Variation in Australian English: Difference between revisions
Rescuing orphaned refs ("Tasmanian slang" from rev 1253706355) |
|||
(172 intermediate revisions by more than 100 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|none}} |
|||
{{EngvarB|date=March 2013}} |
|||
<!-- This short description is INTENTIONALLY "none" - please see WP:SDNONE before you consider changing it! --> |
|||
{{Use dmy dates|date=March 2013}} |
|||
{{Use Australian English|date=February 2018}} |
|||
[[Australian English]] is relatively homogeneous when compared with [[British English|British]] and [[American English|American]] English. The major varieties of Australian English are sociocultural rather than regional, being general, broad and cultivated Australian. |
|||
{{Use dmy dates|date=July 2022}} |
|||
{{IPA notice}} |
|||
[[Australian English]] is relatively homogeneous when compared with [[British English|British]] and [[American English|American]] English. The major varieties of Australian English are sociocultural rather than regional. They are divided into 3 main categories: general, broad and cultivated. |
|||
There |
There are a number of Australian [[English-based creole languages]]. Differing significantly from English, these are not considered dialects of English; rather, they are considered separate languages. Notable examples are [[Torres Strait Creole]], spoken on the [[Torres Strait Islands]], Northern Cape York and South-Western Coastal Papua; the [[Norfuk language]], spoken by some inhabitants of [[Norfolk Island]], and [[Australian Kriol]], which developed in and around the Sydney region in the days of early settlement, and now exists only in rural areas of the [[Northern Territory]]. |
||
==Sociocultural variation== |
==Sociocultural variation== |
||
=== Broad, general and cultivated Australian ===<!-- [[General Australian]] redirects here--> |
=== Broad, general and cultivated Australian ===<!-- [[General Australian]] redirects here--> |
||
{| class="wikitable" style="float: right;" |
|||
|+ Variation in Australian closing diphthongs<ref>{{citation |
|||
Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists: ''broad'', ''general'' and ''cultivated''.<ref>{{cite web|author=Robert Mannell |url=http://www.ling.mq.edu.au/speech/phonetics/phonetics/ausenglish/impressionistic.html |title=Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics" |publisher=Ling.mq.edu.au |date=14 August 2009 |accessdate=2011-07-26}}</ref> They are part of a continuum, reflecting variations in accent. They can, but do not always, reflect the social class, education and urban or rural background of the speaker.<ref>[http://www.international.mq.edu.au/globe/default.aspx?id=244&EditionID=162 Australia's unique and evolving sound] Edition 34, 2007 (23 August 2007) – The Macquarie Globe</ref> |
|||
|last=Wells |
|||
|first=John C. |
|||
Broad Australian English is recognisable and familiar to English speakers around the world. It is prevalent nationwide but is especially common in rural areas. Examples of people with this accent are [[Steve Irwin]] and [[Paul Hogan]].<ref>{{cite news |title=Accent on politicians' speech misses the point |author=Lauren Gawne |url=http://www.smh.com.au/opinion/politics/accent-on-politicians-speech-misses-the-point-20111128-1o360.html |newspaper=[[Sydney Morning Herald]]|date=29 November 2011|accessdate=23 March 2013}}</ref> In Australia, this dialect is sometimes called ''[[Strine]]'' (or "Strayan", a shortening of the word ''Australian''), and a speaker of the dialect may be referred to as an [[Ocker]]. Tests indicated that the Broad speakers demonstrated a greater tendency for [[syllable]] assimilation and consonant [[elision]], were more likely to use weak consonants or restricted intonation (narrow [[pitch (music)|pitch]] range), were more likely to speak slowly ([[drawl]]), and further, showed a greater tendency to exhibit pervasive nasality. |
|||
|author-link=John C. Wells |
|||
|year=1982 |
|||
The most common of Australian accents<ref name="theage2005">{{cite web|url=http://www.theage.com.au/news/National/Struth-Someones-nicked-me-Strine/2005/01/28/1106850102203.html |title=Struth! Someone's nicked me Strine – Sushi Das – Opinion |publisher=theage.com.au |date=28 January 2005 |accessdate=2012-08-17}}</ref><ref name="autogenerated1">{{cite web|author=Amy Corderoy |url=http://www.smh.com.au/national/its-all-english-but-vowels-aint-voils-20100125-mukf.html |title=Evolution of Australian accent | interactive website |publisher=Smh.com.au |date=26 January 2010 |accessdate=2012-08-17}}</ref> is known as General Australian English. It is especially prominent in urban Australia and is used as a [[standard language]] for Australian films, television programs and advertising and is used by [[Hugh Jackman]], [[John Howard]] and [[Eric Bana]]. |
|||
|page=597 |
|||
|title=Accents of English |
|||
Cultivated Australian English has some similarities to [[Received Pronunciation]]. In recent generations, it has fallen sharply in usage.<ref name="theage2005"/><ref name="autogenerated1"/> Cultivated Australian English has in the past been perceived as indicating high social class or education. It is spoken by [[Malcolm Fraser]], [[Cyril Ritchard]] and [[Geoffrey Rush]]. |
|||
|location=Cambridge |
|||
===Vowels=== |
|||
|publisher=Cambridge University Press |
|||
}}</ref> |
|||
{| class="wikitable" |
|||
! rowspan="2" | Phoneme !! rowspan="2" | Lexical set !! colspan="3" | Phonetic realization |
|||
! colspan="4"| IPA |
|||
! rowspan="2" | [[Lexical set|Lexical<br/>set]] |
|||
! rowspan="2" | Examples |
|||
|- valign=top |
|||
! [[Help:IPA for English|Diaphoneme]] |
|||
! Cultivated |
|||
! General |
|||
! Broad |
|||
|- |
|- |
||
! Cultivated !! General !! Broad |
|||
! rowspan=1 | {{IPA|æ}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|æ}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|æ}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|æ}}~{{IPA link|ɛ}} |
|||
| <small>TRAP</small> |
|||
| l'''a'''d, b'''a'''d, c'''a'''t |
|||
|- |
|- |
||
| {{IPA|/iː/}} |
|||
| {{sc2|FLEECE}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ɑː}}~{{IPA link|äː}} |
|||
| {{IPA|[ɪi]}} |
|||
| {{IPA|[ɪ̈i]}} |
|||
| {{IPA|[əːɪ]}} |
|||
| <small>BATH</small> |
|||
| p'''a'''ss, p'''a'''th, s'''a'''mple |
|||
|- |
|- |
||
| {{IPA|/ʉː/}} |
|||
| {{sc2|GOOSE}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ɒ}}~{{IPA link|ɔ}} |
|||
| {{IPA|[ʊu]}} |
|||
| {{IPA|[ɪ̈ɯ, ʊʉ]}} |
|||
| {{IPA|[əːʉ]}} |
|||
| <small>LOT</small> |
|||
| n'''o'''t, w'''a'''sp |
|||
|- |
|- |
||
| {{IPA|/æɪ/}} |
|||
| {{sc2|FACE}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ɔ}} |
|||
| {{IPA|[ɛɪ]}} |
|||
| {{IPA|[æ̠ɪ]}}<!-- Wells's [ʌ], which represents a near-open near-front unrounded vowel, is written [æ̠] here. --> |
|||
| <small>CLOTH</small> |
|||
| {{IPA|[æ̠ːɪ, a̠ːɪ]}} |
|||
| '''o'''ff, l'''o'''ss, cl'''o'''th<ref>{{Harvcoltxt|Lass|2002|p=116}}, "Certain words where the vowel is followed by a voiceless fricative may have either (long) THOUGHT or (short) LOT: this is quite variable, and different speakers may have quite different distributions. (Wells has a separate class, CLOTH, for such items.) In general, the more conservative the style or lect, the less likely the CLOTH words (e.g. ''off, soft, cloth, wrath, loss, Austria, Austin'' are to have THOUGHT; though most varieties have it in ''off''."</ref> |
|||
|- |
|- |
||
| {{IPA|/əʉ/}} |
|||
| {{sc2|GOAT}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ɔː}} |
|||
| {{IPA|[ö̞ʊ]}} |
|||
| colspan="2" align="center" | {{IPA link|ɔː}} |
|||
| {{IPA|[æ̠ʉ]}} |
|||
| <small>THOUGHT</small> |
|||
| {{IPA|[æ̠ːʉ, a̠ːʉ]}} |
|||
| l'''aw''', c'''au'''ght |
|||
|- |
|- |
||
| {{IPA|/ɑɪ/}} |
|||
| {{sc2|PRICE}} |
|||
| rowspan="2" align="center" | {{IPA link|ɪ}} |
|||
| {{IPA|[a̠e]}} |
|||
| {{IPA|[ɒe]}} |
|||
| {{IPA|[ɒːe]}} |
|||
| rowspan="2" | <small>KIT</small> |
|||
| k'''i'''ck |
|||
|- |
|- |
||
| {{IPA|/æɔ/}} |
|||
| {{sc2|MOUTH}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ɪ̈}} |
|||
| {{IPA|[a̠ʊ]}} |
|||
| s'''i'''t |
|||
| {{IPA|[æo]}} |
|||
|- |
|||
| {{IPA|[ɛːo, ɛ̃ːɤ]}} |
|||
| colspan="3" align="center" | {{IPA link|i|iˑ}} |
|||
| <small>HAPPY</small> |
|||
| cit'''y''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|iː}} |
|||
