Jump to content

Julius Platzmann: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Babbage moved page Draft:Julius Platzmann to Wikipedia:Julius Platzmann: Draft translation ok
m v2.05b - Bot T20 CW#61 - Fix errors for CW project (Reference before punctuation)
 
(28 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|German botanist and linguist (1832–1902)}}
'''Karl Julius Platzmann''' (* [[January 31|31.]] [[January 31|Januar]] [[1832]] in [[Leipzig]]; † [[September 6|6.]] [[September 6|September]] [[1902]] in Leipzig) was a German [[Botanist]], draftsman and philologist. His official [[Author citation (botany)|Author citation]] was “<span class="Person">Platzm.</span>”
'''Karl Julius Platzmann''' (born 31 January 1832 in [[Leipzig]]; died 6 September 1902 in Leipzig) was a German [[botanist]], draftsman and philologist. His official [[Author citation (botany)|author citation]] was "Platzm".


== Life ==
== Life ==
Between 1858 and 1864,&nbsp; Platzmann lived in [[Paranaguá|Paranagua]] ([[Brazil]]), in order to study the local flora and fauna.
Between 1858 and 1864,&nbsp; Platzmann lived in [[Paranaguá|Paranagua]] ([[Brazil]]), in order to study the local flora and fauna. His place in the history of linguistics is owed to his passion for collecting words in Latin American languages. His writings, however, were not accepted by science. He collected books about Native American languages written by missionaries. Later he published facsimiles of these books, beginningin 1874 with a facsimile of the [[Tupi]] grammar of 1595 by the Jesuit [[Joseph of Anchieta|José de Anchieta]]. Facsimile editions of historical South American language books followed and eventually included the Carib, Arawak, [[Tupi-Guaraní]], Araucano, Quechua-Aymará and the Mexican [[Nahuatl]] (Aztec).


== Selected Bibliography ==


In Germany, Platzmann’s lifestyle was quite different — he was diligent in the extreme, and described himself almost as a recluse:

<blockquote>
I was able to read with diligence, because I never go out in company or to a club, never go to the theatre, never go to a concert, never go to a restaurant [...], never travel – with minimal exceptions –, am at home all year round, go to bed at 10 o’clock, even if I don’t get up early, but I am with my cause all day long and I very much hate it when someone visits me and takes me out of my circle of thoughts. [Translated from Platzmann’s original German by Van Hal]
<ref name=vanhal>{{Cite journal |last=Van Hal |first=Toon |date=2020 |title=Between oblivion and instrumentalization. The vicissitudes of early-modern missionary grammars and dictionaries in 19th-century scholarship, and the special case of Julius Platzmann |url=https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7747484 |journal=RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística |volume=12 |issue=1 (Continuidades y rupturas en la lingüística misionera del siglo XIX) |pages=65–82 |issn=1852-1495}}</ref>
</blockquote>


His place in the history of linguistics is due to this later period and is somewhat ironically owed to a passion for native languages which arose only once he had returned to Europe, where he began collecting books about [[Indigenous peoples of the Americas|Native American]] languages written by missionaries. He published a catalog of his collection in 1879.<ref>{{Cite book |last=Platzmann |first=Julius |url=http://archive.org/details/verzeichnisseine00platuoft |title=Verzeichniss einer Auswahl Amerikanischer Grammatiken, Wörterbücher, Katechismen, u.s.w |date=1876 |publisher=Leipzig, Köhler |others=Robarts - University of Toronto}}</ref>

==Facsimiles==

Later in his life, Platzmann published facsimiles of his collected books, beginning in 1874 with a facsimile of the [[Tupi language|Tupi]] grammar of 1595 by the Jesuit [[Joseph of Anchieta|José de Anchieta]]. Facsimile editions of historical South American language books followed and eventually included the [[Cariban languages|Carib]], [[Arawak]], [[Tupi language|Tupi]], [[Guarani language|Guarani]], [[Araucano]], [[Quechua-Aymará]] and the Mexican [[Nahuatl]] (Aztec) languages.
The incredible fidelity of the facsimiles is demonstrated below by two sample pages from [[Ludovico Bertonio]]'s vocabulary of the [[Aymara language]].<ref>{{Cite book |last=Bertonio |first=Ludovico |url=http://archive.org/details/vocabulariodelal00bert |title=Vocabulario de la lengua aymara. Primera parte, : donde por abecedario se ponen en primer lugar los vocablos de la lengua española para buscar los que les corresponden enla lengua aymara. Compuesto por el P. Ludouico Bertonio .italiano dela Compañia de Iesus enla Prouincia del Piru, delas Indias Occidentales, natural de la Roca contrada dela Marca de Ancona. |date=1612 |publisher=Impresso en la casa de la Compañia de Iesus de Iuli pueblo en la Prouincia de Chucuito [Peru]. : Por Francisco del Canto. |others=John Carter Brown Library}}</ref> On the left is the original, a scan of the same page in the facsimile is on the right.<ref>{{Cite book |last=Bertonio |first=Ludovico |url=http://archive.org/details/vocabulariodela04bertgoog |title=Vocabulario de la lengua aymara |date=1879 |publisher=Leipzig : B.G. Teubner |others=Harvard University}}</ref>

