Henny Penny: Difference between revisions
Sweetpool50 (talk | contribs) Undid revision 1267700457 by 0m9Ep (talk) rv ungrammatical original research |
|||
(982 intermediate revisions by more than 100 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Folk tale also known as "Chicken Little"}} |
|||
'''''The Sky is Falling''''', also known as '''''Chicken Little''''', '''''Chicken Licken''''' or '''''Henny Penny''''' is an old [[fable]] of unknown origin about a chicken who believes the sky is falling. The phrase has also become used to indicate a hysterical or mistaken belief that disaster is imminent. |
|||
{{About|the folk tale}} |
|||
{{Redirect|Chicken Little}} |
|||
"'''Henny Penny'''", more commonly known in the United States as "'''Chicken Little'''" and sometimes as "'''Chicken Licken'''", is a European [[Folklore|folk tale]] with a moral in the form of a [[cumulative tale]] about a [[chicken]] who believes that the world is coming to an end. The phrase {{nowrap|"The sky is falling!"}} features prominently in the story, and has passed into the English language as a common idiom indicating a [[Hysteria|hysterical]] or mistaken belief that disaster is imminent. Similar stories go back more than 25 centuries<ref name="Jataka">{{cite web|url=http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/kawasaki/bl142.html#jat322|title=Jataka Tales of the Buddha, Part III, retold by Ken & Visakha Kawasaki|access-date=19 September 2014}}</ref> and "Henny Penny" continues to be referred to in a variety of media. |
|||
== Origin == |
|||
==The story and its name== |
|||
The origin of this story. Sometimes it is listed as one of [[Aesop's Fables]]. However, it is not. The basic motif, and many of the elements of the tale, can be found in one of the stories in the [[Jataka]]. That version features a [[rabbit]] or hare as the central character, rather than a [[chicken]]. |
|||
[[File:Henny penny.JPG|thumb|right|upright=1.3|Illustration for the story "Chicken Little", 1916]] |
|||
The story is listed as [[Aarne–Thompson–Uther Index]] type 20C, which includes international examples of folktales that make light of [[paranoia]] and [[Mass psychogenic illness|mass hysteria]].<ref>''[https://web.archive.org/web/20000620145435/http://www.pitt.edu/~dash/type2033.html The End of the World The Sky Is Falling, folktales of Aarne-Thompson-Uther type 20C (including former type 2033), in which storytellers from around the world make light of paranoia and mass hysteria]'', selected and edited by [[D. L. Ashliman]], 1999</ref> |
|||
There are several Western versions of the story, of which the best-known concerns a chick which believes that the sky is falling when an [[acorn]] falls on its head. The chick decides to tell the king and, on its journey, meets other animals which join it in the quest. After this point, there are many endings. In the most familiar, a fox invites them to its lair and then eats them all. |
|||
In most retellings, the animals have rhyming names, commonly Chicken Licken or Chicken Little, Henny Penny or Hen-Len, Cocky Locky, Ducky Lucky or Ducky Daddles, Drakey Lakey, Goosey Loosey or Goosey Poosey, Gander Lander, Turkey Lurkey, and Foxy Loxy or Foxy Woxy. |
|||
== Basic plot == |
|||
{{spoiler}} |
|||
There are many versions of the story, but the basic premise is that a chicken called Chicken Little, Chicken Licken or Henny Penny believes the sky is falling down because an [[acorn]] (or in some versions a pebble that falls from a roof) falls on his (or, sometimes, her) head or tail. He decides to tell the King, and on his journey meets other animals who join him in his quest. In most retellings, the other animals have similarly rhyming names (See Characters). Finally, they come across Foxy Loxy, a [[fox]] who offers to guide them all with the King, but taking them instead into his cave. |
|||
In the United States, the most common name for the story is "Chicken Little", as attested by illustrated books for children dating from the early 19th century. In Britain, it is best known as "Henny Penny" and "Chicken Licken". |
|||
After this point, there are many endings. In the most famous one, Foxy Loxy kills all of Chicken Little/Licken's friends, but the last one survives enough to warn Chicken Little/Licken and he escapes. Other endings include Foxy eating them all, them being saved by a [[squirrel]] or an [[owl]] and/or getting to speak to the King, one where the King saves them with hunting dogs, and even one in which the sky actually falls down and kills Foxy Loxy. |
|||
== |
==History== |
||
[[File:Kylling Kluk.png|thumb|250px|"There was once a little chick named Kluk": beginning of the 1823 Danish version of the story.]] |
|||
The story was part of the oral folk tradition and only began to appear in print after the [[Brothers Grimm]] had set a European example with their collection of German tales in the early years of the 19th century. One of the earliest to collect tales from Scandinavian sources was [[Just Mathias Thiele]], who in 1823 published an early version of the Henny Penny story in the [[Danish language]].<ref name="thiele">{{cite book |
|||
As it is common in fables, all the characters in this tale are animals. Also, they all have rhyming names. |
|||
|title=Danske folkesagn |
|||
|volume = 4 |
|||
|first=J. M. |
|||
|last=Thiele |
|||
|publisher = A. Seidelin |
|||
|location=Copenhagen |
|||
|year=1823 |
|||
|pages=165–167 |
|||
|hdl = 2027/hvd.hwslqu?urlappend=%3Bseq=185 |
|||
|url=http://hdl.handle.net/2027/hvd.hwslqu?urlappend=%3Bseq=185 |
|||
|oclc=458278434 |
|||
}} |
|||
</ref> The names of the characters in this version are Kylling Kluk,<ref name="kylling_kluk" group=note>''Kylling'' means "chick" (baby chicken); ''Kluk'' is an onomatopoeic representation of a chicken's vocalization, similar to English "cluck"</ref> Høne Pøne,<ref name="hone_pone" group=note>''Høne'' means "hen"; ''Pøne'' means "penny"</ref> Hane Pane,<ref name="hane_pane" group=note>''Hane'' means "cock"/"rooster"</ref> And Svand,<ref name="and_svand" group=note>''And'' means "duck"</ref> Gaase Paase,<ref name="gaase_paase" group=note>''Gaase'' (modern Danish ''Gåse'') means "goose"</ref> and Ræv Skræv.<ref name="raev_skraev" group=note>''Ræv'' means "fox"</ref> In Thiele's untitled account, a nut falls on Kylling Kluk's back and knocks him over. He then goes to each of the other characters, proclaiming that "I think all the world is falling" and setting them all running. The fox Ræv Skræv joins in the flight and, when they reach the wood, counts them over from behind and eats them one by one. Eventually the tale was translated into English by [[Benjamin Thorpe]] after several other versions had appeared. |
|||