| colspan="3" align="center" | {{IPA link|iː}} |
|||
| <small>FLEECE</small> |
|||
| s'''ee''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|eɪ}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɛɪ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|æɪ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|aɪ̯}}~{{IPA|äɪ̯}} |
|||
| <small>FACE</small> |
|||
| d'''a'''te |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɛ}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ɛ}}~{{IPA link|e}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|e}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|e}} |
|||
| <small>DRESS</small> |
|||
| b'''e'''d |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɜr}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|əː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| colspan="2" align="center" | {{IPA link|ø|ø̈ː}}{{IPA|(ɹ)}}~{{IPA link|ø|ø̞̈ː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| <small>NURSE</small> |
|||
| b'''ur'''n |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ʌ}} |
|||
| colspan="3" align="center" | {{IPA link|ɐ}}~{{IPA link|ä}} |
|||
| <small>STRUT</small> |
|||
| r'''u'''n, w'''o'''n |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ʊ}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ʊ}}~{{IPA link|ʊ̈}} |
|||
| colspan="2" align="center" | {{IPA link|ʊ}} |
|||
| <small>FOOT</small> |
|||
| p'''u'''t |
|||
|- |
|||
! {{IPA|uː}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|u|u̟ː}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ʉː}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|ʉː}} |
|||
| <small>GOOSE</small> |
|||
| thr'''ou'''gh, y'''ou''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|aɪ}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɑɪ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɑɪ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɑɪ̯}}~{{IPA|ɒɪ̯}} |
|||
| <small>PRICE</small> |
|||
| m'''y''', w'''i'''se |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɔɪ}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɔɪ̯}}~{{IPA|oɪ̯}} |
|||
| colspan="2" align="center" | {{IPA|oɪ̯}} |
|||
| <small>CHOICE</small> |
|||
| b'''oy''', h'''oi'''st |
|||
|- |
|||
! rowspan="2" | {{IPA|oʊ}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɵʊ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|əʉ}} |
|||
| align="center" | {{IPA|aʊ̯}}~{{IPA|äʊ̯}} |
|||
| <small>GOAT</small> |
|||
| n'''o''', t'''oe''' |
|||
|- |
|||
| align="center" colspan="3" | {{IPA|ɔʊ̯}} |
|||
|<small>GOAL</small> |
|||
| s'''ou'''l, r'''o'''ll, c'''o'''ld |
|||
|- |
|||
! {{IPA|aʊ}} |
|||
| align="center" | {{IPA|aʊ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|æʊ̯}} |
|||
| align="center" | {{IPA|æʊ̯}} |
|||
| <small>MOUTH</small> |
|||
| n'''ow''', tr'''ou'''t |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɪər}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɪə̯(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɪä(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɪ(ɹ)}}~{{IPA link|ɪː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| <small>NEAR</small> |
|||
| d'''eer''', h'''ere''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɛər}} |
|||
| align="center" | {{IPA|eə̯(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA|eä(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA|eː(ɹ)}} |
|||
| <small>SQUARE</small> |
|||
| m'''are''', th'''ere''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɔr}} |
|||
| align="center" |{{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| align="center" |{{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| align="center" |{{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
|<small>HORSE</small> |
|||
| h'''orse''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ɔər}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ɔː(ɹ)}}~{{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA|oː(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
|<small>HOARSE</small> |
|||
| h'''oarse''' |
|||
|- |
|||
! {{IPA|ʊər}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ʊə̯(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA|ʊə̯(ɹ)}}~{{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| align="center" | {{IPA link|oː}}{{IPA|(ɹ)}} |
|||
| <small>CURE</small> |
|||
| t'''our''', m'''oor''' |
|||
|- |
|||
! [[Help:IPA for English|Diaphoneme]] |
|||
! Cultivated |
|||
! General |
|||
! Broad |
|||
! [[Lexical set|Lexical<br/>set]] |
|||
! Examples |
|||
|} |
|} |
||
Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists: ''broad'', ''general'' and ''cultivated''.<ref>{{cite web|author=Robert Mannell |url=http://www.ling.mq.edu.au/speech/phonetics/phonetics/ausenglish/impressionistic.html |title=Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics" |publisher=Ling.mq.edu.au |date=14 August 2009 |access-date=2011-07-26}}</ref> They are part of a continuum, reflecting variations in accent. They can, but do not always, reflect the social class, education and urban or rural background of the speaker.<ref>[http://www.international.mq.edu.au/globe/default.aspx?id=244&EditionID=162 Australia's unique and evolving sound] Edition 34, 2007 (23 August 2007) – The Macquarie Globe</ref> |
|||
Broad Australian English is recognisable and familiar to English speakers around the world. It is prevalent nationwide but is especially common in rural areas. Examples of people with this accent include [[Steve Irwin]], [[Paul Hogan]] and former prime ministers [[Julia Gillard]],<ref>{{cite news |title=Accent on politicians' speech misses the point |author=Lauren Gawne |url=http://www.smh.com.au/opinion/politics/accent-on-politicians-speech-misses-the-point-20111128-1o360.html |newspaper=[[The Sydney Morning Herald]]|date=29 November 2011|access-date=23 March 2013}}</ref><ref>{{cite news|last=Madigan|first=Michael|date=24 November 2010|title=Julia Gillard: How broad is my accent?|url=https://www.couriermail.com.au/ipad/julia-gillard-how-broad-is-my-accent/news-story/0bc5b2b06ec8e7a6bd444d8109ef720c|work=The Courier-Mail|location=Brisbane|access-date=10 March 2024|quote='Perhaps I should start by saying that with my broad Australian accent, even the English speakers in the room may want to access the translation to make sure they're understanding my words,' [Gillard] joked.}}</ref> [[Bob Hawke]] and [[John Howard]].<ref>{{cite web|url=https://womensagenda.com.au/latest/eds-blog/the-sound-of-a-voice-in-power-bob-carr-s-reflections-on-julia-gillard/|title=The sound of a voice in power: Bob Carr's reflections on Julia Gillard|last=Priestley|first=Angela|date=9 April 2014|website=Women's Agenda|publisher=Agenda Media|access-date=10 March 2024|quote=Gillard had her broad Australian accent — something that served former prime ministers like Bob Hawke and John Howard particularly well}}</ref> |
|||
In Australia, this dialect is sometimes called ''[[Strine]]'' {{IPA|/ˈstɹɑɪn/}} (or "Strayan" {{IPA|/ˈstɹæɪən/}}, a shortening of the word ''Australian''), and a speaker of the dialect may be referred to as an [[Ocker]].<ref>[http://www.nma.gov.au/kidz/aussie_english_for_the_beginner/aussie_english_for_the_beginner_html_version/values_and_attitudes/ Australian National Museum]</ref> Tests indicated{{Citation needed|date=January 2016}} that the Broad speakers demonstrated a greater tendency for [[syllable]] assimilation and consonant [[elision]], were more likely to use weak consonants or restricted intonation (narrow [[pitch (music)|pitch]] range), were more likely to speak slowly ([[drawl]]), and further, showed a greater tendency to exhibit pervasive nasality. Diphthongs are usually pronounced longer as well.<ref>{{cite web|url=https://www.theaussieenglishpodcast.com/different-aussie-accents/|title=The Different Aussie Accents|date=5 February 2017|website=theaussieenglishpodcast.com|access-date=18 April 2018}}</ref> Along the East Coast, there is an approximate correlation between latitude and accent, being the further north one is, the more nasal/broad the accent. Nasality is already evident at the [[New South Wales]]/[[Queensland]] border. |
|||
