Jump to content

Red Book of Hergest: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Content: Simply added a space where one was required.
Monkbot (talk | contribs)
m Task 20: replace {lang-??} templates with {langx|??} ‹See Tfd› (Replaced 2);
 
(34 intermediate revisions by 30 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|14th century Welsh manuscript collection}}
{{Use dmy dates|date=April 2022}}
{{italic title}}
{{italic title}}
{{Infobox manuscript
{{Infobox manuscript
<!----------Name---------->
<!----------Name---------->| name = ''Red Book of Hergest''<br />''Llyfr Coch Hergest''
| location = Oxford, Jesus College, MS 111
| name = ''Red Book of Hergest''<br>''Llyfr Coch Hergest''
<!----------Image---------->| image = Image:Red.Book.of.Hergest.facsimile.png
| location = Bodleian Libraries, Oxford, MS 111
| width = 180px
<!----------Image---------->
| caption = Facsimile of part of column 579 from the ''Red Book of Hergest''
| image = Image:Red.Book.of.Hergest.facsimile.png
<!----------General---------->| Also known as =
| width = 180px
| Type =
| caption = Facsimile of part of column 579 from the Red Book of Hergest
| Date = shortly after 1382
<!----------General---------->
| Place of origin =
| Also known as =
| Language(s) = Welsh
| Type =
| Scribe(s) = Hywel Fychan and two other scribes
| Date = shortly after 1382
| Author(s) =
| Place of origin =
| Compiled by =
| Language(s) =
| Illuminated by =
| Scribe(s) = Hywel Fychan and two other scribes
| Patron = [[Hopcyn ap Tomas]]
| Author(s) =
| Dedicated to = <!----------Form and content---------->
| Compiled by =
| Material = [[vellum]] and [[leather]]
| Illuminated by =
| Size = 34 × 21 cm; 362 leaves
| Patron = [[Hopcyn ap Tomas]]
| Format =
| Dedicated to =
| Condition = leaves missing at the end; no original binding
<!----------Form and content---------->
| Script =
| Material = vellum
| Contents = early Welsh poetry of the ''Cynfeirdd'' and especially, that of the ''Gogynfeirdd''; the [[Mabinogion]]; ''[[Brut y Brenhinedd]]''; remedies associated with Rhiwallon Feddyg; etc.
| Size = 34 x 21 cm; 362 leaves
| Illumination(s) =
| Format =
| Additions =
| Condition = leaves missing at the end; no original binding
| Exemplar(s) =
| Script =
| Previously kept =
| Contents = early Welsh poetry of the ''Cynfeirdd'' and especially, that of the ''Gogynfeirdd''; the [[Mabinogion]]; ''[[Brut y Brenhinedd]]''; remedies associated with Rhiwallon Feddyg; etc.
| Discovered =
| Illumination(s) =
| Other =
| Additions =
| below =
| Exemplar(s) =
| Previously kept =
| Discovered =
| Other =
| below =
}}
}}


The '''''Red Book of Hergest''''' ({{lang-cy|'''Llyfr Coch Hergest'''}}, Bodleian Libraries, Oxford, MS 111) is a large [[vellum]] manuscript written shortly after 1382, which ranks as one of the most important medieval manuscripts written in the [[Welsh language]]. It preserves a collection of Welsh prose and poetry, notably the tales of the ''[[Mabinogion]]'' and Gogynfeirdd poetry. The manuscript derives its name from the colour of its leather binding and from its association with Hergest Court between the late 15th and early 17th century.
The '''''Red Book of Hergest''''' ({{langx|cy|'''Llyfr Coch Hergest'''}}), [[Oxford, Jesus College]], MS 111, is a large [[vellum]] manuscript written shortly after 1382, which ranks as one of the most important medieval manuscripts written in the [[Welsh language]]. It preserves a collection of Welsh prose and poetry, notably the tales of the ''[[Mabinogion]]'' and [[Gogynfeirdd]] poetry. The manuscript derives its name from the colour of its leather binding and from its association with Hergest Court between the late 15th and early 17th century.