Once the story began to appear in the English language, the titles by which they went varied considerably and have continued to do so. John Greene Chandler (1815–1879), an illustrator and wood engraver from [[Petersham, Massachusetts]], published an illustrated children's book titled ''The Remarkable Story of Chicken Little'' in 1840.<ref>{{cite book |title=The Remarkable Story of Chicken Little |last=Chandler |first=John Greene |year=1840 |location=Roxbury, MA |publisher=J.G. Chandler |oclc=191238925}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.americanantiquarian.org/Exhibitions/View/7/fig7_7.htm |title=Chicken Little – A View at the Bicentennial |access-date=2014-10-21 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150918223134/http://www.americanantiquarian.org/Exhibitions/View/7/fig7_7.htm |archive-date=2015-09-18 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://arcade.nyarc.org/record=b1110936~S7|title=Self-Portrait|first=John Greene|last=Chandler|via=arcade.nyarc.org Library Catalog}}</ref> In this American version of the story, the characters' names are Chicken Little, Hen-Pen, Duck-Luck, Goose-Loose, and Fox-Lox; Chicken Little is frightened by a leaf falling on her tail.<ref>The text of the story is reprinted in {{cite book |title=The Mind and Heart, Or, School and Fireside Reading for Children |first=William Bentley |last=Fowle |publisher=Morris Cotton |year=1856 |location=Boston, MA |pages=121–122 |oclc=27730411 |url=https://books.google.com/books?id=7BQtAAAAYAAJ}}</ref> |
|||
* Chicken Licken (Or Chicken Little) ([[Chicken]]) |
|||
* Henny Penny/Hen Len (When she is not the main character, she is one of the animals Chicken finds in his journey) ([[Chicken]]) |
|||
* Cocky Locky ([[Rooster]]) |
|||
* Ducky Lucky (Or Ducky Daddles) ([[Duck]]) |
|||
* Drakey Lakey ([[Duck]]) |
|||
* Goosey Loosey (Or Goosey Poosey) ([[Goose]]) |
|||
* Gander Pander ([[Goose]]) |
|||
* Turkey Lurkey ([[Turkey (bird)|Turkey]]) |
|||
* [[Foxy Loxy]] ([[Fox]]) |
|||
* The King ([[Lion]]) |
|||
* Morkupine Porcupine ([[Porcupine]]) |
|||
* [[Scottie Too Hottie]] |
|||
[[File:Chicken Little 1 2.png|thumb|250px|First pages of ''The Remarkable Story of Chicken Little'' (1840)]] |
|||
== Moral == |
|||
A [[Scots language|Scots]] version of the tale is found in [[Robert Chambers (publisher born 1802)| |
|||
Robert Chambers]]'s ''Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland'' of 1842.<ref>{{cite book |title=Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland |first=Robert |last=Chambers |year=1842 |location=Edinburgh |publisher=William and Robert Chambers |oclc=316602150 |url=https://books.google.com/books?id=5dpWAAAAcAAJ&pg=PA51 |pages=51–52}}</ref> It appeared among the "Fireside Nursery Stories" and was titled "The hen and her fellow travellers". The characters included Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Daddles, Goosie Poosie, and an unnamed {{linktext|tod}} (fox). Henny Penny became convinced that "the lifts were faun" (the heavens were falling) when a pea fell on her head. |
|||
In 1849, a "very different" English version was published under the title "The Story of Chicken-Licken" by James Orchard Halliwell.<ref>{{cite book |first=James Orchard |last=Halliwell |title=Popular rhymes and nursery tales: a sequel to the Nursery rhymes of England |year=1849 |location=London |publisher=John Russell Smith |oclc=3155930 |url=https://archive.org/details/popularrhymesan00hallgoog |pages=[https://archive.org/details/popularrhymesan00hallgoog/page/n47 29]–30}}</ref> In this Chicken-licken was startled when "an acorn fell on her bald {{linktext|pate}}" and encounters the characters Hen-len, Cock-lock, Duck-luck, Drake-lake, Goose-loose, Gander-lander, Turkey-lurkey and Fox-lox. |
|||
Depending on the version, the [[moral]] changes. In the "happy ending" version, the moral is not to be a "Chicken Little" and have courage. In other versions the moral is usually interpreted to mean "do not believe everything you are told". In the latter case, it could well be a cautionary political tale: Chicken Little jumps to a conclusion and whips the populace into mass hysteria, which the unscrupulous fox uses to manipulate them for his own benefit. |
|||
It was followed in 1850 by "The wonderful story of Henny Penny" in [[Joseph Cundall]]'s compilation, ''The Treasury of pleasure books for young children''.<ref>{{cite web|url=https://books.google.com/books?id=GeMqAAAAYAAJ&q=%22Henny%20Penny%22&pg=PT94|title=The Treasury of pleasure books for young children|date=1 January 1850|publisher=W.G. Baker|via=Google Books}}</ref> Each story there is presented as if it were a separate book; this version also had two illustrations by [[Harrison Weir]]. In reality the story is a repetition of the Chambers narration in standard English, except that the dialect phrase "so she {{linktext|gaed}}, and she gaed, and she gaed" is retained and the cause of panic is mistranslated as "the clouds are falling". |
|||
== Adaptation == |
|||
Benjamin Thorpe's translation of Thiele's Danish story was published in 1853 and given the title "The Little Chicken Kluk and his companions".<ref>{{cite book |
|||
''The Sky is Falling'' has been taken into children books many times, having both Chicken Little and Henny Penny as main characters. Some of those books are in print today. |
|||
|title=Yule-Tide Stories: a collection of Scandinavian and North German popular tales and traditions |
|||
|editor-first=Benjamin |
|||
|editor-last=Thorpe |
|||
|publisher = Henry G. Bohn |
|||
|year=1853 |
|||
|location=London |
|||
|oclc=877309110 |
|||
|url=https://books.google.com/books?id=B24AAAAAMAAJ |
|||
|pages=421–422 |
|||
}}</ref> Thorpe describes the tale there as "a {{linktext|pendant}} to the Scottish story…printed in Chambers" (see above) and gives the characters approximately the same names as in Chambers. |
|||
Comparing the different versions, we find that in the Scots and English stories the animals want "to tell the king" that the skies are falling; while in the American story, as in the Danish, they are not given any specific motivation. In all versions they are eaten by the fox, although in different circumstances. |
|||
[[The Walt Disney Company#Studio Entertainment|Walt Disney Studios]] has adapted this story into animation twice. The [[Chicken Little (1943 film)|first adaptation]] was an [[animated short]] released during [[World War II]]. It tells a variant of the parable in which all the animals are eaten by Foxy Loxy, and uses this as an allegory for the idea that wartime fear-mongering weakens the war effort and costs lives. |
|||
{| class="wikitable" style="width:98%;" |
|||
