˈ|s|iː|k|ɪ|z|əm|audio=Seekism.ogg}}|indic=ਸਿੱਖੀ|trans=sikkhī|indicipa=ˈsɪk.kʰiː| indicaudio=Sikkhi.ogg}}) is a...
- Sikhism (/ˈsiːkɪzəm/ ; Punjabi: ਸਿੱਖੀ, sikkhī, IPA: [ˈsɪk.kʰiː] ) is a...
Without audio
[edit]Use this when you have the original script text, transliteration and IPA but do not have the audio pronunciation. This is likely to be the most used format.
'''Simplified Transliteration''' ({{indic | lang=Language code | defaultipa={{IPAc-en|...}} (English IPA) | indic=Indic Text | trans=ISO Transliteration | indicipa=Indic IPA text }}) ...
- Example
'''Mumbai''' ({{indic|lang=mr|defaultipa={{IPAc-en|m|ʊ|m|ˈ|b|aɪ}}|indic=मुंबई|trans=mumbaī}}) is a...
- Mumbai (/mʊmˈbaɪ/; Marathi: मुंबई, mumbaī) is a...
Other versions
[edit]If both the English and Indic pronunciation are the same (likely if the Indic word isn't used in English) then ignore the indicipa
parameter. If you don't have audio files, you can simply leave those parameters out. For full details of what the template can do, see Template:Indic.