Jump to content

The Shepherd on the Rock: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Goblinshark17 (talk | contribs)
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 1);
 
(40 intermediate revisions by 29 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Shepherd on the rock (Schubert) Facsimile W. Dahms, 1913.jpg|thumb|"The Shepherd on the Rock", Schubert's autograph]]
[[File:Shepherd on the rock (Schubert) Facsimile W. Dahms, 1913.jpg|thumb|upright=1.4|"The Shepherd on the Rock", Schubert's autograph]]
[[File:Anna Pauline Milder-Hauptmann.jpg|thumb|Pauline Anna Milder-Hauptmann]]
[[File:Anna Pauline Milder-Hauptmann.jpg|thumb|Anna Milder-Hauptmann]]
"'''The Shepherd on the Rock'''" ({{Lang-de|Der Hirt auf dem Felsen|links=no}}), [[Otto Erich Deutsch|D.]] 965, is a famous ''[[Lied]]'' for [[soprano]], [[clarinet]], and [[piano]] by [[Franz Schubert]]. It was composed in [[1828 in music|1828]] during the final months of his life.
"'''The Shepherd on the Rock'''" ({{Langx|de|'''Der Hirt auf dem Felsen'''|links=no|italic=no}}), [[Otto Erich Deutsch|D.]] 965, is a [[Lied]] for [[soprano]], [[clarinet]], and [[piano]] by [[Franz Schubert]]. It was composed in [[1828 in music|1828]] during the final months of his life.


==Lyrics==
==Lyrics==
Of the seven verses, the first four and the last came from the poetry of [[Wilhelm Müller]], while verses five and six were written by [[Karl August Varnhagen von Ense]].<ref>T. G. Waidelich: "Der letzte Hauch im Lied entflieht, im Lied das Herz entweicht! – Varnhagens 'Nächtlicher Schall' als letzter Baustein zum 'Hirt auf dem Felsen'." In: ''Schubert: Perspektiven'' 8 (2010), p. 237–243.</ref>
Of the seven verses, the first four and the last came from the poetry of [[Wilhelm Müller]], while verses five and six were attributed to [[Helmina von Chézy]]<ref name=Schwarm>{{cite encyclopedia|url=https://www.britannica.com/topic/Der-Hirt-auf-dem-Felsen|title=Der Hirt auf dem Felsen|last=Schwarm|first=Betsy|date=September 9, 2013|encyclopedia=[[Encyclopædia Britannica]]|access-date=28 August 2020}}</ref> but were written by [[Karl August Varnhagen von Ense]].<ref>T. G. Waidelich: "Der letzte Hauch im Lied entflieht, im Lied das Herz entweicht! – Varnhagens 'Nächtlicher Schall' als letzter Baustein zum 'Hirt auf dem Felsen'." In: ''Schubert: Perspektiven'' 8 (2010), p. 237–243.</ref><ref name=Varnhagen />


==Background==
==Background==
The Lied was written as a belated response to a request from the [[opera]]tic [[soprano]] [[Pauline Anna Milder-Hauptmann]], a friend of Schubert. She had requested a showpiece that would allow her to express a wide range of feelings. It was published a year and a half after Schubert's death. Milder sang it for the first time at the [[House of the Blackheads]] in [[Riga]] on 10 February 1830.<ref>"Anna Milder-Hauptmann and 'Der Hirt auf dem Felsen'". In: ''Schubert 200'', Heidelberg 1997, pp. 165–167.</ref>
The Lied, Schubert's penultimate composition, was written as a belated response to a request from the [[opera]]tic [[soprano]] [[Anna Milder-Hauptmann]], a friend of Schubert. She had requested a show-piece that would allow her to express a wide range of feelings, and he wrote it as thanks for her attempts to stage one of his operas in Berlin.<ref name=Schwarm /> She received a copy of the score from Schubert's brother [[Ferdinand Schubert|Ferdinand]] in September 1829,<ref>{{cite web |url=https://nyphil.org/~/media/pdfs/program-notes/1819/Schubert-Orch-Reinecke-The-Shepherd-on-the-Rock.pdf |title=Notes on the Program |last=Keller|first=James M.|date=November 2018 |website=nyphil.org |publisher=[[New York Philharmonic]]|access-date=28 August 2020}}</ref> and the work was published a year and a half after Schubert's death. Milder sang it for the first time at the [[House of the Blackheads (Riga)|House of the Blackheads]] in [[Riga]] on 10 February 1830.<ref>"Anna Milder-Hauptmann and 'Der Hirt auf dem Felsen' ". In: ''Schubert 200'', Edited by Ilija Dürhammer, Edition Braus, Heidelberg 1997, {{ISBN|9783894661939}} pp. 165–167.</ref>