==Compilation==
== Compilation ==
The manuscript was written between about 1382 and 1410. One of the several copyists responsible for the manuscript has been identified as Hywel Fychan fab Hywel Goch of Buellt. He is known to have worked for [[Hopcyn ap Tomas ab Einion]] (''c''. 1330 – after 1403) of [[Ynysforgan]], [[Swansea]], and it is possible that the manuscript was compiled for Hopcyn.
The manuscript was written between about 1382 and 1410. One of the several [[copyist]]s responsible for the manuscript has been identified as Hywel Fychan fab Hywel Goch of [[Buellt]]. He is known to have worked for [[w:Cy:Hopcyn ap Tomas|Hopcyn ap Tomas ab Einion]] ({{Circa|}} 1330–1403) of [[Ynysforgan]], [[Swansea]], and it is possible that the manuscript was compiled for Hopcyn.


According to scholar Daniel Huws, it is "by far the heaviest of the medieval books in Welsh, the largest in its dimensions...and the thickest".<ref>Cited in "Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition", ''Welsh Prose 1350–1425''</ref>
According to scholar [[Daniel Huws]], it is "by far the heaviest of the medieval books in Welsh, the largest in its dimensions...and the thickest".<ref>Cited in "Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition", ''Welsh Prose 1350–1425''</ref>


==History==
== History ==
The manuscript appears to have been retained by Hopcyn’s family until the end of the 15th&nbsp;century, when Hopcyn’s grandson [[Hopcyn ap Rhys]] was held complicit in the rebellion against King [[Edward IV]] and consequently saw much of his property forfeited. The Vaughans of [[Tretower]] (''Tretŵr''), then in [[Breconshire]], obtained it, probably in 1465 on receiving Hopcyn’s forfeited possessions.<ref name=OJC111>"Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition", ''Welsh Prose 1350&ndash;1425''.</ref> Ownership is suggested by two odes (''[[awdl]]au'') dedicated to [[Sir Thomas Vaughan]] (d.&nbsp;1483) and his sons, which were written into the manuscript by Welsh poet [[Lewys Glyn Cothi]] at Tretower.<ref name=CC>Thomas, "Llyfr Coch Hergest", pp.&nbsp;1172&ndash;1173.</ref> The ''Red Book'' soon passed into the possession of the Vaughans of Hergest Court, near [[Kington, Herefordshire|Kington]] in the [[Welsh Marches]]. Sir [[John Prise|John Price]] of Brecon reports to have seen the manuscript in 1550, presumably at Hergest.<ref name=CC /> In the late 1560s, [[William Salesbury]] found the manuscript in the possession of [[Sir Henry Sidney]] at [[Ludlow]], when [[Siancyn Gwyn]] of [[Llanidloes]] held it on loan from him.<ref name=OJC111 />
The manuscript appears to have been retained by Hopcyn's family until the end of the 15th&nbsp;century, when Hopcyn's grandson [[Hopcyn ap Rhys]] was held complicit in the rebellion against King [[Edward IV]] and consequently saw much of his property forfeited. The Vaughans of [[Tretower]] ({{Lang|cy|Tretŵr}}), then in [[Breconshire]], obtained it, probably in 1465 on receiving Hopcyn's forfeited possessions.<ref name=OJC111>"Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition", ''Welsh Prose 1350&ndash;1425''.</ref> Ownership is suggested by two odes (''[[awdl]]au''), dedicated to [[Sir Thomas Vaughan]] ({{Abbr|d.|died}}&nbsp;1483) and his sons, which were written into the manuscript by Welsh poet [[Lewys Glyn Cothi]] at Tretower.<ref name=CC>Thomas, "Llyfr Coch Hergest", pp.&nbsp;1172&ndash;1173.</ref> The ''Red Book'' soon passed into the possession of the Vaughans of Hergest Court, near [[Kington, Herefordshire|Kington]] in the [[Welsh Marches]]. Sir [[John Prise|John Price]] of Brecon reports to have seen the manuscript in 1550, presumably at Hergest.<ref name=CC /> In the late 1560s, [[William Salesbury]] found the manuscript in the possession of [[Sir Henry Sidney]] at [[Ludlow]], when [[Siancyn Gwyn]] of [[Llanidloes]] held it on loan from him.<ref name=OJC111 />