The [[Chicken Little (2005 film)|second Disney adaptation]] is a feature-length [[computer animation|computer-animated]] film which bears little resemblance to the plot of the original fable being more of a follow up. It focuses on Chicken Little's disappointment that no one believed his claim that the sky was falling, and follows his story of redemption as he shows that something strange did indeed fall from the sky. |
|||
|+ '''Comparison of early publications''' |
|||
|- |
|||
! style="width:10%;"|Source |
|||
!style="width:10%;" |Title |
|||
! style="width:10%;"| Main character |
|||
!style="width:15%;" | Other characters |
|||
! style="width:15%;"| Initial event |
|||
!style="width:10%;" | Fear |
|||
! style="width:10%;"| Motivation |
|||
!style="width:20%;" | Fate |
|||
|- |
|||
| Thiele, 1823 |
|||
| [untitled] |
|||
| Kylling Kluk<ref name="kylling_kluk" group=note/> |
|||
| Høne Pøne<ref name="hone_pone" group=note/> <br />Hane Pane<ref name="hane_pane" group=note/><br />And Svand<ref name="and_svand" group=note/><br />Gaase Paase<ref name="gaase_paase" group=note/><br />Ræv Skræv<ref name="raev_skraev" group=note/> |
|||
| A nut falls on Kylling Kluk's back |
|||
| All the world is falling (''al Verden falder'') |
|||
| So let us run (''Saa lad os løbe'') |
|||
| Raev Skraev runs with them into the wood and eats them one by one |
|||
|- |
|||
| Chandler, 1840 |
|||
| The Remarkable Story of Chicken Little |
|||
| Chicken Little |
|||
| Hen Pen<br />Duck Luck<br />Goose Loose<br />Turkey Lurkey<br />Fox Lox |
|||
| The leaf of a rose-bush falls on Chicken Little's tail |
|||
| The sky is falling |
|||
| None given, except that Chicken Little is frightened |
|||
| Fox Lox invites the animals into his den, kills the others, and eats Chicken Little |
|||
|- |
|||
| Chambers, 1842 |
|||
| The Hen and Her Fellow-Travellers |
|||
| henny-penny |
|||
| cocky-locky<br />ducky-daddles<br />goose-poosie<br />unnamed {{linktext|tod}} (fox) |
|||
| A pea falls on henny-penny's head |
|||
| "The lifts were faun" (the heavens were falling) |
|||
| To tell the king about it |
|||
The [[animated series]] ''[[Garfield and Friends]]'' adaptated the story for the ''[[U.S. Acres]]'' segment "Badtime Story", in which Bo, Lanolin, Roy, and Wade all fill in for a sick Orson to read the story to Booker and Sheldon. Throughout the story, the characters (played by regulars on the series) blame the sky's falling on "all this tampering with the [[ozone layer]]". The episode also manages to poke fun at the story's extensive use of rhyming names with a scene in which Wade lists the names of everyone involved in Chicken Licken's quest, among them Catty Fatty (portrayed by [[Garfield]] himself) and Beaver Cleaver (a reference to ''[[Leave It to Beaver]]''). |
|||
| A {{linktext|tod}} (fox) takes them to his hole, forces them inside, then he and his young ones eat them |
|||
''[[Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child]]'', did a version of the story. |
|||
|- |
|||
An episode of the [[sitcom]] ''[[The Golden Girls]]'' featured the girls performing a brief musicalization of "Henny Penny" at an elementary school, decked out in feathery costumes. [[Rose Nylund]] was the airheaded Henny Penny, [[Blanche Deveraux]] was the sultry Goosey Loosey, [[Dorothy Zbornak]] was the intellectual Turkey Lurkey, and [[Sofia Petrillo]] was the narrator. The character of the actor portraying Foxy Loxy was played by George Hearn, who once starred as [[Sweeney Todd]] in the musical of the same name on [[Broadway theatre|Broadway]]. In the final number of the "Henny Penny" musical, he holds up a knife and fork, just the way Sweeney holds up his razor at various times in the musical. |
|||
| Halliwell, 1849 |
|||
''[[The Stinky Cheese Man|The Stinky Cheese Man and Other Fairly Stupid Tales]]'' parodied this story. The story starts off similarly to the original, only with the acorn/pebble being replaced by "a piece of something" (visualized as a small white box with a number on it) and the King changed into a [[president]]. Otherwise, the standard cast remains the same, with the main character being Chicken Licken, and her friends being Ducky Lucky, Goosey Loosey, and Cocky Locky. Just after Chicken Licken gathered all of her friends, Jack the Narrator interrupts the story, exclaiming, "I forgot the table of contents!" He tries to tell them about the afore-mentioned table of contents, but Chicken Licken ignores him and the story continues, with Chicken Licken and friends arriving at the [[airport]] and Foxy Loxy taking them to his cave, but the story abruptly ends when the table of contents crashes down upon them (the "piece of something" turns out to have been a loose page number). |
|||
| The Story of Chicken-licken |
|||
| Chicken-licken |
|||
| Hen-len<br /> Cock-lock<br />Duck-luck<br />Drake-lake<br />Goose-loose<br /> Gander-lander<br />Turkey-lurkey<br />Fox-lox |
|||
== Modern references == |
|||
| An acorn falls upon Chicken-licken's bald {{linktext|pate}} |
|||
* The fable is referred to in many modern shows and movies. One of which is ''[[The Suite Life of Zack and Cody]]'' episode "[[Hotel Hangout]]", on which [[Carey Martin]] says to [[Marion Moseby]], "Mr. Moseby, every little problem with you is like, 'The sky is falling! The sky is falling!" Then a satellite dish falls from the roof and Marion Moseby replies, "Sometimes Chicken Little knows what he's talking about!" |
|||
| The sky had fallen |
|||
| To tell the king |
|||
* The Season Five ''[[American Idol]]'' contestant [[Kevin Covais]] has been nicknamed Chicken Little shortly before his elimination. |
|||
| Fox-lox takes them to his hole, then he and his young ones eat them |
|||
* Popular British band [[Radiohead]] use the line "Go and tell the King that the sky is falling in" from Chicken Licken in their song "2+2=5" taken from the album ''Hail to the Thief''. |
|||
|- |
|||
* ''Sky is Falling'' is also a song by British indie rock band [[James (band)|James]]. |
|||
| Thorpe, 1853 (translation of Thiele 1823) |
|||
== External links == |
|||
| The Little Chicken Kluk and His Companions |
|||
*[http://www.surlalunefairytales.com/authors/jacobs/english/hennypenny.html SurLaLune Fairy Tale Site, ''Henny-Penny''] as collected by [[Joseph Jacobs]] |
|||
| Chicken Kluk |
|||
*[http://www.surlalunefairytales.com/authors/asbjornsenmoe/cockhendovrefell.html ''The Cock and Hen That Went to the Dovrefell''] a Norwegian varriant |
|||
*[http://www.edsanders.com/chickenlittle/ Happy Ending Version] |
|||
*[http://www.surfcitydelux.com/readerstheater/ChickenLittle.html Chicken saves himself Version] |
|||
*[http://www.authorama.com/english-fairy-tales-23.html Henny Penny saves herself Version] |
|||
*[http://www.rickwalton.com/funstuff/skyfall.htm The Sky Falls Down Version] |
|||