==Structure==
==Structure==
The Lied is multi-sectional with the [[clarinet]] and the voice equally challenged. The first section is warm as the lonely shepherd, high on the mountain top, listens to the echoes rising from below. The second section becomes quite dark as the shepherd expresses his all encompassing grief and loneliness. The third and last section is a sign of hope as the shepherd anticipates the coming of Spring and with it rebirth.
The Lied has three sections, with [[clarinet]] and voice equally challenged. The first, in [[B-flat major]], is warm, as the lonely shepherd on the mountaintop listens to echoes rising from below. The second section grows dark as he expresses grief and loneliness; it starts in [[G minor]], then [[modulation (music)|modulates]] through [[A-flat major]] and [[A minor]] to [[G major]]. The short last section, returning to B-flat major, anticipates the coming of spring and, with it, rebirth.


==Complete text==
==Complete text==
{{Listen|type=music|filename=Franz Schubert - Der Hirt auf dem Felsen.ogg|title="Der Hirt auf dem Felsen"|description=Montserrat Alavedra (soprano), [[William McColl (clarinetist)|William McColl]] (ca. 1820 clarinet), [[Joseph Levine (conductor)|Joseph Levine]] ([[fortepiano]])}}
'''Wilhelm Müller – ''Der Berghirt''''' [http://books.google.de/books?id=k-c6AAAAcAAJ&pg=PA111&dq=wilhelm+müller+Der+Berghirt&lr=&cd=8#v=onepage&q&f=false]
{|
{{Listen|filename=Franz Schubert - Der Hirt auf dem Felsen.ogg|title="Der Hirt auf dem Felsen"|description=Performed by Montserrat Alavedra (soprano), [[William McColl (clarinetist)|William McColl]] (clarinet), and Joseph Levine ([[fortepiano]])}}
!colspan=2|Wilhelm Müller – "Der Berghirt" (The Mountain Shepherd)
<poem>Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
|-
| style="padding-right: 1em;"|<poem lang="de">Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
In's tiefe Tal hernieder seh',
In's tiefe Tal hernieder seh',
Und singe.
Und singe.
Line 29: Line 31:
Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
Drum sehn' ich mich so heiß nach ihr
Drum sehn' ich mich so heiß nach ihr
Hinüber.<ref>{{cite book|last=Müller|first=Wilhelm|author-link=Wilhelm Müller|title=Sieben und siebzig Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten|series=Lieder des Lebens und der Liebe, vol. 2|language=de|location=Dessau|publisher=Ackermann|year=1824|pages=[https://books.google.com/books?id=k-c6AAAAcAAJ&pg=PA111 111–112]}}</ref></poem>
Hinüber.</poem>
|<poem>When, from the highest rock up here,

I look deep down into the valley,
'''Varnhagen – ''Nächtlicher Schall''''' [http://books.google.de/books?id=14gUAAAAQAAJ&pg=PA15&dq=nächtlicher+Schall.&cd=1#v=onepage&q=nächtlicher%20Schall.&f=false]
<poem>In tiefem Gram verzehr ich mich,
Mir ist die Freude hin,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Ich hier so einsam bin.