General Australian English is the most common of Australian accents.<ref name="theage2005">{{cite news|url=http://www.theage.com.au/news/National/Struth-Someones-nicked-me-Strine/2005/01/28/1106850102203.html |title=Struth! Someone's nicked me Strine – Sushi Das – Opinion |newspaper=The Age |date=28 January 2005 |access-date=2012-08-17}}</ref><ref name="autogenerated1">{{cite news|author=Amy Corderoy |url=http://www.smh.com.au/national/its-all-english-but-vowels-aint-voils-20100125-mukf.html |title=Evolution of Australian accent | interactive website |newspaper=The Sydney Morning Herald |date=26 January 2010 |access-date=2012-08-17}}</ref> It is especially prominent in urban Australia and is used as a [[standard language]] for Australian films, television programs and advertising. It is used by [[Hugh Jackman]], [[Rose Byrne]], [[Rebel Wilson]], [[Chris Hemsworth]] and [[Eric Bana]]. |
|||
Cultivated Australian English has in the past been perceived as indicating high social class or education. Additionally, a study in 1989 reported that Cultivated Australian English speakers were being rated higher than Broad Australian English speakers in intelligence, competence, reliability, honesty, and status.<ref name=":0">{{Cite book|title=Introducing Sociolinguistics|url=https://archive.org/details/introducingsocio00mest|url-access=limited|last=Mesthrie|first=Rajend|publisher=Edinburgh University Press|year=2009|isbn=978-0748638444|location=Edinburgh|pages=[https://archive.org/details/introducingsocio00mest/page/n174 148]}}</ref> In comparison, Broad Australian English speakers are rated higher in terms of humorousness and talkativity, similar to what was found in a study in 1975 comparing regional British accents to RP (Received Pronunciation).<ref name=":0" /> Cultivated Australian English also has some similarities to [[Received Pronunciation]] and the [[Transatlantic accent]] as well. In recent generations, it has fallen sharply in usage.<ref name="theage2005"/><ref name="autogenerated1"/> However, the cultivated usages of {{IPA|[ɛɪ]}} in "face" and {{IPA|[aɪ]}} "price" have been integrated into the speech of some of the speakers of General Australian. {{IPA|[ɪi]}} for {{sc2|FLEECE}} is also within the General Australian range, as the ongliding of {{IPA|/iː/}} is variable. Speakers with a Cultivated Australian accent include [[Cate Blanchett]], [[Lisa Gerrard]], [[Geoffrey Rush]] and former prime minister [[Malcolm Fraser]]. |
|||
=== Aboriginal and Torres Strait Islander English === |
=== Aboriginal and Torres Strait Islander English === |
||
{{Main|Australian Aboriginal English}} |
{{Main|Australian Aboriginal English}} |
||
Australian Aboriginal English refers to a dialect of Australian English used by a large proportion of Indigenous Australians. It is made up of a range of forms which developed differently in different parts of Australia, and are said to vary along a continuum, from forms close to Standard Australian English to more non-standard forms. There are distinctive features of accent, grammar, words and meanings, as well as language use. The dialect is not to be confused with [[Australian Kriol language]], which is not mutually intelligible with Australian English but in fact a separate language spoken by over 30,000 people. On the [[Torres Strait Islands]], a distinctive dialect known as [[Torres Strait English]], the furthest extent of which is [[Torres Strait Creole]], is spoken.<ref name="ReferenceA">{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/ethnocultural-voices |title=ethnocultural voices | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |date=29 July 2010 | |
Australian Aboriginal English refers to a dialect of Australian English used by a large proportion of Indigenous Australians. It is made up of a range of forms which developed differently in different parts of Australia, and are said to vary along a continuum, from forms close to Standard Australian English to more non-standard forms. There are distinctive features of accent, grammar, words and meanings, as well as language use. The dialect is not to be confused with [[Australian Kriol language]], which is not mutually intelligible with Australian English but in fact a separate language spoken by over 30,000 people. On the [[Torres Strait Islands]], a distinctive dialect known as [[Torres Strait English]], the furthest extent of which is [[Torres Strait Creole]], is spoken.<ref name="ReferenceA">{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/ethnocultural-voices |title=ethnocultural voices | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |date=29 July 2010 |access-date=2011-07-26}}</ref> |
||
=== Ethnocultural varieties === |
=== Ethnocultural varieties === |
||
The ethnocultural dialects are diverse accents in Australian English that are spoken by the [[Minority group|minority]] groups, which are of non-English speaking background.<ref>{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/australian-english |title= |
The ethnocultural dialects are diverse accents in Australian English that are spoken by the [[Minority group|minority]] groups, which are of non-English speaking background.<ref>{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/australian-english |title=Australian English | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |date=30 July 2010 |access-date=2011-07-26}}</ref> A massive immigration from Asia has made a large increase in diversity and the will for people to show their cultural identity within the Australian context.<ref>{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/australian-english-defined |title=Australian English defined | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |date=25 October 2009 |access-date=2011-07-26}}</ref> These ethnocultural varieties contain features of General Australian English as adopted by the children of immigrants blended with some non-English language features, such as the [[Afro-Asiatic]] and [[Asian languages]].<ref name="ReferenceA"/> |
||
From the 1960s and 1970s, major cities such as Sydney and Melbourne received large numbers of immigrants from Southern Europe and the Middle East (Italians, Greeks, Lebanese, Maltese, Croats, Macedonians, Turks etc.); the second generation of these immigrants can also have a distinct accent, in a similar fashion to the east coast of the United States with descendants of European migrants having the "[[Jersey accent]]".{{Citation needed|date=January 2017}} |
|||
Chinese-Australian English has the all-purpose exclamation "aiyah!"/"aiyoh!" (what a shame! - from [[Mandarin language|Mandarin]]/[[Cantonese language|Cantonese]]) and sometimes will end sentences with "lah" (from [[Singlish]]).<ref name="SMH09" /> |
|||
====Lebanese Australian English==== |
|||
Lebanese Australian English (LAusE) has been prescribed as a new dialect of Australian English.<ref name = maquarie>[https://researchers.mq.edu.au/en/publications/some-phonetic-characteristics-of-lebanese-australian-english Some phonetic characteristics of Lebanese Australian English] Australian Linguistic Society Annual Conference - Brisbane. Felicity Cox, Sallyanne Palethorpe. 9 July 2006</ref> It is generally spoken by Australian speakers of [[Lebanese Australians|Lebanese descent]]. Closely resembling the general Australian accent, the variety was based on the acoustic phonetic characteristics in the speech of young, Lebanese Australian male university students in Sydney, who speak English as their first language and also use vernacular Arabic. Compared to the standard Australian English, the students had minor vowel motion differences with striking voicing and related timing effects.<ref name = maquarie/><ref>[https://www.mq.edu.au/research/research-centres-groups-and-facilities/healthy-people/centres/centre-for-language-sciences-clas/australian-voices/ethnocultural-voices Ethnocultural varieties of Australian English] [[Macquarie University]]</ref> |
|||
Other Middle Eastern Australians too, particularly in the Sydney area (in the 2006 census, 72.8% of Lebanese-Australians lived in Sydney) have a similar dialect. Among [[Arab Australian]]s, words such as "shoo" (what's up) and "yallah" (let's go/goodbye). "[[Habib]]" has a use similar to mate (meaning friend), but can also be a pejorative word for males who assert themselves aggressively - a type of person obsessed with grabbing girls' attention, "hotted-up" (meaning modified or hot-rodded) cars and loud music.<ref name="SMH09">{{cite web|url=https://www.smh.com.au/national/its-our-own-strain-of-strine-habib-20090308-8sgx.html|publisher=Sydney Morning Herald|author=Harriet Vietch|title=It's our own strain of strine, habib|date=9 March 2009|access-date=19 July 2022}}</ref> [https://en.wiktionary.org/wiki/wallah wallah] is also used, meaning "I swear to God" or "Really!" |