| Henny Penny<br /> Cocky Locky<br />Ducky Lucky<br />Goosy Poosy<br /> Foxy Coxy |
|||
[[Category:Fairy tales|Sky is Falling, The]] |
|||
[[Category:Fictional chickens|Sky is Falling, The]] |
|||
| A nut falls on Chicken Kluk's back |
|||
| All the world is falling |
|||
| Then let us run |
|||
| Foxy Coxy runs with them into the wood and eats them one by one |
|||
|- |
|||
|} |
|||
==Definition== |
|||
The name "Chicken Little" and the fable's central phrase ''The sky is falling!'' have been applied in contexts where people are accused of being unreasonably afraid, or to those trying to incite an unreasonable fear in those around them. The ''[[Merriam-Webster]] Dictionary'' shows 1895 as the first use of the name "Chicken Little" to refer to "one who warns of or predicts calamity, especially without justification".<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=TAnheeIPcAEC&q=chicken+little+++%221895%22&pg=RA1-PA213|title=Merriam-Webster Dictionary|year=2004|isbn=9780877798095|access-date=19 September 2014 |author1=Merriam-Webster |publisher=Merriam-Webster }}</ref> However, a much earlier oration delivered to the city of Boston on July 4, 1844 contains the passage: |
|||
{{blockquote|To hear their harangues on the eve of the election, one would suppose that the fable of Chicken Little was about to become a truth, and that the sky was actually falling.<ref>{{cite book |title=The Morals of Freedom: An Oration delivered Before the Authorities of the City of Boston July 4, 1844 |year=1844 |last=Chandler | first=Peleg W. |location=Boston, MA |publisher=John H. Eastburn |oclc=982157 |pages=[https://archive.org/details/moralsoffreedomo00chan/page/29 29] |url=https://archive.org/details/moralsoffreedomo00chan}}</ref>}} |
|||
Behavioural scientists have recognised that such typical fearmongering can sometimes elicit a response called ''Chicken Little syndrome'', described as "inferring catastrophic conclusions possibly resulting in paralysis".<ref>{{cite conference | last = Landry | first = John R. | citeseerx = 10.1.1.108.2917 | title = Can Mission Statements Plant the "Seeds" of Dysfunctional Behaviors in an Organization's Memory? in Proceedings of the Thirty-First Hawaii International Conference on System Sciences | page = 169 | year = 1998 }}</ref> It has also been defined as "a sense of despair or passivity which blocks the audience from actions".<ref>Li, Xinghua, [https://web.archive.org/web/20110720084742/http://ir.uiowa.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1884&context=etd "Communicating the "incommunicable green": a comparative study of the structures of desire in environmental advertising in the United States and China"], PhD diss., p.81, University of Iowa, 2010.</ref> The term began appearing in the 1950s<ref>See, e.g., [https://books.google.com/books?id=AJssAAAAIAAJ&q=%22chicken+little+syndrome%22 Audio Visual Communication Review], v.3-4, pp. 226–227, National Education Association of the United States Dept. of Audiovisual Instruction, 1955</ref> and the phenomenon has been noted in many different societal contexts. |
|||
==Idiomatic usage== |
|||
[[Collins Dictionary]] describes the term "Chicken Little" as used idiomatically in the US of "a person who constantly warns that a calamity is imminent; a vociferous pessimist".<ref>[https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/chicken-little "Chicken Little", Collins online]</ref> The [[Oxford English Dictionary]] also notes that usage of the cognate "Chicken Licken" for "A person who panics easily, or spreads alarm amongst others" is "originally and chiefly US" usage. In support it quotes [[Christian Connection]]'s ''Herald of Gospel Liberty'' for 2 November 1922 as referring to another character in the tale too: "Those who encourage nostrums and quacks are Goosey Pooseys and Chicken Lickens."<ref>[https://www.oed.com/dictionary/chicken-licken_n "Chicken Licken", OED online]</ref> |
|||
Nevertheless, still other characters have appeared in the lyrics of songs in the UK. Round about 1900, Florence Hoare included "Henny Penny" as part of her suite of "Seven Children's Songs" written to fit music originally arranged by [[Johannes Brahms]] in 1858.<ref>[https://www.musicshopeurope.com/seven-childrens-songs-musjc72400 Music Shop Europe]</ref> And in their song "Moving in with" (from ''Bummed'', 1986), the English band [[Happy Mondays]] included the refrain: "Henny Penny, Cocky Locky, Goosey Loosey/ Turkey Lurky, Tricky Licky, Ducky Lucky/ I'd say we're all on the move when the sound's falling in.” <ref>[https://genius.com/Happy-mondays-moving-in-with-lyrics "Moving In With", Genius]</ref> |
|||
In the US there are many CDs, films, novels, and songs titled "The Sky is Falling", but the majority refer to the idiomatic use of the phrase rather than to the fable from which it derives. Among the several references to the tale that do so is the title "Chicken Little Was Right" (1968), by the Californian rock band [[The Turtles]], referring to the false sense of security that alarmism challenges, although the original story is not otherwise referenced in the lyrics.<ref>[https://genius.com/The-turtles-chicken-little-was-right-lyrics "Chicken Little Was Right", Genius]</ref> However, the song "[[Livin' on the Edge]]", from the album ''Get a Grip'' (1993) by [[Aerosmith]], goes much further in the lines "If Chicken Little tells you that the sky is falling,/ Even if it wasn't would you still come crawling/ back again? I'll bet you would, my friend."<ref>[https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22Livin%27+on+the+Edge%22++lyrics Livin' on the Edge, Google]</ref> A further example is the song "Chicken Little" (''Fancy'', 1997) by [[Idiot Flesh]], especially in the refrain "The sky is falling, gotta tell the king" and the inclusion of the names of other characters from the story at the end.<ref>[https://genius.com/Idiot-flesh-chicken-little-lyrics Chicken Little, Genius]</ref> |
|||
==Adaptations== |
|||
[[Walt Disney Animation Studios]] has made two versions of the story. The first was ''[[Chicken Little (1943 film)|Chicken Little]]'', a 1943 [[animated short]] released during [[World War II]] as one of a series produced at the request of the U.S. government for the purpose of discrediting [[Nazism]]. It tells a variant of the parable in which Foxy Loxy takes the advice of a book on psychology (on the original 1943 cut, it is ''[[Mein Kampf]]'') by striking the least intelligent first. Dim-witted Chicken Little is convinced by him that the sky is falling and whips the farmyard into [[mass hysteria]], which the unscrupulous fox manipulates for his own benefit. The dark comedy is used as an allegory for the idea that fear-mongering weakens the war effort and costs lives. It is also one of the versions of the story in which Chicken Little appears as a character distinct from Henny Penny. |