By the early 17th&nbsp;century, the ''Red Book'' had passed to the Mansels of Margam, hence back in Glamorgan. It was possibly brought into the marriage between Henry’s granddaughter [[Catherine Sidney]] and [[Sir Lewis Mansel]], who is reported to have owned it in 1634.<ref name=OJC111 /> The manuscript was later found in the collection of [[Thomas Wilkins (antiquarian)|Thomas Wilkins]] (d.&nbsp;1699), a Welsh clergyman and antiquarian, who may have borrowed it from the Mansels without ever returning it. In 1697 Wilkins was visited by [[Edward Lhuyd]] who spent some time copying a manuscript which might well have been the ''Red Book''.
By the early 17th&nbsp;century, the ''Red Book'' had passed to the [[Mansel family|Mansels of Margam]], hence back in [[Glamorgan]]. It was possibly brought into the marriage between Henry's granddaughter [[Catherine Sidney]] and [[Sir Lewis Mansel]], who is reported to have owned it in 1634.<ref name=OJC111 /> The manuscript was later found in the collection of [[Thomas Wilkins (antiquarian)|Thomas Wilkins]] (d.&nbsp;1699), a Welsh clergyman and antiquarian, who may have borrowed it from the Mansels without ever returning it. In 1697, Wilkins was visited by [[Edward Lhuyd]] who spent some time copying a manuscript which might well have been the ''Red Book''.


In 1701, two years after Wilkin’s death, his son Thomas Wilkins the Younger donated the manuscript to [[Jesus College, Oxford]].<ref name=OJC111 /> Internal evidence, a note by the latter Wilkins, suggests that Edward Lhuyd then held the manuscript on loan, but that the college was able to retrieve it only 13&nbsp;years later, after Lhuyd’s death.<ref name=OJC111 /><ref name=CC /> The book was given on 17 February 1701 to Jesus College by Reverend Thomas Wilkins the younger of Llanblethian. It is now kept at the [[Bodleian Library]] on behalf of Jesus College, Oxford, and catalogued as MS&nbsp;111.<ref>[https://www.jesus.ox.ac.uk/news/2012/january/red-book-of-hergest Red Book of Hergest]</ref>
In 1701, two years after Wilkin's death, his son Thomas Wilkins the Younger donated the manuscript to [[Jesus College, Oxford]].<ref name=OJC111 /> Internal evidence, a note by the latter Wilkins, suggests that Edward Lhuyd then held the manuscript on loan, but that the college was able to retrieve it only 13&nbsp;years later, after Lhuyd's death.<ref name=OJC111 /><ref name=CC /> The book was given on 17 February 1701 to Jesus College by Reverend Thomas Wilkins the younger of [[Llanblethian]]. The college keeps the manuscript on deposit at the [[Bodleian Library]].<ref>[https://www.jesus.ox.ac.uk/news/2012/january/red-book-of-hergest Red Book of Hergest]</ref><ref>{{Cite news |date=2016-04-03 |title=Yn ôl i Gymru? |trans-title=Back to Wales? |language=cy |work=BBC Cymru Fyw |url=https://www.bbc.com/cymrufyw/35919530 |access-date=2023-01-17}}</ref>


== Content ==
== Content ==
[[Image:Llyfr Coch Hergest 240-241.JPG|thumb|left|The Red Book of Hergest, columns 240 – 241.]]
[[Image:Llyfr Coch Hergest 240-241.JPG|thumb|''The Red Book of Hergest'', columns 240–241.]]


The first part of the manuscript contains prose, including the ''[[Mabinogion]]'', for which this is one of the manuscript sources, other tales, historical texts (including a [[Welsh language|Welsh]] translation of [[Geoffrey of Monmouth]]'s ''[[Historia Regum Britanniae]]''), and various other texts including a series of [[Welsh Triads|Triads]]. The rest of the manuscript contains poetry, especially from the period of court poetry known as [[Medieval Welsh literature#Poets of the Princes|Poetry of the Princes]] (Welsh: ''Gogynfeirdd'' or ''Beirdd y Tywysogion''), including the cycles ''[[Canu Llywarch Hen]]'', ''[[Canu Urien]]'', and ''[[Canu Heledd]]''. The Red Book is similar in content to the [[White book of Rhydderch]], of which it has at times been supposed to be a copy. Both are now thought, however, to descend from a lost common ancestor or ancestors.<ref>Jenny Rowland, ''Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the 'Englynion''' (Cambridge: Brewer, 1990), p. 393.</ref>
The first part of the manuscript contains prose, including the ''[[Mabinogion]]'', for which this is one of the manuscript sources, other tales, historical texts (including a [[Welsh language|Welsh]] translation of [[Geoffrey of Monmouth]]'s {{lang|la|[[Historia Regum Britanniae]]}}), and various other texts including a series of [[Welsh Triads|Triads]]. The rest of the manuscript contains poetry, especially from the period of court poetry known as [[Medieval Welsh literature#Poets of the Princes (c. 1100 – c. 1300)|Poetry of the Princes]] ({{langx|cy|Gogynfeirdd}} or {{lang|cy|Beirdd y Tywysogion}}), including the cycles {{lang|cy|[[Canu Llywarch Hen]]}}, {{lang|cy|[[Canu Urien]]}}, and {{lang|cy|[[Canu Heledd]]}}. It contains also poems by [[Myrddin Wyllt]]. The Red Book is similar in content to the [[White Book of Rhydderch]], of which it has at times been supposed to be a copy. Both are now thought, however, to descend from a lost common ancestor or ancestors.<ref>{{cite book |first=Jenny |last=Rowland |title=Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the Englynion |location=Cambridge |publisher=Brewer |date=1990 |page=393}}</ref>