So sehnend klang im Wald das Lied,
So sehnend klang es durch die Nacht,
Die Herzen es zum Himmel zieht
Mit wunderbarer Macht.</poem>

'''Wilhelm Müller – ''Liebesgedanken''''' [http://books.google.de/books?id=po49AAAAYAAJ&pg=RA1-PA122&dq=wilhelm+müller+liebesgedanken&lr=&cd=14#v=onepage&q&f=false]
<poem>Der Frühling will kommen,
Der Frühling, meine Freud',
Nun mach' ich mich fertig
Zum Wandern bereit</poem>

'''In English:'''

<poem>When, from the highest rock up here,
Down to the valley deep I look,
And sing,
And sing,


Line 59: Line 41:


The farther that my voice resounds,
The farther that my voice resounds,
So much the brighter it echos
So much the brighter it echoes
From under.
From under.


My sweetheart dwells so far from me,
My sweetheart dwells so far from me,
I hotly long to be with her
I long hotly to be with her
Over there.
Over there.</poem>
|-
!colspan=2|Varnhagen – "Nächtlicher Schall" (Nightly Sound)
|-
|<poem lang="de">In tiefem Gram verzehr ich mich,
Mir ist die Freude hin,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Ich hier so einsam bin.


So sehnend klang im Wald das Lied,
I am consumed in misery,
So sehnend klang es durch die Nacht,
Die Herzen es zum Himmel zieht
Mit wunderbarer Macht.<ref name=Varnhagen>{{cite book|last=Varnhagen von Ense|first=Karl August|author-link=Karl August Varnhagen von Ense|title=Vermischte Gedichte|language=de|location=Frankfurt|publisher=Barrentrapp|year=1816|page=[https://books.google.com/books?id=14gUAAAAQAAJ&pg=PA15 15]}} Verses 2 and 1 used by Schubert.</ref></poem>
|<poem>I am consumed in misery,
Happiness is far from me,
Happiness is far from me,
Hope has on earth eluded me,
Hope has on earth eluded me,
Line 74: Line 67:
So longingly through wood and night,
So longingly through wood and night,
Towards heaven it draws all hearts
Towards heaven it draws all hearts
With amazing strength.
With amazing strength.</poem>
|-

!colspan=2|Wilhelm Müller – "Liebesgedanken" (Love Thoughts)
The Springtime will come,
|-
The Springtime, my friend,
|<poem lang="de">Der Frühling will kommen,
Der Frühling, meine Freud',
Nun mach' ich mich fertig
Zum Wandern bereit.<ref>{{harvnb|Müller|1824|loc=[https://books.google.com/books?id=k-c6AAAAcAAJ&pg=PA122 p. 122, verse 2]}}</ref></poem>
|<poem>The Springtime will come,
The Springtime, my happiness,
Now must I make ready
Now must I make ready
To wander forth.</poem>
To wander forth.</poem>
|}


==Notes==
== References ==
{{Reflist}}
<references />


== Further reading ==
==References==
* C. Ahrens: "Schuberts 'Der Hirt auf dem Felsen' D. 965 – Lied, Arie oder 'Duett'?" In: ''Schubert: Perspektiven'' 5 (2005), pp.&nbsp;162–182.
*[[:de:Andreas Mayer (Wissenschaftshistoriker)|Andreas Mayer]]: [http://www.jstor.org.rp.nla.gov.au/stable/930894 "'Gluck'sches Gestöhn' and 'welsches Larifari': Anna Milder, Franz Schubert und der deutsch-italienische Opernkrieg"], in ''Archiv für Musikwissenschaft'' LII (1995), pp.&nbsp;171–204 {{De icon}} {{Subscription}}
* {{cite web|last=Johnson|first=Graham|year=1990|url=https://www.hyperion-records.co.uk/dw.asp?dc=W2352_GBLLH1542915|publisher=Hyperion Records|title=Der Hirt auf dem Felsen, D965 (program note)|ref=none}}
* C. Ahrens: "Schuberts 'Der Hirt auf dem Felsen' D. 965 – Lied, Arie oder 'Duett'?" In: ''Schubert: Perspektiven'' 5 (2005), pp. 162–182.
* {{cite journal|last=Mayer|first=Andreas|author-link=:de:Andreas Mayer (Wissenschaftshistoriker)|title='Gluck'sches Gestöhn' and 'welsches Larifari': Anna Milder, Franz Schubert und der deutsch-italienische Opernkrieg|language=de|journal=[[Archiv für Musikwissenschaft]]|volume=52|year=1995|issue=3 |pages=171–204|doi=10.2307/930894 |jstor=930894|ref=none}}
* {{cite web|last=Meyer|first=Andrew D.|url=https://andrewdmeyer.com/2022/06/04/der-hirt-auf-dem-felsen-d-965-op-129-analysis/|title=Der Hirt auf dem Felsen D. 965 Op. 129 Analysis|date=4 June 2022|ref=none}}