|||
The second Disney film was the very loosely adapted ''[[Chicken Little (2005 film)|Chicken Little]]'', released in 2005 as an animated feature. It is an updated [[science fiction]] sequel to the original fable in which Chicken Little is partly justified in his fears. In this version, Foxy Loxy is changed from a male to a female, and from the main antagonist to a local bully. Another film adaptation was the animated TV episode "Henny Penny" (1999), which was part of the [[HBO]] series ''[[Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child]]''. In this modern update, the story is given a satirical and political interpretation. |
|||
There have also been a number of musical settings. American composer [[Vincent Persichetti]] used the fable as the plot of his only opera, ''The Sibyl: A Parable of Chicken Little'' (Parable XX), op. 135 (1976), which premiered in 1985.<ref>Referenced in [http://www.bruceduffie.com/persichetti.html "Composer Vincent Persichetti, A Conversation with Bruce Duffie, 1986]</ref> Then in 2007 the singer and composer Gary Bachlund used the text of Margaret Free's reading version of "Chicken Little" (''The Primer'', 1910) with a similar teaching aim. Setting the text for high voice and piano, Bachlund noted in the score that he intends a reference to alarmism and its tragic consequences.<ref>{{cite web|url=http://www.bachlund.org/Chicken_Little.htm|title=Chicken Little (2007), Margaret Free and Harriette Taylor Treadwell, originally for high voice and piano|access-date=19 September 2014}}</ref> |
|||
The folk tale's educative potential was also illustrated in the final episode of season 6 of the American TV sitcom, [[List of The Golden Girls episodes|The Golden Girls]] (May 4, 1991), where Dorothy, Blanche, Rose and Sophia perform a musical version of Henny Penny ending in increasing literacy in the school where one of them teaches.<ref>{{cite news|url=https://www.youtube.com/watch?v=JsN1VxGVrmM |archive-url=https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20220404/JsN1VxGVrmM |archive-date=2022-04-04 |url-status=live|work=Golden Girls |title=Henny Penny - Straight No Chaser |author=Judy Pioli|date=2018|access-date=April 4, 2022}}{{cbignore}}</ref> Although the show's aim was comic entertainment, it was followed in 1998 by Joy Chaitin and Sarah Stevens-Estabrook's light-hearted musical version of the fable, "Henny Penny".<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=sRx_Mf-0fh0C&q=%22henny+penny%22++musical|title=Henny Penny: A Play with Optional Music|isbn=9780871299161|access-date=19 September 2014|last1=Chaitin|first1=Joy|last2=Stevens-Estabrook|first2=Sarah|year=1999|publisher=Dramatic }}</ref> Designed for between six and a hundred junior actors, it has additional characters as optional extras: Funky Monkey, Sheepy Weepy, Mama Llama, Pandy Handy and Giraffy Laughy (plus an aggressive oak tree). |
|||
In Singapore, a more involved musical was performed in 2005. This was Brian Seward's '' The Acorn - the true story of Chicken Licken''.<ref>{{cite web|url=http://www.doollee.com/PlaywrightsS/seward-brian.html|title=Brian Seward - Playwright|access-date=19 September 2014|archive-date=30 January 2012|archive-url=https://web.archive.org/web/20120130155545/http://www.doollee.com/PlaywrightsS/seward-brian.html|url-status=dead}}</ref> It is a tale of mixed motivations as certain creatures (including some among the 'good guys') take advantage of the panic caused by Chicken Licken.<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=us-1Gq0_5UU |archive-url=https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211221/us-1Gq0_5UU |archive-date=2021-12-21 |url-status=live|title=The True Story of Chicken Licken|work=YouTube|date=14 August 2010 |access-date=19 September 2014}}{{cbignore}}</ref> |
|||
Later in the UK the [[Guildhall School of Music and Drama]] pioneered a scheme to harness opera, in this case based on the tale of Henny Penny, as a tool for language education in primary schools. This was a participatory exercise whereby children took part in a production adapted in various European languages - French (''Cocotte Chocotte''), German (''Hennig Pfennig''), Spanish (''Pollita Chiquita''), Italian (''Sabrina Gallina'') - as well as using English.<ref>[https://www.gsmd.ac.uk/research-engagement-services/research/research-excellence-framework/henny-penny-impact-case-study "Professor Julian Philips and Professor Stephen Plaice reach new audiences"]</ref><ref>[https://www.gsmd.ac.uk/staff/professor-stephen-plaice Henny Penny (2020)]</ref> |
|||
==Related stories== |
|||
A very early example containing the basic motif and many of the elements of the tale is some 25 centuries old and appears in the Buddhist scriptures as the ''Daddabha [[Jataka]]'' (J 322).<ref name="Jataka" /> In it, [[the Buddha]], upon hearing about some particular religious practices, comments that there is no special merit in them, but rather that they are "like the noise the hare heard." He then tells the story of a hare disturbed by a falling fruit who believes that the earth is coming to an end. The hare starts a stampede among the other animals until a lion halts them, investigates the cause of the panic and restores calm.<ref name= "Jataka"/> The fable teaches the necessity for [[deductive reasoning]] and subsequent investigation. |
|||
The Australian author [[Ursula Dubosarsky]] tells the Tibetan version of the Jataka tale in rhyme, in her book ''The Terrible Plop'' (2009), which has since been dramatised, using the original title ''Plop!''.<ref>{{cite web |url=http://www.newvictory.org/show.m?showID=1034027 |title=The New Victory Theater: Plop!|access-date=2012-07-03 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20120511215004/http://www.newvictory.org/show.m?showID=1034027 |archive-date=2012-05-11 }}</ref> In this version, the animal stampede is halted by a bear, rather than a lion, and the ending has been changed from the Tibetan original.<ref>{{cite web |url=http://weheartbooks.com/2009/04/23/the-terrible-plop |title=We heart Books: The Terrible Plop|access-date=2011-02-04 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20101226121408/http://weheartbooks.com/2009/04/23/the-terrible-plop/ |archive-date=2010-12-26 }}</ref> |
|||