The manuscript also contains a collection of herbal remedies associated with Rhiwallon Feddyg, founder of a medical dynasty that lasted over 500 years – 'The Physicians of Myddfai' from the village of [[Myddfai]] just outside [[Llandovery]].
The manuscript also contains a collection of herbal remedies associated with Rhiwallon Feddyg, founder of a medical dynasty that lasted over 500 years – 'The Physicians of Myddfai' from the village of [[Myddfai]] just outside [[Llandovery]].


==Influence==
== Influence ==
[[J. R. R. Tolkien]] borrowed the title for the ''[[Red Book of Westmarch]]'', the imagined legendary source of Tolkien’s tales.<ref>David Day. ''Tolkien’s Ring'', page&nbsp;79: “Besides those elements already mentioned, Celtic mythology has played a fundamental part in the shaping of Tolkien’s world. When we learn that the most important source of Welsh Celtic lore was preserved in the fourteenth-century ''Red Book of Hergest'', we realize that Tolkien is making a small scholarly joke in naming his 'source' of Elf-lore the ''Red Book of Westmarch''.”</ref><ref>Hooker, Mark T. ''Tolkienian mathomium: a collection of articles on J. R. R. Tolkien and his legendarium'': "The Feigned-manuscript Topos", pp.&nbsp;176&ndash;177: “The 1849 translation of ''The Red Book of Hergest'' by [[Lady Charlotte Guest]] (1812&ndash;1895), which is more widely known as ''The Mabinogion'', is likewise of undoubted authenticity [...] It is now housed in the library at Jesus College, Oxford. Tolkien's well-known love of Welsh suggests that he would have likewise been well-acquainted with the source of Lady Guest’s translation.”</ref><ref>For the Tolkiennymist, the coincidence of the names of the sources of [[Lady Charlotte Guest]]’s and Tolkien’s translations is striking: ''The Red Book of Hergest'' and the ''Red Book of Westmarch''. Tolkien wanted to write (translate) a mythology for England, and Lady Charlotte Guest's work can easily be said to be a ‘mythology for Wales’. The implication of this coincidence is intriguing.”</ref>
Some researchers believe that [[J. R. R. Tolkien]] borrowed the title for the ''[[Red Book of Westmarch]]'', the imagined legendary source of Tolkien's tales.<ref>{{cite book |last=Hooker |first=Mark T. |date=2006 |title=Tolkienian mathomium: a collection of articles on J. R. R. Tolkien and his legendarium |chapter=The Feigned-manuscript Topos |publisher=Llyfrawr |pages=176{{ndash}}177 |isbn=9781438246314 |quote=Tolkien’s well-known love of Welsh suggests that he would have likewise been well-acquainted with [the Red Book of Hergest]. For the Tolkiennymist, the coincidence of the names… is striking: ''The Red Book of Hergest'' and the ''Red Book of Westmarch''. Tolkien wanted to write (translate) a mythology for England, and [[Lady Charlotte Guest]]’s work can easily be said to be a ‘mythology for Wales’.}}</ref>
{{Clear}}
{{Clear}}


==See also==
== See also ==
* [[Welsh artefacts in museums outside Wales]]
* [[White Book of Hergest]]
* [[White Book of Hergest]]
* [[White Book of Rhydderch]]
* [[White Book of Rhydderch]]