==External links==
==External links==
* {{IMSLP2|id=Der Hirt Auf Dem Felsen, D.965 (Schubert, Franz)|cname="Der Hirt auf dem Felsen"}}
* {{IMSLP|work=Der Hirt auf dem Felsen, D.965 (Schubert, Franz)|cname="Der Hirt auf dem Felsen"}}
* [http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=18789 First part of the German lyrics, with translations]
* [http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=18789 First part of the German lyrics, with translations], lieder.net
* [http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=11850 Third part of the German lyrics, with translations]
* [http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=11850 Third part of the German lyrics, with translations], lieder.net
* [http://www.beverlysillsonline.com/text/ld965_derhirtaufdemfelsen.htm Complete Text, with translations]
* [http://www.beverlysillsonline.com/text/ld965_derhirtaufdemfelsen.htm Complete text, with English translation], beverlysillsonline.com
* [http://www.musicweb-international.com/classrev/2007/Apr07/Hirt_430542.htm Discography and Comments]
* [http://www.musicweb-international.com/classrev/2007/Apr07/Hirt_430542.htm Review of recording] by [[Helen Donath]], [[Dieter Klöcker]], Klaus Donath; Arts Archives 43054-2 (1981)
* [http://traffic.libsyn.com/gardnermuseum/schubert_d965.mp3 Performance of "Der Hirt auf dem Felsen" on modern instruments] by Hyunah Yu (soprano), Alexander Fiterstein (clarinet), and Gilbert Kalish (piano), from the [[Isabella Stewart Gardner Museum]] in [[MP3]] format
* [http://traffic.libsyn.com/gardnermuseum/schubert_d965.mp3 Performance of "Der Hirt auf dem Felsen" on modern instruments] by Hyunah Yu (soprano), Alexander Fiterstein (clarinet), and Gilbert Kalish (piano), from the [[Isabella Stewart Gardner Museum]] in [[MP3]] format

{{Schubert lieder}}
{{Schubert chamber music}}
{{Portal bar|Classical music}}
{{Authority control}}


{{DEFAULTSORT:Shepherd on the Rock, The}}
{{DEFAULTSORT:Shepherd on the Rock, The}}
[[Category:Songs about shepherds]]
[[Category:Lieder composed by Franz Schubert]]
[[Category:Lieder composed by Franz Schubert]]
[[Category:1828 songs]]
[[Category:1828 songs]]
[[Category:Chamber music compositions]]
[[Category:Chamber music by Franz Schubert]]
[[Category:Compositions for clarinet]]
[[Category:Compositions for clarinet]]
[[Category:Classical musical works published posthumously]]
[[Category:Compositions by Franz Schubert published posthumously]]
[[Category:Compositions in B-flat major]]
[[Category:Songs with instrumental ensemble]]

Latest revision as of 00:09, 27 October 2024

"The Shepherd on the Rock", Schubert's autograph
Anna Milder-Hauptmann

"The Shepherd on the Rock" (German: Der Hirt auf dem Felsen), D. 965, is a Lied for soprano, clarinet, and piano by Franz Schubert. It was composed in 1828 during the final months of his life.