|||
==Regional variation== |
==Regional variation== |
||
Although relatively homogeneous, some regional variations in Australian English are notable. The dialects of English spoken in the eastern states, where majority of the population lives, |
Although relatively homogeneous, some regional variations in Australian English are notable. The dialects of English spoken in the eastern states, where the majority of the population lives, differ somewhat to those spoken in [[South Australian English|South Australia]], [[Tasmania]] and [[Western Australian English|Western Australia]].<ref>{{cite thesis |last= Bryant|first= Pauline|date= 24 August 1992 |title= Regional Variation in the Lexicon of Australian English|type= PhD |publisher= [[Australian National University]]|doi= 10.25911/5d7a2638eeaaf |doi-access= free |url= https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/8744 |access-date=12 November 2022}}</ref><ref>{{Cite thesis|type=Honours thesis|last=Powell-Davies|first=Thomas Johannes|title=Exploring Tasmania's place in Australian English regional variation through diphthongs|year=2022 |publisher=Australian National University|doi=10.25911/W8W9-0952}}</ref> Another notable dialect is [[Torres Strait English]], spoken by the inhabitants of the Torres Strait Islands. Torres Strait English, as distinct from Torres Strait Creole, developed separately to, but has been significantly influenced by, General Australian English. |
||
The regional varieties of English can be distinguished in terms of vocabulary and phonology. With each local dialect taking words from various sources such as British, Irish and American English as well as local [[Indigenous Australian languages|Aboriginal languages]], it is in vocabulary where regional varieties are most distinct from each other. Regional phonological features may be inherited due to differing settlement patterns or may have developed locally. |
The regional varieties of English can be distinguished in terms of vocabulary and phonology. With each local dialect taking words from various sources such as British, Irish and American English as well as local [[Indigenous Australian languages|Aboriginal languages]], it is in vocabulary where regional varieties are most distinct from each other. Regional phonological features may be inherited due to differing settlement patterns or may have developed locally. |
||
===Vocabulary=== |
===Vocabulary=== |
||
There are differences in the [[Australian English vocabulary#Alcohol|names of beer glasses]] from one area to another. In the 2000s, however, the range of glass sizes in actual use has been greatly reduced. In New South Wales, [[wikt:Appendix:Australian English terms for clothing#Swimwear|swimwear]] is known as ''swimmers'' or ''cossie'' and, in Queensland, it is ''togs''. In border areas such as the [[Tweed Heads]]-[[Gold Coast, Queensland|Gold Coast]] area this can vary. In most other areas,<!--Victoria and South Australia according to "Australian English"--> the term ''bathers'' dominates. What is referred to by schoolchildren as a bag in most parts of Australia is known as a "port" by some Queenslanders. Further, the processed meat known as "devon" on the East Coast is known as "polony" on the West Coast, while in Central Australia (South Australia and the Northern Territory), the term "fritz" is used.{{Citation needed|date=January 2017}} |
|||
Regional variation in Australia consists primarily of differences in vocabulary rather than tone or accent. |
|||
Tasmanian English features numerous deviations from mainland vocabulary, including "cordial" to refer to carbonated soft drink.<ref name="Tasmanian slang">{{cite news |title=Tasmanian slang and terminology - ABC (none) - Australian Broadcasting Corporation |url=https://www.abc.net.au/local/stories/2008/01/31/2151038.htm |access-date=7 March 2023 |work=www.abc.net.au |publisher=ABC Local}}</ref><ref>{{cite news |last1=Gee |first1=Patrick |title=Tasmania’s play on words makes it to the Australian National Dictionary |url=https://www.themercury.com.au/news/tasmania/tasmanias-play-on-words-makes-it-to-the-australian-national-dictionary/news-story/57c79126dcd0287c8947faa7ac794f7e |access-date=14 October 2023 |work=The Mercury |publisher=News Corp}}</ref> Tasmanian vocabulary also retains words from historic English dialects that have otherwise gone extinct - such as [[Bridgewater Jerry|Jerry]] (fog), nointer (a mischievous child), and yaffler (a loud mouthed, obnoxious person), derived from an archaic word for the [[Green woodpecker]]. The Norfolk dialect word "rummum" (strange, odd person) has become "rum'un" (a scallywag, eccentric character).<ref>{{cite news |title=Tasmanian Words – a lingua franca |last1=Moore |first1=Bruce |url=https://tasmaniantimes.com/2007/09/tasmanian-words-a-lingua-franca/ |access-date=27 March 2023 |date=September 23, 2007 |language=en |website=tasmaniantimes.com |publisher=Tasmanian Times}}</ref> |
|||
There are differences in the [[Australian English vocabulary#Beer glasses|names of beer glasses]] from one area to another. In the 2000s, however, the range of glass sizes in actual use has been greatly reduced. In [[New South Wales]], [[wikt:Appendix:Australian English terms for clothing#Swimwear|swimwear]] is known as ''swimmers'' or ''cossie'' and, in Queensland, it is ''togs''. In most other areas,<!--Victoria and South Australia according to "Australian English"--> the term ''bathers'' dominates. What is referred to by schoolchildren as a bag in most parts of Australia is known as a "port" by some Queenslanders. Further, the processed meat known as "devon" on the East Coast is known as "polony" on the West Coast. |
|||
Many regional variations are due to Australians' passion for sport and the differences in non-linguistic traditions from one state to another: the word ''football'' refers to the most popular code of football in different States or regions, or even ethnic groups within them. [[Victoria (Australia)|Victorians]] start a game of [[Australian rules football]] with a ''ball up'', Western Australians with a ''bounce down''; |
Many regional variations are due to Australians' passion for sport and the differences in non-linguistic traditions from one state to another: the word ''football'' refers to the most popular code of football in different States or regions, or even ethnic groups within them. [[Victoria (Australia)|Victorians]] start a game of [[Australian rules football]] with a ''ball up'', Western Australians with a ''bounce down''; New South Wales people and Queenslanders start a game of [[rugby league]] football or [[rugby union]] football with a ''kick off'', as do soccer players across Australia.{{Citation needed|date=January 2017}} |
||
From 2004, the national governing body for Association football, (the [[Football Federation Australia]]), has promoted the use of "football" in place of "soccer". Several media outlets have adopted this use,<ref>{{cite web|url=http://foxsports.news.com.au/football/ |title=Foxsports |publisher=Foxsports.news.com.au |date=}}</ref><ref>{{cite |
From 2004, the national governing body for Association football, (the [[Football Federation Australia]]), has promoted the use of "football" in place of "soccer". Several media outlets have adopted this use,<ref>{{cite web|url=http://foxsports.news.com.au/football/ |title=Foxsports |publisher=Foxsports.news.com.au |date=7 October 2015}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.smh.com.au/sport/football/ |title=Sydney Morning Herald |newspaper=The Sydney Morning Herald |date=23 December 2012}}</ref> while others have stuck with "soccer".<ref>{{cite news|url=http://www.news.com.au/dailytelegraph/sport/ |title=Daily Telegraph |publisher=News.com.au }}</ref><ref>[http://www.news.com.au/heraldsun/sport/soccer Herald Sun] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20061205185547/http://www.news.com.au/heraldsun/sport/soccer |date=5 December 2006 }}</ref><ref>[http://www.news.com.au/couriermail/soccer/ The Courier-Mail] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20061205185248/http://www.news.com.au/couriermail/soccer/ |date=5 December 2006 }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.thewest.com.au/default.aspx?MenuID=15 |title=West Australian |publisher=Thewest.com.au |access-date=15 May 2009 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090619020913/http://www.thewest.com.au/default.aspx?MenuID=15 |archive-date=19 June 2009 |url-status=dead }}</ref><ref>[http://www.news.com.au/adelaidenow/sport/soccer/ The Advertiser] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20070202012719/http://www.news.com.au/adelaidenow/sport/soccer/ |date=2 February 2007 }}</ref> However, use of [[football (word)|the word "football"]] to mean either [[Australian rules football|Australian football]] or [[rugby league]], depending on the major code of the state, remains the standard usage in Australia. In all places, the specific name or nickname of the code ("soccer", "league", "union" or "Aussie rules") can often be heard used for disambiguation. |