{| class="wikitable"
|-
| [[File:Page 22, Bertonio original.png|200px|Page 22, Bertonio original]]
| [[File:Platzmann’s facsimile of Bertonio vocabulary, page 22.png|200px|Platzmann’s facsimile of Bertonio vocabulary, page 22]]
|-
| Page 22, Bertonio original
| Platzmann’s facsimile of Bertonio vocabulary, page 22
|}

Platzmann himself dedicated an entire book to the topic of why he created facsimiles.<ref>{{Cite book |last=Platzmann |first=Julius |url=http://archive.org/details/wesshalbichneud00goog |title=Wesshalb ich neudrucke der alten amerikanischen grammatiker veranlasst habe |date=1893 |publisher=Leipzig, Druck von B. G. Teubner |others=Harvard University}}</ref>

==Legacy==

Platzmann was elected as a member to the [[American Philosophical Society]] in 1886.<ref>{{Cite web|title=APS Member History|url=https://search.amphilsoc.org/memhist/search?year=1886;smode=advanced;startDoc=41|access-date=2021-05-24|website=search.amphilsoc.org}}</ref>

His library of grammars, catechisms, and materials about American languages was purchased from [[Benedictus Gotthelf Teubner|Teubner]] and subsequently sold by [[Otto Harrassowitz]].<ref name=vanhal />

==Selected bibliography==
* ''Aus Der Bai Von Paranagu.'' [1872] [[doi:10.5962/bhl.title.61919]] Nabu Press 2010. {{ISBN|978-1145717763}}.
* ''Aus Der Bai Von Paranagu.'' [1872] [[doi:10.5962/bhl.title.61919]] Nabu Press 2010. {{ISBN|978-1145717763}}.
* ''Glossar feurländischer Sprachen''. [1882] Reprint. BiblioBazaar 2008, {{ISBN|978-0559512940}}.
* ''Glossar feurländischer Sprachen''. [1882] Reprint. BiblioBazaar 2008, {{ISBN|978-0559512940}}.
Line 11: Line 45:
* ''Amerikanisch-Asiatische Etymologien Via Behringstrasse 'From the East to the West.'' Nabu Press 2010, {{ISBN|978-1145002753}}.
* ''Amerikanisch-Asiatische Etymologien Via Behringstrasse 'From the East to the West.'' Nabu Press 2010, {{ISBN|978-1145002753}}.
* ''Der Sprachstoff Der Brasilianischen Grammatik Des Luis Figueira von Julius Platzmann und Luis Figueira''. Nabu Press 2010.
* ''Der Sprachstoff Der Brasilianischen Grammatik Des Luis Figueira von Julius Platzmann und Luis Figueira''. Nabu Press 2010.
* ''[[Grammatik der brasilianischen Sprache, mit Zugrundelegung des Anchieta]]''. (1874).
{{Authority control|VIAF=30281717|LCCN=n/90/662671|GND=116208953}}

[[Category:19th-century botanists]]


==References==
{{Reflist}}

==External links==
* Works on Archive.org: [https://archive.org/search.php?query=creator%3A%22Platzmann%2C+Julius%2C+1832-1902%22]

{{Authority control}}

{{DEFAULTSORT:Platzmann, Julius}}
[[Category:19th-century German botanists]]
[[Category:1832 births]]
[[Category:1832 births]]
[[Category:1902 deaths]]
[[Category:1902 deaths]]
[[Category:Expatriates in Brazil]]
[[Category:Linguists]]
[[Category:Linguists]]
[[Category:Members of the American Philosophical Society]]

[[Category:Scientists from Leipzig]]
[[de:Julius Platzmann]]

Latest revision as of 05:33, 28 June 2024

Karl Julius Platzmann (born 31 January 1832 in Leipzig; died 6 September 1902 in Leipzig) was a German botanist, draftsman and philologist. His official author citation was "Platzm".