==Notes==
== References ==
{{Reflist}}
{{Reflist}}


==Sources==
== Sources ==
*'Red book of Hergest'. In [[Meic Stephens]] (Ed.) (1998), ''The new companion to the literature of Wales''. Cardiff : University of Wales Press. {{ISBN|0-7083-1383-3}}.
* 'Red book of Hergest'. In [[Meic Stephens]] (Ed.) (1998), ''The new companion to the literature of Wales''. Cardiff : University of Wales Press. {{ISBN|0-7083-1383-3}}.
* {{cite book |last1=Parry |first1=Thomas |author1-link=Thomas Parry (author) |last2=Bell |first2=H. Idris |author2-link=Idris Bell |year=1955 |title=A History of Welsh Literature |publisher=[[Oxford University Press]] |isbn=978-0-19-815208-8 |url=https://archive.org/details/historyofwelshli0000parr |via=[[Internet Archive]]}}
*[[Thomas Parry (author)|Parry, Thomas]] (1955), ''A History of Welsh Literature''. Translated by H. Idris Bell. Oxford : Clarendon Press.
*Thomas, Richard [http://wbo.llgc.org.uk/en/s-WILK-INS-1350.html Biography of Thomas Wilkins], Welsh Biography Online ([[National Library of Wales]])
* Thomas, Richard [http://wbo.llgc.org.uk/en/s-WILK-INS-1350.html Biography of Thomas Wilkins], Welsh Biography Online ([[National Library of Wales]])
* {{Cite Celtic Culture |author=Thomas, Graham C. G. |title=Llyfr Coch Hergest |pages=1172–3 |volume=3 }}
* {{Cite Celtic Culture |last=Thomas |first=Graham C. G. |title=Llyfr Coch Hergest |pages=1172–3 |volume=3 }}
* {{Cite web |title=Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition |work=Welsh Prose 1350–1425 |year=2007 |url=http://www.rhyddiaithganoloesol.caerdydd.ac.uk/en/tei-header.php?ms=Jesus111 }}
* {{Cite web |title=Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition |work=Welsh Prose 1350–1425 |year=2007 |url=http://www.rhyddiaithganoloesol.caerdydd.ac.uk/en/tei-header.php?ms=Jesus111 }}


==Further reading==
== Further reading ==
* {{Cite journal |last=Charles-Edwards |first=G. |title=The Scribes of the Red Book of Hergest |journal=[[National Library of Wales Journal]] |volume=21 |year=1989–90 |pages=246–56 }}
* {{Cite journal |last=Charles-Edwards |first=G. |title=The Scribes of the Red Book of Hergest |journal=[[National Library of Wales Journal]] |volume=21 |year=1989–90 |pages=246–56}}
* {{Cite book |last=Evans |first=Gwenogvryn |title=Report on Manuscripts in the Welsh Language |series=2 vols |volume=2 |year=1902 |location=London |pages=1–29 |url=https://archive.org/details/repmanuscwelsh02greauoft }}
* {{Cite book |last=Evans |first=J. Gwenogvryn |author-link=John Gwenogvryn Evans |title=Report on Manuscripts in the Welsh Language |series=2 vols |volume=2 |year=1902 |location=London |pages=[https://archive.org/details/repmanuscwelsh02greauoft/page/1 1]–29 |url=https://archive.org/details/repmanuscwelsh02greauoft}}
* {{Cite book |last=Evans |first=J. Gwenogvryn |title=The Poetry in the Red Book of Hergest |location=Llanbedrog |year=1911 |url=https://archive.org/details/poetryinredbooko00evanuoft }}
* {{Cite book |last=Evans |first=J. Gwenogvryn |title=The Poetry in the Red Book of Hergest |location=Llanbedrog |year=1911 |url=https://archive.org/details/poetryinredbooko00evanuoft}}
* {{Cite encyclopedia |language=Welsh |last=Huws |first=Daniel |title=Llyfr Coch Hergest |encyclopedia=Cyfoeth y Testun: Ysgrifau ar Lenyddiaeth Gymraeg yr Oesoedd Canol |editor=R. Iestyn Daniel|location=Cardiff |publisher=Gwasg Prifysgol Cymru |year=2003 |pages=1–30 |display-editors=etal}}
* {{Cite encyclopedia |language=Welsh |last=Huws |first=Daniel |title=Llyfr Coch Hergest |trans-title=The Red Book of Hergest |encyclopedia=Cyfoeth y Testun: Ysgrifau ar Lenyddiaeth Gymraeg yr Oesoedd Canol |editor-first=R. Iestyn |editor-last=Daniel |location=Cardiff |publisher=Gwasg Prifysgol Cymru |year=2003 |pages=1–30 |display-editors=etal}}
* {{Cite book |last=Huws |first=Daniel |title=Medieval Welsh Manuscripts |location=Cardiff |publisher=University of Wales Press |year=2000 |isbn=0-7083-1602-6 }}
* {{Cite book |last=Huws |first=Daniel |title=Medieval Welsh Manuscripts |location=Cardiff |publisher=[[University of Wales Press]] |year=2000 |isbn=0-7083-1602-6}}
* {{Cite journal |last=Morgan |first=Prys |title=Glamorgan and the Red Book |journal=[[Morgannwg (journal)|Morgannwg]] |volume=22 |year=1978 |pages=42–60 }}
* {{Cite journal |last=Morgan |first=Prys |title=Glamorgan and the Red Book |journal=[[Morgannwg (journal)|Morgannwg]] |volume=22 |year=1978 |pages=42–60}}
* {{Cite journal |last=Rowlands |first=Eurys I. |title=Nodiadau ar y traddodiad moliant a'r cywydd |journal=[[Llên Cymru]] |volume=7 |year=1962-1963 |pages=217–43 |language=Welsh}}
* {{Cite journal |last=Rowlands |first=Eurys I. |title=Nodiadau ar y traddodiad moliant a'r cywydd |trans-title=Notes on the praise tradition and the cywydd |journal=[[Llên Cymru]] |volume=7 |year=1962–1963 |pages=217–43 |language=Welsh}}