||
The slang word ''footy'' has been traditionally associated with either Australian rules football (Victoria, South Australia, Western Australia, Tasmania, Northern Territory) or rugby league football (New South Wales, Queensland). Prominent examples in popular culture are ''[[The Footy Show (disambiguation)|The Footy Show]]''s; also FootyTAB, a betting wing of the NSW [[Totalisator Agency Board|TAB |
The slang word ''footy'' has been traditionally associated with either Australian rules football (Victoria, South Australia, Western Australia, Tasmania, Northern Territory) or rugby league football (New South Wales, Queensland). Prominent examples in popular culture are ''[[The Footy Show (disambiguation)|The Footy Show]]''s; also FootyTAB, a betting wing of the NSW [[Totalisator Agency Board|TAB]]. |
||
For many Australians, the verb ''barrack'' (or the accompanying noun form ''barracker''), is used to denote following a team or club. Barrack has its origins in British English, although in the UK it now usually means to jeer or denigrate an opposing team or players. The expression "root (or rooting) for a team", as used in the United States, is not generally used in Australia (''root'' is slang for [[sexual intercourse]] in Australia). |
For many Australians, the verb ''barrack'' (or the accompanying noun form ''barracker''), is used to denote following a team or club. Barrack has its origins in British English, although in the UK it now usually means to jeer or denigrate an opposing team or players. The expression "root (or rooting) for a team", as used in the United States, is not generally used in Australia (''root'' is slang for [[sexual intercourse]] in Australia).<ref>[http://www.traveller.com.au/its-rooted-aussie-terms-that-foreigners-just-wont-get-38nlc "It's rooted: Aussie terms that foreigners just won't get"], Tim Richards, http://www.traveller.com.au</ref> |
||
There are many regional variations for describing social classes or [[subculture]]s. A ''[[bogan]]'' is also referred to as a ''bevan'' in Queensland. These variations however, have almost completely been replaced by the term ''bogan''. |
There are many regional variations for describing social classes or [[subculture]]s. A ''[[bogan]]'' is also referred to as a ''bevan'' in Queensland. These variations, however, have almost completely been replaced by the term ''bogan''. Tasmania sometime uses the terms Chigger and Ravo, derived from the low-socioeconomic suburbs of [[Chigwell, Tasmania|Chigwell]] and [[Ravenswood, Tasmania|Ravenswood]], though bogan is also understood.<ref name="Tasmanian slang"/> |
||
Australian English has adopted and adapted words from Aboriginal and Torres Strait Islander languages, often for [[List of Australian place names of Aboriginal origin|place names]] (eg: [[Canberra]], [[Wollongong]], [[Geelong]]) or the names of animals (eg: [[kangaroo]], [[kookaburra]], [[barramundi]]) and plants (eg: [[waratah]], [[Brachychiton|kurrajong]]). A notable borrowing is "hard yakka" meaning hard work (from [[Yagara language|Yagara]] "yaga" meaning work). |
|||
Distinctive grammatical patterns also exist such as the use of the interrogative ''eh?'' and the position of the word ''but'' at the end of a sentence in Queensland ("But I don't like him" becomes "I don't like him but"). |
|||
===Phonology=== |
===Phonology=== |
||
;Variation between {{IPA|/aː/}} and {{IPA|/æ/}} |
;Variation between {{IPA|/aː/}} and {{IPA|/æ/}} |
||
There exists significant regional variation in terms of the extent to which the [[ |
There exists significant regional variation in terms of the extent to which the [[Phonological history of English short A#Trap.E2.80.93bath split|trap–bath split]] has taken hold particularly before {{IPA|/nd/}} (especially the suffix ''-mand''), {{IPA|/ns/}}, {{IPA|/nt/}}, {{IPA|/ntʃ/}} and {{IPA|/mpəl/}}. In words like ''chance'', ''plant'', ''branch'', ''sample'' and ''demand'', the majority of Australians use {{IPA|/æː/}} (as in ''bad''). Some, however, use {{IPA|/aː/}} (as in ''cart'') in these words, particularly in South Australia, which had a different settlement chronology and type from other parts of the country.{{citation needed|date=December 2011}}. In parts of Victoria and South Australia, ''castle'' rhymes with ''hassle'' rather than ''parcel''. Also, some may use {{IPA|/æː/}} in ''grasp'', ''gasp'', ''plaque'' and ''rasp''.<ref>{{cite web|author=Felicity Cox and Robert Mannell |url=http://clas.mq.edu.au/speech/phonetics/transcription/exercises/index.html |title=Australian English Transcription Practice Exercises – Orthography |publisher=Clas.mq.edu.au |date=9 August 2009 |access-date=2011-07-26}}</ref> The table below, based on {{harvtxt|Crystal|1995}}, shows the percentage of speakers from different capital cities who pronounce words with {{IPA|/aː/}} as opposed to {{IPA|/æ/}}. |
||
<blockquote> |
|||
{| class="wikitable" style="text-align: center" |
{| class="wikitable" style="text-align: center" |
||
|+ Use of {{IPA|/''' |
|+ Use of {{IPA|/'''aː'''/}} as opposed to {{IPA|/'''æ'''/}} |
||
|- |
|- |
||
! '''Word''' !! [[Hobart]] !! [[Melbourne]] !! [[Brisbane]] !! [[Sydney]] !! [[Adelaide]]!!'''Ave. over all five cities''' |
! '''Word''' !! [[Hobart]] !! [[Melbourne]] !! [[Brisbane]] !! [[Sydney]] !! [[Adelaide]]!!'''Ave. over all five cities''' |
||
Line 259: | Line 144: | ||
| 39% || 60% || 56% || 81% || 88% || 65% |
| 39% || 60% || 56% || 81% || 88% || 65% |
||
|} |
|} |
||
</blockquote> |
|||
;Centring diphthongs |
;Centring diphthongs |
||
In [[Western Australian English]], the vowels in ''near'' and ''square'' are typically realised as |
In [[Western Australian English]], the centring diphthong vowels in ''near'' and ''square'' are typically realised as full diphthongs, {{IPA|[iə]}} or {{IPA|[ia]}} and {{IPA|[eə]}} or {{IPA|[ea]}} respectively, whereas in the eastern states they may also be realised as monophthongs (without jaw movement), {{IPA|[iː]}} and {{IPA|[eː]}} respectively.<ref>{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/regional-accents |title=regional accents | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |access-date=2011-07-26}}</ref> |
||
;L–vocalisation |
;L–vocalisation |
||
When {{IPA|/l/}} occurs at the ends of words before pauses and before consonants it sometimes sounds like a vowel sound rather than a consonant. This is because {{IPA|/l/}} is made with two different [[manner of articulation|articulations]]. One of the articulations is like a vowel articulation and the other is more like a typical consonant articulation. When {{IPA|/l/}} occurs at the ends of words before pauses and before other consonants, the consonantal articulation can be obscured by the vowel articulation. This makes the {{IPA|/l/}} sound like {{IPA|/ʊ/}}.<ref>{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/audio-illustrations |title=audio illustrations | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |date=29 July 2010 | |