Life

[edit]

Between 1858 and 1864,  Platzmann lived in Paranagua (Brazil), in order to study the local flora and fauna.


In Germany, Platzmann’s lifestyle was quite different — he was diligent in the extreme, and described himself almost as a recluse:

I was able to read with diligence, because I never go out in company or to a club, never go to the theatre, never go to a concert, never go to a restaurant [...], never travel – with minimal exceptions –, am at home all year round, go to bed at 10 o’clock, even if I don’t get up early, but I am with my cause all day long and I very much hate it when someone visits me and takes me out of my circle of thoughts. [Translated from Platzmann’s original German by Van Hal] [1]


His place in the history of linguistics is due to this later period and is somewhat ironically owed to a passion for native languages which arose only once he had returned to Europe, where he began collecting books about Native American languages written by missionaries. He published a catalog of his collection in 1879.[2]

Facsimiles

[edit]

Later in his life, Platzmann published facsimiles of his collected books, beginning in 1874 with a facsimile of the Tupi grammar of 1595 by the Jesuit José de Anchieta. Facsimile editions of historical South American language books followed and eventually included the Carib, Arawak, Tupi, Guarani, Araucano, Quechua-Aymará and the Mexican Nahuatl (Aztec) languages.

The incredible fidelity of the facsimiles is demonstrated below by two sample pages from Ludovico Bertonio's vocabulary of the Aymara language.[3] On the left is the original, a scan of the same page in the facsimile is on the right.[4]

Page 22, Bertonio original Platzmann’s facsimile of Bertonio vocabulary, page 22
Page 22, Bertonio original Platzmann’s facsimile of Bertonio vocabulary, page 22

Platzmann himself dedicated an entire book to the topic of why he created facsimiles.[5]

Legacy

[edit]

Platzmann was elected as a member to the American Philosophical Society in 1886.[6]

His library of grammars, catechisms, and materials about American languages was purchased from Teubner and subsequently sold by Otto Harrassowitz.[1]

Selected bibliography

[edit]
  • Aus Der Bai Von Paranagu. [1872] doi:10.5962/bhl.title.61919 Nabu Press 2010. ISBN 978-1145717763.
  • Glossar feurländischer Sprachen. [1882] Reprint. BiblioBazaar 2008, ISBN 978-0559512940.
  • Wesshalb Ich Neudrucke Der Alten Amerikanischen Grammatiker Veranlasst Habe. [1893] Reprint. Nabu Press 2010, ISBN 978-1144133229.
  • Amerikanisch-Asiatische Etymologien Via Behringstrasse 'From the East to the West. Nabu Press 2010, ISBN 978-1145002753.
  • Der Sprachstoff Der Brasilianischen Grammatik Des Luis Figueira von Julius Platzmann und Luis Figueira. Nabu Press 2010.
  • Grammatik der brasilianischen Sprache, mit Zugrundelegung des Anchieta. (1874).


References

[edit]
  1. ^ a b Van Hal, Toon (2020). "Between oblivion and instrumentalization. The vicissitudes of early-modern missionary grammars and dictionaries in 19th-century scholarship, and the special case of Julius Platzmann". RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística. 12 (1 (Continuidades y rupturas en la lingüística misionera del siglo XIX)): 65–82. ISSN 1852-1495.
  2. ^ Platzmann, Julius (1876). Verzeichniss einer Auswahl Amerikanischer Grammatiken, Wörterbücher, Katechismen, u.s.w. Robarts - University of Toronto. Leipzig, Köhler.
  3. ^ Bertonio, Ludovico (1612). Vocabulario de la lengua aymara. Primera parte, : donde por abecedario se ponen en primer lugar los vocablos de la lengua española para buscar los que les corresponden enla lengua aymara. Compuesto por el P. Ludouico Bertonio .italiano dela Compañia de Iesus enla Prouincia del Piru, delas Indias Occidentales, natural de la Roca contrada dela Marca de Ancona. John Carter Brown Library. Impresso en la casa de la Compañia de Iesus de Iuli pueblo en la Prouincia de Chucuito [Peru]. : Por Francisco del Canto.
  4. ^ Bertonio, Ludovico (1879). Vocabulario de la lengua aymara. Harvard University. Leipzig : B.G. Teubner.
  5. ^ Platzmann, Julius (1893). Wesshalb ich neudrucke der alten amerikanischen grammatiker veranlasst habe. Harvard University. Leipzig, Druck von B. G. Teubner.
  6. ^ "APS Member History". search.amphilsoc.org. Retrieved 2021-05-24.
[edit]
  • Works on Archive.org: [1]