== External links ==
{{Commons category|Red Book of Hergest}}


==External links==
* [https://digital.bodleian.ox.ac.uk/inquire/p/9bf187bf-f862-4453-bc4f-851f6d3948af Red Book of Hergest], or Jesus College MS. 111. Full colour images available on Digital Bodleian.
* [https://digital.bodleian.ox.ac.uk/inquire/p/9bf187bf-f862-4453-bc4f-851f6d3948af Red Book of Hergest], or Jesus College MS. 111. Full colour images available on Digital Bodleian.
* [https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/catalog/manuscript_10635 Catalogue record for Jesus College MS. 111]
* [https://medieval.bodleian.ox.ac.uk/catalog/manuscript_10635 Catalogue record for Jesus College MS. 111]
Line 94: Line 95:


[[Category:14th-century books]]
[[Category:14th-century books]]
[[Category:Welsh manuscripts]]
[[Category:Welsh-language manuscripts]]
[[Category:Mabinogion]]
[[Category:Mabinogion]]
[[Category:Medieval Welsh literature]]
[[Category:Medieval Welsh literature]]

Latest revision as of 18:21, 7 November 2024

Red Book of Hergest
Llyfr Coch Hergest
Oxford, Jesus College, MS 111
Facsimile of part of column 579 from the Red Book of Hergest
Dateshortly after 1382
Language(s)Welsh
Scribe(s)Hywel Fychan and two other scribes
PatronHopcyn ap Tomas
Materialvellum and leather
Size34 × 21 cm; 362 leaves
Conditionleaves missing at the end; no original binding
Contentsearly Welsh poetry of the Cynfeirdd and especially, that of the Gogynfeirdd; the Mabinogion; Brut y Brenhinedd; remedies associated with Rhiwallon Feddyg; etc.

The Red Book of Hergest (Welsh: Llyfr Coch Hergest), Oxford, Jesus College, MS 111, is a large vellum manuscript written shortly after 1382, which ranks as one of the most important medieval manuscripts written in the Welsh language. It preserves a collection of Welsh prose and poetry, notably the tales of the Mabinogion and Gogynfeirdd poetry. The manuscript derives its name from the colour of its leather binding and from its association with Hergest Court between the late 15th and early 17th century.

Compilation

[edit]

The manuscript was written between about 1382 and 1410. One of the several copyists responsible for the manuscript has been identified as Hywel Fychan fab Hywel Goch of Buellt. He is known to have worked for Hopcyn ap Tomas ab Einion (c. 1330–1403) of Ynysforgan, Swansea, and it is possible that the manuscript was compiled for Hopcyn.