The [[Br'er Rabbit]] story, "Brother Rabbit Takes Some Exercise", is closer to the Eastern versions. In this story, Br'er Rabbit initiates the panic but does not take part in the mass flight, although Br'er Fox does. In this case it is Br'er [[Terrapin]] that leads the animals back to question Br'er Rabbit.<ref>{{cite journal|author=Harris, Joel Chandler|journal=Nights with Uncle Remus: Myths and Legends of the Old Plantation|location=Boston and New York|publisher= Houghton, Mifflin, and Company|title=Brother Rabbit Takes Some Exercise|date= 1883|number= 20|pages= 108–13}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.pitt.edu/~dash/type2033.html#harris |title=Brother Rabbit Takes Some Exercise|website=The End of the World The Sky Is Falling, folktales of Aarne-Thompson-Uther type 20C (including former type 2033), in which storytellers from around the world make light of paranoia and mass hysteria|editor=D. L. Ashliman|date= 1999}}</ref> |
|||
==Notes== |
|||
{{reflist|group=note}} |
|||
==References== |
|||
{{reflist|30em}} |
|||
==External links== |
|||
{{commons category}} |
|||
* [https://en.wikisource.org/wiki/Popular_Tales_from_the_Norse/The_Cock_and_Hen_that_went_to_the_Dovrefell A Norwegian variant (1859) at Wikisource] |
|||
* {{cite book|url=https://archive.org/details/remarkablestoryo00bostiala |title=The Remarkable Story of Chicken Little|location= Boston}} Printed between 1865–71. |
|||
{{Chicken Little}} |
|||
[[Category:English-language idioms]] |
|||
[[Category:Metaphors referring to birds]] |
|||
[[Category:Fictional chickens]] |
|||
[[Category:Anthropomorphic chickens]] |
|||
[[Category:Jataka tales]] |
|||
[[Category:Animal tales]] |
|||
[[Category:Rabbits and hares in Buddhism]] |
|||
[[Category:Indian folklore]] |
|||
[[Category:Indian literature]] |
|||
[[Category:Indian fairy tales]] |
|||
[[Category:Fairy tales about talking animals]] |
|||
[[Category:Foxes in literature]] |
|||
[[Category:ATU 1-99]] |
Latest revision as of 09:26, 6 January 2025
"Henny Penny", more commonly known in the United States as "Chicken Little" and sometimes as "Chicken Licken", is a European folk tale with a moral in the form of a cumulative tale about a chicken who believes that the world is coming to an end. The phrase "The sky is falling!" features prominently in the story, and has passed into the English language as a common idiom indicating a hysterical or mistaken belief that disaster is imminent. Similar stories go back more than 25 centuries[1] and "Henny Penny" continues to be referred to in a variety of media.
The story and its name
[edit]The story is listed as Aarne–Thompson–Uther Index type 20C, which includes international examples of folktales that make light of paranoia and mass hysteria.[2] There are several Western versions of the story, of which the best-known concerns a chick which believes that the sky is falling when an acorn falls on its head. The chick decides to tell the king and, on its journey, meets other animals which join it in the quest. After this point, there are many endings. In the most familiar, a fox invites them to its lair and then eats them all.
In most retellings, the animals have rhyming names, commonly Chicken Licken or Chicken Little, Henny Penny or Hen-Len, Cocky Locky, Ducky Lucky or Ducky Daddles, Drakey Lakey, Goosey Loosey or Goosey Poosey, Gander Lander, Turkey Lurkey, and Foxy Loxy or Foxy Woxy.
In the United States, the most common name for the story is "Chicken Little", as attested by illustrated books for children dating from the early 19th century. In Britain, it is best known as "Henny Penny" and "Chicken Licken".
History
[edit]The story was part of the oral folk tradition and only began to appear in print after the Brothers Grimm had set a European example with their collection of German tales in the early years of the 19th century. One of the earliest to collect tales from Scandinavian sources was Just Mathias Thiele, who in 1823 published an early version of the Henny Penny story in the Danish language.[3] The names of the characters in this version are Kylling Kluk,[note 1] Høne Pøne,[note 2] Hane Pane,[note 3] And Svand,[note 4] Gaase Paase,[note 5] and Ræv Skræv.[note 6] In Thiele's untitled account, a nut falls on Kylling Kluk's back and knocks him over. He then goes to each of the other characters, proclaiming that "I think all the world is falling" and setting them all running. The fox Ræv Skræv joins in the flight and, when they reach the wood, counts them over from behind and eats them one by one. Eventually the tale was translated into English by Benjamin Thorpe after several other versions had appeared.
Once the story began to appear in the English language, the titles by which they went varied considerably and have continued to do so. John Greene Chandler (1815–1879), an illustrator and wood engraver from Petersham, Massachusetts, published an illustrated children's book titled The Remarkable Story of Chicken Little in 1840.[4][5][6] In this American version of the story, the characters' names are Chicken Little, Hen-Pen, Duck-Luck, Goose-Loose, and Fox-Lox; Chicken Little is frightened by a leaf falling on her tail.[7]
A Scots version of the tale is found in Robert Chambers's Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland of 1842.[8] It appeared among the "Fireside Nursery Stories" and was titled "The hen and her fellow travellers". The characters included Henny Penny, Cocky Locky, Ducky Daddles, Goosie Poosie, and an unnamed tod (fox). Henny Penny became convinced that "the lifts were faun" (the heavens were falling) when a pea fell on her head.
In 1849, a "very different" English version was published under the title "The Story of Chicken-Licken" by James Orchard Halliwell.[9] In this Chicken-licken was startled when "an acorn fell on her bald pate" and encounters the characters Hen-len, Cock-lock, Duck-luck, Drake-lake, Goose-loose, Gander-lander, Turkey-lurkey and Fox-lox.
It was followed in 1850 by "The wonderful story of Henny Penny" in Joseph Cundall's compilation, The Treasury of pleasure books for young children.[10] Each story there is presented as if it were a separate book; this version also had two illustrations by Harrison Weir. In reality the story is a repetition of the Chambers narration in standard English, except that the dialect phrase "so she gaed, and she gaed, and she gaed" is retained and the cause of panic is mistranslated as "the clouds are falling".
Benjamin Thorpe's translation of Thiele's Danish story was published in 1853 and given the title "The Little Chicken Kluk and his companions".[11] Thorpe describes the tale there as "a pendant to the Scottish story…printed in Chambers" (see above) and gives the characters approximately the same names as in Chambers.
Comparing the different versions, we find that in the Scots and English stories the animals want "to tell the king" that the skies are falling; while in the American story, as in the Danish, they are not given any specific motivation. In all versions they are eaten by the fox, although in different circumstances.