When {{IPA|/l/}} occurs at the ends of words before pauses and before consonants it sometimes sounds like a vowel sound rather than a consonant. This is because {{IPA|/l/}} is made with two different [[manner of articulation|articulations]]. One of the articulations is like a vowel articulation and the other is more like a typical consonant articulation. When {{IPA|/l/}} occurs at the ends of words before pauses and before other consonants, the consonantal articulation can be obscured by the vowel articulation. This makes the {{IPA|/l/}} sound like {{IPA|/ʊ/}}.<ref>{{cite web|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/audio-illustrations |title=audio illustrations | Australian Voices |publisher=Clas.mq.edu.au |date=29 July 2010 |access-date=26 July 2011}}</ref> |
||
The tendency for some {{IPA|/l/}} sounds to [[L-vocalization|become vowels]] is more common in [[South Australian English]] than that of other states. ''Milk'', for example, in South Australia has a vocalised {{IPA|/l/}}, leading to the pronunciation {{IPA| |
The tendency for some {{IPA|/l/}} sounds to [[L-vocalization|become vowels]] is more common in [[South Australian English]] than that of other states. ''Milk'', for example, in South Australia has a vocalised {{IPA|/l/}}, leading to the pronunciation {{IPA|[mɪʊ̯k]}}, whereas in other states the {{IPA|/l/}} is pronounced as a consonant.<ref name=":1">{{Cite web |last=Administration |title=Regional accents |url=https://www.mq.edu.au/research/research-centres-groups-and-facilities/healthy-people/centres/centre-for-language-sciences-clas/australian-voices/regional-accents |access-date=2024-10-27 |website=Macquarie University |language=en-au}}</ref> |
||
;Salary–celery merger |
;Salary–celery merger |
||
In Victoria, many speakers pronounce |
In Victoria, many speakers pronounce {{IPA|/æ/}} and {{IPA|/e/}} in a way that is distinct from speakers in other states. Many younger speakers from Victoria pronounce the first vowel in [[English-language vowel changes before historic l#Salary–celery merger|"celery" and "salary"]] the same, so that both words sound like "salary". These speakers will also tend to say "halicopter" instead of "helicopter", and pronounce their capital city ([[Melbourne]]) as {{audio-IPA|en-au-Melbourne.oga|[ˈmæɫbən]}}. For some older Victorian speakers, the words "celery" and "salary" also sound the same but instead both sound like "celery". These speakers will also pronounce words such as "alps" as "elps".<ref>{{cite web|title=Regional accents|url=http://clas.mq.edu.au/australian-voices/regional-accents|website=Macquarie University|access-date=15 November 2015}}</ref><ref>{{cite web |last1=Loakes |first1=Debbie |last2=Hajek |first2=John |last3=Fletcher |first3=Janet |date=23 November 2010 |title=Walcome to Malbourne |url=http://blogs.crikey.com.au/fullysic/2010/11/23/walcome-to-malbourne/ |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20151117014359/https://blogs.crikey.com.au/fullysic/2010/11/23/walcome-to-malbourne/ |archive-date=17 November 2015 |access-date=15 November 2015 |website=Crikey |publisher=Private Media Pty Ltd}}</ref> |
||
;Variation in {{IPA|/ |
;Variation in {{IPA|/ʉːl/}} |
||
The vowel in words like "pool", "school" and "fool" varies regionally. |
The vowel in words like "pool", "school" and "fool" varies regionally.<ref name=":1" /> |
||
==See also== |
==See also== |
||
Line 283: | Line 167: | ||
== References == |
== References == |
||
{{Reflist}} |
|||
<!--<nowiki> |
|||
See http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Footnotes for an explanation of how to generate footnotes using the <ref> and </ref> tags, and the template below. |
|||
==Bibliography== |
|||
</nowiki>--> |
|||
{{ |
{{refbegin}} |
||
*{{cite book|first=J. R.|last=Bernard|year=1989|chapter=Regional variation in Australian English: a survey|editor=Peter Collins and David Blair|title=Australian English|publisher=University of Queensland Press|pages=255–259}} |
|||
*{{cite book|first=David|last=Bradley|year=1989|chapter=Regional dialects in Australian English phonology|editor=Peter Collins and David Blair|title=Australian English|publisher=University of Queensland Press|pages=260–270}} |
|||
*{{cite journal|first=Pauline|last=Bryant|year=1985|title=Regional variation in the Australian English lexicon|journal=Australian Journal of Linguistics|volume=5|issue=1|pages=55–66|doi=10.1080/07268608508599336}} |
|||
*{{cite book|first=Pauline|last=Bryant|year=1991|chapter=A survey of regional usage in the lexicon of Australian English|editor=Suzanne Romaine|title=Language in Australia|url=https://archive.org/details/languageaustrali00roma|url-access=limited|publisher=Cambridge University Press|pages=[https://archive.org/details/languageaustrali00roma/page/n307 287]–303}} |
|||
*{{cite thesis|first=Pauline|last=Bryant|year=1992|title=Regional variation in the lexicon of Australian English|type=PhD thesis|publisher=Australian National University}} |
|||
*{{cite book |last1=Crystal |first1=David |title=The Cambridge encyclopedia of the English language |date=1995 |publisher=Cambridge University Press |location=Cambridge |isbn=9780521401791 |edition=1st |author-link=David Crystal}} |
|||
*{{cite book|first=Barbara|last=Horvath|year=1985|title=Variation in Australian English: The Sociolects of Sydney|publisher=Cambridge University Press}} |
|||
*{{cite journal|first=W. S.|last=Ramson|year=1989|title=Regionalism in Australian English: the value of newspaper evidence|journal=Australian Journal of Linguistics|volume=9|issue=1|pages=73–84|doi=10.1080/07268608908599412}} |
|||
{{refend}} |
|||
{{English dialects by continent}} |
|||
[[Category:Australian English]] |
[[Category:Australian English]] |
||
[[Category:Language varieties and styles]] |
Latest revision as of 14:43, 29 November 2024
Australian English is relatively homogeneous when compared with British and American English. The major varieties of Australian English are sociocultural rather than regional. They are divided into 3 main categories: general, broad and cultivated.
There are a number of Australian English-based creole languages. Differing significantly from English, these are not considered dialects of English; rather, they are considered separate languages. Notable examples are Torres Strait Creole, spoken on the Torres Strait Islands, Northern Cape York and South-Western Coastal Papua; the Norfuk language, spoken by some inhabitants of Norfolk Island, and Australian Kriol, which developed in and around the Sydney region in the days of early settlement, and now exists only in rural areas of the Northern Territory.
Sociocultural variation
[edit]Broad, general and cultivated Australian
[edit]Phoneme | Lexical set | Phonetic realization | ||
---|---|---|---|---|
Cultivated | General | Broad | ||
/iː/ | FLEECE | [ɪi] | [ɪ̈i] | [əːɪ] |
/ʉː/ | GOOSE | [ʊu] | [ɪ̈ɯ, ʊʉ] | [əːʉ] |
/æɪ/ | FACE | [ɛɪ] | [æ̠ɪ] | [æ̠ːɪ, a̠ːɪ] |
/əʉ/ | GOAT | [ö̞ʊ] | [æ̠ʉ] | [æ̠ːʉ, a̠ːʉ] |
/ɑɪ/ | PRICE | [a̠e] | [ɒe] | [ɒːe] |
/æɔ/ | MOUTH | [a̠ʊ] | [æo] | [ɛːo, ɛ̃ːɤ] |
Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists: broad, general and cultivated.[2] They are part of a continuum, reflecting variations in accent. They can, but do not always, reflect the social class, education and urban or rural background of the speaker.[3]
Broad Australian English is recognisable and familiar to English speakers around the world. It is prevalent nationwide but is especially common in rural areas. Examples of people with this accent include Steve Irwin, Paul Hogan and former prime ministers Julia Gillard,[4][5] Bob Hawke and John Howard.[6] In Australia, this dialect is sometimes called Strine /ˈstɹɑɪn/ (or "Strayan" /ˈstɹæɪən/, a shortening of the word Australian), and a speaker of the dialect may be referred to as an Ocker.[7] Tests indicated[citation needed] that the Broad speakers demonstrated a greater tendency for syllable assimilation and consonant elision, were more likely to use weak consonants or restricted intonation (narrow pitch range), were more likely to speak slowly (drawl), and further, showed a greater tendency to exhibit pervasive nasality. Diphthongs are usually pronounced longer as well.[8] Along the East Coast, there is an approximate correlation between latitude and accent, being the further north one is, the more nasal/broad the accent. Nasality is already evident at the New South Wales/Queensland border.
General Australian English is the most common of Australian accents.[9][10] It is especially prominent in urban Australia and is used as a standard language for Australian films, television programs and advertising. It is used by Hugh Jackman, Rose Byrne, Rebel Wilson, Chris Hemsworth and Eric Bana.