Lyrics

[edit]

Of the seven verses, the first four and the last came from the poetry of Wilhelm Müller, while verses five and six were attributed to Helmina von Chézy[1] but were written by Karl August Varnhagen von Ense.[2][3]

Background

[edit]

The Lied, Schubert's penultimate composition, was written as a belated response to a request from the operatic soprano Anna Milder-Hauptmann, a friend of Schubert. She had requested a show-piece that would allow her to express a wide range of feelings, and he wrote it as thanks for her attempts to stage one of his operas in Berlin.[1] She received a copy of the score from Schubert's brother Ferdinand in September 1829,[4] and the work was published a year and a half after Schubert's death. Milder sang it for the first time at the House of the Blackheads in Riga on 10 February 1830.[5]

Structure

[edit]

The Lied has three sections, with clarinet and voice equally challenged. The first, in B-flat major, is warm, as the lonely shepherd on the mountaintop listens to echoes rising from below. The second section grows dark as he expresses grief and loneliness; it starts in G minor, then modulates through A-flat major and A minor to G major. The short last section, returning to B-flat major, anticipates the coming of spring and, with it, rebirth.

Complete text

[edit]
Wilhelm Müller – "Der Berghirt" (The Mountain Shepherd)

Wenn auf dem höchsten Fels ich steh',
In's tiefe Tal hernieder seh',
Und singe.

Fern aus dem tiefen dunkeln Tal
Schwingt sich empor der Widerhall
Der Klüfte.

Je weiter meine Stimme dringt,
Je heller sie mir wieder klingt
Von unten.

Mein Liebchen wohnt so weit von mir,
Drum sehn' ich mich so heiß nach ihr
Hinüber.[6]

When, from the highest rock up here,
I look deep down into the valley,
And sing,

Far from the valley dark and deep
Echoes rush through, upward and back to me,
The chasm.

The farther that my voice resounds,
So much the brighter it echoes
From under.

My sweetheart dwells so far from me,
I long hotly to be with her
Over there.

Varnhagen – "Nächtlicher Schall" (Nightly Sound)

In tiefem Gram verzehr ich mich,
Mir ist die Freude hin,
Auf Erden mir die Hoffnung wich,
Ich hier so einsam bin.

So sehnend klang im Wald das Lied,
So sehnend klang es durch die Nacht,
Die Herzen es zum Himmel zieht
Mit wunderbarer Macht.[3]

I am consumed in misery,
Happiness is far from me,
Hope has on earth eluded me,
I am so lonesome here.

So longingly did sound the song,
So longingly through wood and night,
Towards heaven it draws all hearts
With amazing strength.

Wilhelm Müller – "Liebesgedanken" (Love Thoughts)

Der Frühling will kommen,
Der Frühling, meine Freud',
Nun mach' ich mich fertig
Zum Wandern bereit.[7]

The Springtime will come,
The Springtime, my happiness,
Now must I make ready
To wander forth.

References

[edit]
  1. ^ a b Schwarm, Betsy (September 9, 2013). "Der Hirt auf dem Felsen". Encyclopædia Britannica. Retrieved 28 August 2020.
  2. ^ T. G. Waidelich: "Der letzte Hauch im Lied entflieht, im Lied das Herz entweicht! – Varnhagens 'Nächtlicher Schall' als letzter Baustein zum 'Hirt auf dem Felsen'." In: Schubert: Perspektiven 8 (2010), p. 237–243.
  3. ^ a b Varnhagen von Ense, Karl August (1816). Vermischte Gedichte (in German). Frankfurt: Barrentrapp. p. 15. Verses 2 and 1 used by Schubert.
  4. ^ Keller, James M. (November 2018). "Notes on the Program" (PDF). nyphil.org. New York Philharmonic. Retrieved 28 August 2020.
  5. ^ "Anna Milder-Hauptmann and 'Der Hirt auf dem Felsen' ". In: Schubert 200, Edited by Ilija Dürhammer, Edition Braus, Heidelberg 1997, ISBN 9783894661939 pp. 165–167.
  6. ^ Müller, Wilhelm (1824). Sieben und siebzig Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten. Lieder des Lebens und der Liebe, vol. 2 (in German). Dessau: Ackermann. pp. 111–112.
  7. ^ Müller 1824, p. 122, verse 2

Further reading

[edit]
[edit]