Source | Title | Main character | Other characters | Initial event | Fear | Motivation | Fate |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Thiele, 1823 | [untitled] | Kylling Kluk[note 1] | Høne Pøne[note 2] Hane Pane[note 3] And Svand[note 4] Gaase Paase[note 5] Ræv Skræv[note 6] |
A nut falls on Kylling Kluk's back | All the world is falling (al Verden falder) | So let us run (Saa lad os løbe) | Raev Skraev runs with them into the wood and eats them one by one |
Chandler, 1840 | The Remarkable Story of Chicken Little | Chicken Little | Hen Pen Duck Luck Goose Loose Turkey Lurkey Fox Lox |
The leaf of a rose-bush falls on Chicken Little's tail | The sky is falling | None given, except that Chicken Little is frightened | Fox Lox invites the animals into his den, kills the others, and eats Chicken Little |
Chambers, 1842 | The Hen and Her Fellow-Travellers | henny-penny | cocky-locky ducky-daddles goose-poosie unnamed tod (fox) |
A pea falls on henny-penny's head | "The lifts were faun" (the heavens were falling) | To tell the king about it | A tod (fox) takes them to his hole, forces them inside, then he and his young ones eat them |
Halliwell, 1849 | The Story of Chicken-licken | Chicken-licken | Hen-len Cock-lock Duck-luck Drake-lake Goose-loose Gander-lander Turkey-lurkey Fox-lox |
An acorn falls upon Chicken-licken's bald pate | The sky had fallen | To tell the king | Fox-lox takes them to his hole, then he and his young ones eat them |
Thorpe, 1853 (translation of Thiele 1823) | The Little Chicken Kluk and His Companions | Chicken Kluk | Henny Penny Cocky Locky Ducky Lucky Goosy Poosy Foxy Coxy |
A nut falls on Chicken Kluk's back | All the world is falling | Then let us run | Foxy Coxy runs with them into the wood and eats them one by one |
Definition
[edit]The name "Chicken Little" and the fable's central phrase The sky is falling! have been applied in contexts where people are accused of being unreasonably afraid, or to those trying to incite an unreasonable fear in those around them. The Merriam-Webster Dictionary shows 1895 as the first use of the name "Chicken Little" to refer to "one who warns of or predicts calamity, especially without justification".[12] However, a much earlier oration delivered to the city of Boston on July 4, 1844 contains the passage:
To hear their harangues on the eve of the election, one would suppose that the fable of Chicken Little was about to become a truth, and that the sky was actually falling.[13]
Behavioural scientists have recognised that such typical fearmongering can sometimes elicit a response called Chicken Little syndrome, described as "inferring catastrophic conclusions possibly resulting in paralysis".[14] It has also been defined as "a sense of despair or passivity which blocks the audience from actions".[15] The term began appearing in the 1950s[16] and the phenomenon has been noted in many different societal contexts.
Idiomatic usage
[edit]Collins Dictionary describes the term "Chicken Little" as used idiomatically in the US of "a person who constantly warns that a calamity is imminent; a vociferous pessimist".[17] The Oxford English Dictionary also notes that usage of the cognate "Chicken Licken" for "A person who panics easily, or spreads alarm amongst others" is "originally and chiefly US" usage. In support it quotes Christian Connection's Herald of Gospel Liberty for 2 November 1922 as referring to another character in the tale too: "Those who encourage nostrums and quacks are Goosey Pooseys and Chicken Lickens."[18]
Nevertheless, still other characters have appeared in the lyrics of songs in the UK. Round about 1900, Florence Hoare included "Henny Penny" as part of her suite of "Seven Children's Songs" written to fit music originally arranged by Johannes Brahms in 1858.[19] And in their song "Moving in with" (from Bummed, 1986), the English band Happy Mondays included the refrain: "Henny Penny, Cocky Locky, Goosey Loosey/ Turkey Lurky, Tricky Licky, Ducky Lucky/ I'd say we're all on the move when the sound's falling in.” [20]
In the US there are many CDs, films, novels, and songs titled "The Sky is Falling", but the majority refer to the idiomatic use of the phrase rather than to the fable from which it derives. Among the several references to the tale that do so is the title "Chicken Little Was Right" (1968), by the Californian rock band The Turtles, referring to the false sense of security that alarmism challenges, although the original story is not otherwise referenced in the lyrics.[21] However, the song "Livin' on the Edge", from the album Get a Grip (1993) by Aerosmith, goes much further in the lines "If Chicken Little tells you that the sky is falling,/ Even if it wasn't would you still come crawling/ back again? I'll bet you would, my friend."[22] A further example is the song "Chicken Little" (Fancy, 1997) by Idiot Flesh, especially in the refrain "The sky is falling, gotta tell the king" and the inclusion of the names of other characters from the story at the end.[23]
Adaptations
[edit]Walt Disney Animation Studios has made two versions of the story. The first was Chicken Little, a 1943 animated short released during World War II as one of a series produced at the request of the U.S. government for the purpose of discrediting Nazism. It tells a variant of the parable in which Foxy Loxy takes the advice of a book on psychology (on the original 1943 cut, it is Mein Kampf) by striking the least intelligent first. Dim-witted Chicken Little is convinced by him that the sky is falling and whips the farmyard into mass hysteria, which the unscrupulous fox manipulates for his own benefit. The dark comedy is used as an allegory for the idea that fear-mongering weakens the war effort and costs lives. It is also one of the versions of the story in which Chicken Little appears as a character distinct from Henny Penny.
The second Disney film was the very loosely adapted Chicken Little, released in 2005 as an animated feature. It is an updated science fiction sequel to the original fable in which Chicken Little is partly justified in his fears. In this version, Foxy Loxy is changed from a male to a female, and from the main antagonist to a local bully. Another film adaptation was the animated TV episode "Henny Penny" (1999), which was part of the HBO series Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child. In this modern update, the story is given a satirical and political interpretation.
There have also been a number of musical settings. American composer Vincent Persichetti used the fable as the plot of his only opera, The Sibyl: A Parable of Chicken Little (Parable XX), op. 135 (1976), which premiered in 1985.[24] Then in 2007 the singer and composer Gary Bachlund used the text of Margaret Free's reading version of "Chicken Little" (The Primer, 1910) with a similar teaching aim. Setting the text for high voice and piano, Bachlund noted in the score that he intends a reference to alarmism and its tragic consequences.[25]
The folk tale's educative potential was also illustrated in the final episode of season 6 of the American TV sitcom, The Golden Girls (May 4, 1991), where Dorothy, Blanche, Rose and Sophia perform a musical version of Henny Penny ending in increasing literacy in the school where one of them teaches.[26] Although the show's aim was comic entertainment, it was followed in 1998 by Joy Chaitin and Sarah Stevens-Estabrook's light-hearted musical version of the fable, "Henny Penny".[27] Designed for between six and a hundred junior actors, it has additional characters as optional extras: Funky Monkey, Sheepy Weepy, Mama Llama, Pandy Handy and Giraffy Laughy (plus an aggressive oak tree).