Cultivated Australian English has in the past been perceived as indicating high social class or education. Additionally, a study in 1989 reported that Cultivated Australian English speakers were being rated higher than Broad Australian English speakers in intelligence, competence, reliability, honesty, and status.[11] In comparison, Broad Australian English speakers are rated higher in terms of humorousness and talkativity, similar to what was found in a study in 1975 comparing regional British accents to RP (Received Pronunciation).[11] Cultivated Australian English also has some similarities to Received Pronunciation and the Transatlantic accent as well. In recent generations, it has fallen sharply in usage.[9][10] However, the cultivated usages of [ɛɪ] in "face" and [aɪ] "price" have been integrated into the speech of some of the speakers of General Australian. [ɪi] for FLEECE is also within the General Australian range, as the ongliding of /iː/ is variable. Speakers with a Cultivated Australian accent include Cate Blanchett, Lisa Gerrard, Geoffrey Rush and former prime minister Malcolm Fraser.
Aboriginal and Torres Strait Islander English
[edit]Australian Aboriginal English refers to a dialect of Australian English used by a large proportion of Indigenous Australians. It is made up of a range of forms which developed differently in different parts of Australia, and are said to vary along a continuum, from forms close to Standard Australian English to more non-standard forms. There are distinctive features of accent, grammar, words and meanings, as well as language use. The dialect is not to be confused with Australian Kriol language, which is not mutually intelligible with Australian English but in fact a separate language spoken by over 30,000 people. On the Torres Strait Islands, a distinctive dialect known as Torres Strait English, the furthest extent of which is Torres Strait Creole, is spoken.[12]
Ethnocultural varieties
[edit]The ethnocultural dialects are diverse accents in Australian English that are spoken by the minority groups, which are of non-English speaking background.[13] A massive immigration from Asia has made a large increase in diversity and the will for people to show their cultural identity within the Australian context.[14] These ethnocultural varieties contain features of General Australian English as adopted by the children of immigrants blended with some non-English language features, such as the Afro-Asiatic and Asian languages.[12]
From the 1960s and 1970s, major cities such as Sydney and Melbourne received large numbers of immigrants from Southern Europe and the Middle East (Italians, Greeks, Lebanese, Maltese, Croats, Macedonians, Turks etc.); the second generation of these immigrants can also have a distinct accent, in a similar fashion to the east coast of the United States with descendants of European migrants having the "Jersey accent".[citation needed]
Chinese-Australian English has the all-purpose exclamation "aiyah!"/"aiyoh!" (what a shame! - from Mandarin/Cantonese) and sometimes will end sentences with "lah" (from Singlish).[15]
Lebanese Australian English
[edit]Lebanese Australian English (LAusE) has been prescribed as a new dialect of Australian English.[16] It is generally spoken by Australian speakers of Lebanese descent. Closely resembling the general Australian accent, the variety was based on the acoustic phonetic characteristics in the speech of young, Lebanese Australian male university students in Sydney, who speak English as their first language and also use vernacular Arabic. Compared to the standard Australian English, the students had minor vowel motion differences with striking voicing and related timing effects.[16][17]
Other Middle Eastern Australians too, particularly in the Sydney area (in the 2006 census, 72.8% of Lebanese-Australians lived in Sydney) have a similar dialect. Among Arab Australians, words such as "shoo" (what's up) and "yallah" (let's go/goodbye). "Habib" has a use similar to mate (meaning friend), but can also be a pejorative word for males who assert themselves aggressively - a type of person obsessed with grabbing girls' attention, "hotted-up" (meaning modified or hot-rodded) cars and loud music.[15] wallah is also used, meaning "I swear to God" or "Really!"
Regional variation
[edit]Although relatively homogeneous, some regional variations in Australian English are notable. The dialects of English spoken in the eastern states, where the majority of the population lives, differ somewhat to those spoken in South Australia, Tasmania and Western Australia.[18][19] Another notable dialect is Torres Strait English, spoken by the inhabitants of the Torres Strait Islands. Torres Strait English, as distinct from Torres Strait Creole, developed separately to, but has been significantly influenced by, General Australian English.
The regional varieties of English can be distinguished in terms of vocabulary and phonology. With each local dialect taking words from various sources such as British, Irish and American English as well as local Aboriginal languages, it is in vocabulary where regional varieties are most distinct from each other. Regional phonological features may be inherited due to differing settlement patterns or may have developed locally.
Vocabulary
[edit]There are differences in the names of beer glasses from one area to another. In the 2000s, however, the range of glass sizes in actual use has been greatly reduced. In New South Wales, swimwear is known as swimmers or cossie and, in Queensland, it is togs. In border areas such as the Tweed Heads-Gold Coast area this can vary. In most other areas, the term bathers dominates. What is referred to by schoolchildren as a bag in most parts of Australia is known as a "port" by some Queenslanders. Further, the processed meat known as "devon" on the East Coast is known as "polony" on the West Coast, while in Central Australia (South Australia and the Northern Territory), the term "fritz" is used.[citation needed]
Tasmanian English features numerous deviations from mainland vocabulary, including "cordial" to refer to carbonated soft drink.[20][21] Tasmanian vocabulary also retains words from historic English dialects that have otherwise gone extinct - such as Jerry (fog), nointer (a mischievous child), and yaffler (a loud mouthed, obnoxious person), derived from an archaic word for the Green woodpecker. The Norfolk dialect word "rummum" (strange, odd person) has become "rum'un" (a scallywag, eccentric character).[22]
Many regional variations are due to Australians' passion for sport and the differences in non-linguistic traditions from one state to another: the word football refers to the most popular code of football in different States or regions, or even ethnic groups within them. Victorians start a game of Australian rules football with a ball up, Western Australians with a bounce down; New South Wales people and Queenslanders start a game of rugby league football or rugby union football with a kick off, as do soccer players across Australia.[citation needed]
From 2004, the national governing body for Association football, (the Football Federation Australia), has promoted the use of "football" in place of "soccer". Several media outlets have adopted this use,[23][24] while others have stuck with "soccer".[25][26][27][28][29] However, use of the word "football" to mean either Australian football or rugby league, depending on the major code of the state, remains the standard usage in Australia. In all places, the specific name or nickname of the code ("soccer", "league", "union" or "Aussie rules") can often be heard used for disambiguation.
The slang word footy has been traditionally associated with either Australian rules football (Victoria, South Australia, Western Australia, Tasmania, Northern Territory) or rugby league football (New South Wales, Queensland). Prominent examples in popular culture are The Footy Shows; also FootyTAB, a betting wing of the NSW TAB.
For many Australians, the verb barrack (or the accompanying noun form barracker), is used to denote following a team or club. Barrack has its origins in British English, although in the UK it now usually means to jeer or denigrate an opposing team or players. The expression "root (or rooting) for a team", as used in the United States, is not generally used in Australia (root is slang for sexual intercourse in Australia).[30]
There are many regional variations for describing social classes or subcultures. A bogan is also referred to as a bevan in Queensland. These variations, however, have almost completely been replaced by the term bogan. Tasmania sometime uses the terms Chigger and Ravo, derived from the low-socioeconomic suburbs of Chigwell and Ravenswood, though bogan is also understood.[20]
Australian English has adopted and adapted words from Aboriginal and Torres Strait Islander languages, often for place names (eg: Canberra, Wollongong, Geelong) or the names of animals (eg: kangaroo, kookaburra, barramundi) and plants (eg: waratah, kurrajong). A notable borrowing is "hard yakka" meaning hard work (from Yagara "yaga" meaning work).
Phonology
[edit]- Variation between /aː/ and /æ/
There exists significant regional variation in terms of the extent to which the trap–bath split has taken hold particularly before /nd/ (especially the suffix -mand), /ns/, /nt/, /ntʃ/ and /mpəl/. In words like chance, plant, branch, sample and demand, the majority of Australians use /æː/ (as in bad). Some, however, use /aː/ (as in cart) in these words, particularly in South Australia, which had a different settlement chronology and type from other parts of the country.[citation needed]. In parts of Victoria and South Australia, castle rhymes with hassle rather than parcel. Also, some may use /æː/ in grasp, gasp, plaque and rasp.[31] The table below, based on Crystal (1995), shows the percentage of speakers from different capital cities who pronounce words with /aː/ as opposed to /æ/.