According to scholar Daniel Huws, it is "by far the heaviest of the medieval books in Welsh, the largest in its dimensions...and the thickest".[1]

History

[edit]

The manuscript appears to have been retained by Hopcyn's family until the end of the 15th century, when Hopcyn's grandson Hopcyn ap Rhys was held complicit in the rebellion against King Edward IV and consequently saw much of his property forfeited. The Vaughans of Tretower (Tretŵr), then in Breconshire, obtained it, probably in 1465 on receiving Hopcyn's forfeited possessions.[2] Ownership is suggested by two odes (awdlau), dedicated to Sir Thomas Vaughan (d. 1483) and his sons, which were written into the manuscript by Welsh poet Lewys Glyn Cothi at Tretower.[3] The Red Book soon passed into the possession of the Vaughans of Hergest Court, near Kington in the Welsh Marches. Sir John Price of Brecon reports to have seen the manuscript in 1550, presumably at Hergest.[3] In the late 1560s, William Salesbury found the manuscript in the possession of Sir Henry Sidney at Ludlow, when Siancyn Gwyn of Llanidloes held it on loan from him.[2]

By the early 17th century, the Red Book had passed to the Mansels of Margam, hence back in Glamorgan. It was possibly brought into the marriage between Henry's granddaughter Catherine Sidney and Sir Lewis Mansel, who is reported to have owned it in 1634.[2] The manuscript was later found in the collection of Thomas Wilkins (d. 1699), a Welsh clergyman and antiquarian, who may have borrowed it from the Mansels without ever returning it. In 1697, Wilkins was visited by Edward Lhuyd who spent some time copying a manuscript which might well have been the Red Book.

In 1701, two years after Wilkin's death, his son Thomas Wilkins the Younger donated the manuscript to Jesus College, Oxford.[2] Internal evidence, a note by the latter Wilkins, suggests that Edward Lhuyd then held the manuscript on loan, but that the college was able to retrieve it only 13 years later, after Lhuyd's death.[2][3] The book was given on 17 February 1701 to Jesus College by Reverend Thomas Wilkins the younger of Llanblethian. The college keeps the manuscript on deposit at the Bodleian Library.[4][5]

Content

[edit]
The Red Book of Hergest, columns 240–241.

The first part of the manuscript contains prose, including the Mabinogion, for which this is one of the manuscript sources, other tales, historical texts (including a Welsh translation of Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britanniae), and various other texts including a series of Triads. The rest of the manuscript contains poetry, especially from the period of court poetry known as Poetry of the Princes (Welsh: Gogynfeirdd or Beirdd y Tywysogion), including the cycles Canu Llywarch Hen, Canu Urien, and Canu Heledd. It contains also poems by Myrddin Wyllt. The Red Book is similar in content to the White Book of Rhydderch, of which it has at times been supposed to be a copy. Both are now thought, however, to descend from a lost common ancestor or ancestors.[6]

The manuscript also contains a collection of herbal remedies associated with Rhiwallon Feddyg, founder of a medical dynasty that lasted over 500 years – 'The Physicians of Myddfai' from the village of Myddfai just outside Llandovery.

Influence

[edit]

Some researchers believe that J. R. R. Tolkien borrowed the title for the Red Book of Westmarch, the imagined legendary source of Tolkien's tales.[7]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Cited in "Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition", Welsh Prose 1350–1425
  2. ^ a b c d e "Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition", Welsh Prose 1350–1425.
  3. ^ a b c Thomas, "Llyfr Coch Hergest", pp. 1172–1173.
  4. ^ Red Book of Hergest
  5. ^ "Yn ôl i Gymru?" [Back to Wales?]. BBC Cymru Fyw (in Welsh). 3 April 2016. Retrieved 17 January 2023.
  6. ^ Rowland, Jenny (1990). Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the Englynion. Cambridge: Brewer. p. 393.
  7. ^ Hooker, Mark T. (2006). "The Feigned-manuscript Topos". Tolkienian mathomium: a collection of articles on J. R. R. Tolkien and his legendarium. Llyfrawr. pp. 176–177. ISBN 9781438246314. Tolkien's well-known love of Welsh suggests that he would have likewise been well-acquainted with [the Red Book of Hergest]. For the Tolkiennymist, the coincidence of the names… is striking: The Red Book of Hergest and the Red Book of Westmarch. Tolkien wanted to write (translate) a mythology for England, and Lady Charlotte Guest's work can easily be said to be a 'mythology for Wales'.

Sources

[edit]

Further reading

[edit]
[edit]