In Singapore, a more involved musical was performed in 2005. This was Brian Seward's The Acorn - the true story of Chicken Licken.[28] It is a tale of mixed motivations as certain creatures (including some among the 'good guys') take advantage of the panic caused by Chicken Licken.[29]
Later in the UK the Guildhall School of Music and Drama pioneered a scheme to harness opera, in this case based on the tale of Henny Penny, as a tool for language education in primary schools. This was a participatory exercise whereby children took part in a production adapted in various European languages - French (Cocotte Chocotte), German (Hennig Pfennig), Spanish (Pollita Chiquita), Italian (Sabrina Gallina) - as well as using English.[30][31]
Related stories
[edit]A very early example containing the basic motif and many of the elements of the tale is some 25 centuries old and appears in the Buddhist scriptures as the Daddabha Jataka (J 322).[1] In it, the Buddha, upon hearing about some particular religious practices, comments that there is no special merit in them, but rather that they are "like the noise the hare heard." He then tells the story of a hare disturbed by a falling fruit who believes that the earth is coming to an end. The hare starts a stampede among the other animals until a lion halts them, investigates the cause of the panic and restores calm.[1] The fable teaches the necessity for deductive reasoning and subsequent investigation.
The Australian author Ursula Dubosarsky tells the Tibetan version of the Jataka tale in rhyme, in her book The Terrible Plop (2009), which has since been dramatised, using the original title Plop!.[32] In this version, the animal stampede is halted by a bear, rather than a lion, and the ending has been changed from the Tibetan original.[33]
The Br'er Rabbit story, "Brother Rabbit Takes Some Exercise", is closer to the Eastern versions. In this story, Br'er Rabbit initiates the panic but does not take part in the mass flight, although Br'er Fox does. In this case it is Br'er Terrapin that leads the animals back to question Br'er Rabbit.[34][35]
Notes
[edit]- ^ a b Kylling means "chick" (baby chicken); Kluk is an onomatopoeic representation of a chicken's vocalization, similar to English "cluck"
- ^ a b Høne means "hen"; Pøne means "penny"
- ^ a b Hane means "cock"/"rooster"
- ^ a b And means "duck"
- ^ a b Gaase (modern Danish Gåse) means "goose"
- ^ a b Ræv means "fox"
References
[edit]- ^ a b c "Jataka Tales of the Buddha, Part III, retold by Ken & Visakha Kawasaki". Retrieved 19 September 2014.
- ^ The End of the World The Sky Is Falling, folktales of Aarne-Thompson-Uther type 20C (including former type 2033), in which storytellers from around the world make light of paranoia and mass hysteria, selected and edited by D. L. Ashliman, 1999
- ^ Thiele, J. M. (1823). Danske folkesagn. Vol. 4. Copenhagen: A. Seidelin. pp. 165–167. hdl:2027/hvd.hwslqu. OCLC 458278434.
- ^ Chandler, John Greene (1840). The Remarkable Story of Chicken Little. Roxbury, MA: J.G. Chandler. OCLC 191238925.
- ^ "Chicken Little – A View at the Bicentennial". Archived from the original on 2015-09-18. Retrieved 2014-10-21.
- ^ Chandler, John Greene. "Self-Portrait" – via arcade.nyarc.org Library Catalog.
- ^ The text of the story is reprinted in Fowle, William Bentley (1856). The Mind and Heart, Or, School and Fireside Reading for Children. Boston, MA: Morris Cotton. pp. 121–122. OCLC 27730411.
- ^ Chambers, Robert (1842). Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland. Edinburgh: William and Robert Chambers. pp. 51–52. OCLC 316602150.
- ^ Halliwell, James Orchard (1849). Popular rhymes and nursery tales: a sequel to the Nursery rhymes of England. London: John Russell Smith. pp. 29–30. OCLC 3155930.
- ^ "The Treasury of pleasure books for young children". W.G. Baker. 1 January 1850 – via Google Books.
- ^ Thorpe, Benjamin, ed. (1853). Yule-Tide Stories: a collection of Scandinavian and North German popular tales and traditions. London: Henry G. Bohn. pp. 421–422. OCLC 877309110.
- ^ Merriam-Webster (2004). Merriam-Webster Dictionary. Merriam-Webster. ISBN 9780877798095. Retrieved 19 September 2014.
- ^ Chandler, Peleg W. (1844). The Morals of Freedom: An Oration delivered Before the Authorities of the City of Boston July 4, 1844. Boston, MA: John H. Eastburn. pp. 29. OCLC 982157.
- ^ Landry, John R. (1998). Can Mission Statements Plant the "Seeds" of Dysfunctional Behaviors in an Organization's Memory? in Proceedings of the Thirty-First Hawaii International Conference on System Sciences. p. 169. CiteSeerX 10.1.1.108.2917.
- ^ Li, Xinghua, "Communicating the "incommunicable green": a comparative study of the structures of desire in environmental advertising in the United States and China", PhD diss., p.81, University of Iowa, 2010.
- ^ See, e.g., Audio Visual Communication Review, v.3-4, pp. 226–227, National Education Association of the United States Dept. of Audiovisual Instruction, 1955
- ^ "Chicken Little", Collins online
- ^ "Chicken Licken", OED online
- ^ Music Shop Europe
- ^ "Moving In With", Genius
- ^ "Chicken Little Was Right", Genius
- ^ Livin' on the Edge, Google
- ^ Chicken Little, Genius
- ^ Referenced in "Composer Vincent Persichetti, A Conversation with Bruce Duffie, 1986
- ^ "Chicken Little (2007), Margaret Free and Harriette Taylor Treadwell, originally for high voice and piano". Retrieved 19 September 2014.
- ^ Judy Pioli (2018). "Henny Penny - Straight No Chaser". Golden Girls. Archived from the original on 2022-04-04. Retrieved April 4, 2022.
- ^ Chaitin, Joy; Stevens-Estabrook, Sarah (1999). Henny Penny: A Play with Optional Music. Dramatic. ISBN 9780871299161. Retrieved 19 September 2014.
- ^ "Brian Seward - Playwright". Archived from the original on 30 January 2012. Retrieved 19 September 2014.
- ^ "The True Story of Chicken Licken". YouTube. 14 August 2010. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 September 2014.
- ^ "Professor Julian Philips and Professor Stephen Plaice reach new audiences"
- ^ Henny Penny (2020)
- ^ "The New Victory Theater: Plop!". Archived from the original on 2012-05-11. Retrieved 2012-07-03.
- ^ "We heart Books: The Terrible Plop". Archived from the original on 2010-12-26. Retrieved 2011-02-04.
- ^ Harris, Joel Chandler (1883). "Brother Rabbit Takes Some Exercise". Nights with Uncle Remus: Myths and Legends of the Old Plantation (20). Boston and New York: Houghton, Mifflin, and Company: 108–13.
- ^ D. L. Ashliman, ed. (1999). "Brother Rabbit Takes Some Exercise". The End of the World The Sky Is Falling, folktales of Aarne-Thompson-Uther type 20C (including former type 2033), in which storytellers from around the world make light of paranoia and mass hysteria.
External links
[edit]- A Norwegian variant (1859) at Wikisource
- The Remarkable Story of Chicken Little. Boston. Printed between 1865–71.