Word | Hobart | Melbourne | Brisbane | Sydney | Adelaide | Ave. over all five cities |
---|---|---|---|---|---|---|
graph | 0% | 30% | 56% | 70% | 86% | 48% |
chance | 0% | 60% | 25% | 80% | 86% | 50% |
demand | 10% | 78% | 78% | 90% | 100% | 71% |
dance | 10% | 35% | 11% | 30% | 86% | 34% |
castle | 60% | 30% | 33% | 100% | 86% | 62% |
grasp | 90% | 89% | 89% | 95% | 100% | 93% |
to contrast | 100% | 100% | 100% | 100% | 71% | 94% |
Ave. over all seven words | 39% | 60% | 56% | 81% | 88% | 65% |
- Centring diphthongs
In Western Australian English, the centring diphthong vowels in near and square are typically realised as full diphthongs, [iə] or [ia] and [eə] or [ea] respectively, whereas in the eastern states they may also be realised as monophthongs (without jaw movement), [iː] and [eː] respectively.[32]
- L–vocalisation
When /l/ occurs at the ends of words before pauses and before consonants it sometimes sounds like a vowel sound rather than a consonant. This is because /l/ is made with two different articulations. One of the articulations is like a vowel articulation and the other is more like a typical consonant articulation. When /l/ occurs at the ends of words before pauses and before other consonants, the consonantal articulation can be obscured by the vowel articulation. This makes the /l/ sound like /ʊ/.[33]
The tendency for some /l/ sounds to become vowels is more common in South Australian English than that of other states. Milk, for example, in South Australia has a vocalised /l/, leading to the pronunciation [mɪʊ̯k], whereas in other states the /l/ is pronounced as a consonant.[34]
- Salary–celery merger
In Victoria, many speakers pronounce /æ/ and /e/ in a way that is distinct from speakers in other states. Many younger speakers from Victoria pronounce the first vowel in "celery" and "salary" the same, so that both words sound like "salary". These speakers will also tend to say "halicopter" instead of "helicopter", and pronounce their capital city (Melbourne) as ⓘ. For some older Victorian speakers, the words "celery" and "salary" also sound the same but instead both sound like "celery". These speakers will also pronounce words such as "alps" as "elps".[35][36]
- Variation in /ʉːl/
The vowel in words like "pool", "school" and "fool" varies regionally.[34]
See also
[edit]- Australian English
- Australian English vocabulary
- Australian English phonology
- Regional accents of English speakers
References
[edit]- ^ Wells, John C. (1982), Accents of English, Cambridge: Cambridge University Press, p. 597
- ^ Robert Mannell (14 August 2009). "Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics"". Ling.mq.edu.au. Retrieved 26 July 2011.
- ^ Australia's unique and evolving sound Edition 34, 2007 (23 August 2007) – The Macquarie Globe
- ^ Lauren Gawne (29 November 2011). "Accent on politicians' speech misses the point". The Sydney Morning Herald. Retrieved 23 March 2013.
- ^ Madigan, Michael (24 November 2010). "Julia Gillard: How broad is my accent?". The Courier-Mail. Brisbane. Retrieved 10 March 2024.
'Perhaps I should start by saying that with my broad Australian accent, even the English speakers in the room may want to access the translation to make sure they're understanding my words,' [Gillard] joked.
- ^ Priestley, Angela (9 April 2014). "The sound of a voice in power: Bob Carr's reflections on Julia Gillard". Women's Agenda. Agenda Media. Retrieved 10 March 2024.
Gillard had her broad Australian accent — something that served former prime ministers like Bob Hawke and John Howard particularly well
- ^ Australian National Museum
- ^ "The Different Aussie Accents". theaussieenglishpodcast.com. 5 February 2017. Retrieved 18 April 2018.
- ^ a b "Struth! Someone's nicked me Strine – Sushi Das – Opinion". The Age. 28 January 2005. Retrieved 17 August 2012.
- ^ a b Amy Corderoy (26 January 2010). "Evolution of Australian accent | interactive website". The Sydney Morning Herald. Retrieved 17 August 2012.
- ^ a b Mesthrie, Rajend (2009). Introducing Sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. pp. 148. ISBN 978-0748638444.
- ^ a b "ethnocultural voices | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 29 July 2010. Retrieved 26 July 2011.
- ^ "Australian English | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 30 July 2010. Retrieved 26 July 2011.
- ^ "Australian English defined | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 25 October 2009. Retrieved 26 July 2011.
- ^ a b Harriet Vietch (9 March 2009). "It's our own strain of strine, habib". Sydney Morning Herald. Retrieved 19 July 2022.
- ^ a b Some phonetic characteristics of Lebanese Australian English Australian Linguistic Society Annual Conference - Brisbane. Felicity Cox, Sallyanne Palethorpe. 9 July 2006
- ^ Ethnocultural varieties of Australian English Macquarie University
- ^ Bryant, Pauline (24 August 1992). Regional Variation in the Lexicon of Australian English (PhD). Australian National University. doi:10.25911/5d7a2638eeaaf. Retrieved 12 November 2022.
- ^ Powell-Davies, Thomas Johannes (2022). Exploring Tasmania's place in Australian English regional variation through diphthongs (Honours thesis). Australian National University. doi:10.25911/W8W9-0952.
- ^ a b "Tasmanian slang and terminology - ABC (none) - Australian Broadcasting Corporation". www.abc.net.au. ABC Local. Retrieved 7 March 2023.
- ^ Gee, Patrick. "Tasmania's play on words makes it to the Australian National Dictionary". The Mercury. News Corp. Retrieved 14 October 2023.
- ^ Moore, Bruce (23 September 2007). "Tasmanian Words – a lingua franca". tasmaniantimes.com. Tasmanian Times. Retrieved 27 March 2023.
- ^ "Foxsports". Foxsports.news.com.au. 7 October 2015.
- ^ "Sydney Morning Herald". The Sydney Morning Herald. 23 December 2012.
- ^ "Daily Telegraph". News.com.au.
- ^ Herald Sun Archived 5 December 2006 at the Wayback Machine
- ^ The Courier-Mail Archived 5 December 2006 at the Wayback Machine
- ^ "West Australian". Thewest.com.au. Archived from the original on 19 June 2009. Retrieved 15 May 2009.
- ^ The Advertiser Archived 2 February 2007 at the Wayback Machine
- ^ "It's rooted: Aussie terms that foreigners just won't get", Tim Richards, http://www.traveller.com.au
- ^ Felicity Cox and Robert Mannell (9 August 2009). "Australian English Transcription Practice Exercises – Orthography". Clas.mq.edu.au. Retrieved 26 July 2011.
- ^ "regional accents | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. Retrieved 26 July 2011.
- ^ "audio illustrations | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 29 July 2010. Retrieved 26 July 2011.
- ^ a b Administration. "Regional accents". Macquarie University. Retrieved 27 October 2024.
- ^ "Regional accents". Macquarie University. Retrieved 15 November 2015.
- ^ Loakes, Debbie; Hajek, John; Fletcher, Janet (23 November 2010). "Walcome to Malbourne". Crikey. Private Media Pty Ltd. Archived from the original on 17 November 2015. Retrieved 15 November 2015.
Bibliography
[edit]- Bernard, J. R. (1989). "Regional variation in Australian English: a survey". In Peter Collins and David Blair (ed.). Australian English. University of Queensland Press. pp. 255–259.
- Bradley, David (1989). "Regional dialects in Australian English phonology". In Peter Collins and David Blair (ed.). Australian English. University of Queensland Press. pp. 260–270.
- Bryant, Pauline (1985). "Regional variation in the Australian English lexicon". Australian Journal of Linguistics. 5 (1): 55–66. doi:10.1080/07268608508599336.
- Bryant, Pauline (1991). "A survey of regional usage in the lexicon of Australian English". In Suzanne Romaine (ed.). Language in Australia. Cambridge University Press. pp. 287–303.
- Bryant, Pauline (1992). Regional variation in the lexicon of Australian English (PhD thesis). Australian National University.
- Crystal, David (1995). The Cambridge encyclopedia of the English language (1st ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521401791.
- Horvath, Barbara (1985). Variation in Australian English: The Sociolects of Sydney. Cambridge University Press.
- Ramson, W. S. (1989). "Regionalism in Australian English: the value of newspaper evidence". Australian Journal of Linguistics. 9 (1): 73–84. doi:10.1080/07268608908599412.