Jump to content

Dialect: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Hulumanger (talk | contribs)
No edit summary
 
(266 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{about|dialects of spoken and written languages|other uses|Dialect (disambiguation)}}
{{Short description|Variant of a language}}
{{About|dialects of spoken and written languages|other uses|Dialect (disambiguation)}}
{{Distinguish|diaspora language}}
{{short description|Geographically- or socially-determined language variety}}
{{Multiple issues|
{{Long lead|date=November 2024}}
{{Confusing|date=August 2023}}
}}
{{Sociolinguistics}}
{{Sociolinguistics}}
The term '''dialect''' (from [[Latin]] {{wikt-lang|la|dialectus}}, {{wikt-lang|la|dialectos}}, from the [[Ancient Greek]] word {{wikt-lang|grc|διάλεκτος}}, {{grc-tr|διάλεκτος}}, "discourse", from {{wikt-lang|grc|διά}}, {{grc-tr|διά}}, "through" and {{wikt-lang|grc|λέγω}}, {{grc-tr|λέγω}}, "I speak") is used in two distinct ways to refer to two different types of [[linguistic]] phenomena:


A '''dialect'''{{refn|group=lower-roman |The word has multiple derivations: [[Middle French]] {{wikt-lang|frm|dialecte}}, [[Classical Latin]] {{wikt-lang|la|dialectos}}, and [[Ancient Greek]] ''{{wikt-lang|grc|διάλεκτος}}'' ({{grc-tr|διάλεκτος}}), 'discourse', in turn derived from ''{{wikt-lang|grc|διά}}'' ({{grc-tr|διά}}), 'through', and ''{{wikt-lang|grc|λέγω}}'' ({{grc-tr|λέγω}}), 'I speak'.<ref name=OED-etym>{{cite encyclopedia|entry='dialect (''n.''), Etymology'|encyclopedia=Oxford English Dictionary|date=July 2023|orig-date=2014|publisher=[[Oxford University Press]]|location=Oxford|doi=10.1093/OED/8666306791 |entry-url=https://www.oed.com/dictionary/dialect_n?tab=etymology#6920297|url=https://www.oed.com/|access-date=21 September 2024}}</ref>}} is a [[Variety (linguistics)|variety]] of language spoken by a particular group of people. It can also refer to a language subordinate in status to a dominant language, and is sometimes used to mean a [[Vernacular language|vernacular]] language.
* One usage refers to a [[variety (linguistics)|variety]] of a [[language]] that is a characteristic of a particular group of the language's speakers.<ref>[https://en.oxforddictionaries.com/definition/dialect Oxford Living Dictionaries – English.] Retrieved 18 January 2019.</ref> Under this definition, the dialects or varieties of a particular language are closely related and, despite their differences, are most often largely [[Mutual intelligibility|mutually intelligible]], especially if close to one another on the [[dialect continuum]]. The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as [[social class]] or [[ethnicity]].<ref>[http://www.m-w.com/dictionary/dialect Merriam-Webster Online dictionary.]</ref> A dialect that is associated with a particular [[social class]] can be termed a [[sociolect]], a dialect that is associated with a particular [[ethnic group]] can be termed an [[ethnolect]], and a geographical/regional dialect may be termed a regiolect<ref>Wolfram, Walt and Schilling, Natalie. 2016. ''American English: Dialects and Variation.'' West Sussex: John Wiley & Sons, p. 184.</ref> (alternative terms include 'regionalect',<ref>{{cite|url=http://linguistics.berkeley.edu/~dwbruhn/dwbruhn_376_Dispossessed.pdf|p=8|author= Daniel. W. Bruhn |title=Walls of the Tongue: A Sociolinguistic Analysis of Ursula K. Le Guin's The Dispossessed}}</ref> 'geolect',<ref>{{cite|url=http://books.google.com/books?id=i5N9VUT5Tl4C|p=250|chapter =Varieties of the Greek language |title=The Language of the New Testament: Context, History, and Development |author = Christopher D. Land |editor=Stanley E. Porter, Andrew Pitts}}</ref> and 'topolect'<ref>{{cite encyclopedia |year=2010 |title =topolect |encyclopedia=The American Heritage Dictionary of the English Language |publisher=Houghton Mifflin Harcourt |location=Boston |edition=4th}}</ref>). According to this definition, any variety of a given language can be classified as "a dialect", including any [[standard language|standardized varieties]]. In this case, the distinction between the "standard language" (i.e. the "standard" dialect of a particular language) and the "[[nonstandard dialect|nonstandard]]" (vernacular) dialects of the same language is often [[arbitrary]] and based on social, political, cultural, or historical considerations.<ref name="chao">{{cite book |last=Chao |first=Yuen Ren |title=Language and Symbolic Systems |date=1968 |publisher=CUP archive |url=https://books.google.com/books?id=Se87AAAAIAAJ&pg=PA130&dq=language+standard+dialect |page=130}}</ref><ref name="Lyons">{{cite book |last=Lyons |first=John |title=Language and Linguistics |date=1981 |publisher=Cambridge University Press |url=https://books.google.com/books?id=8Wg57a3DdYYC&pg=PA25&dq=language+standard+dialect |page=25 |ref=harv}}</ref><ref name="johnson">{{cite book|last1=Johnson|first1=David|title=How Myths about Language Affect Education: What Every Teacher Should Know|url=https://books.google.com/books?id=nPsVxfVDXp0C&pg=PA75&dq=language+standard+dialect |page=75}}</ref> In a similar way, the definitions of the terms "language" and "dialect" may overlap and are often subject to debate, with the differentiation between the two classifications often grounded in arbitrary and/or sociopolitical motives.<ref name="mcworther">{{cite news|last1=McWorther|first1=John|title=What's a Language, Anyway?|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2016/01/difference-between-language-dialect/424704/|accessdate=19 July 2016|agency=The Atlantic|date=Jan 19, 2016}}</ref> The term "dialect" is however sometimes restricted to mean "non-standard variety", particularly in non-specialist settings and non-English linguistic traditions.<ref>{{Cite book|author=Benedikt Perak, Robert Trask, Milica Mihaljević |date=2005| title=Temeljni lingvistički pojmovi |url= https://www.academia.edu/819390/Temeljni_lingvistički_pojmovi |language=sh|p=81}}</ref><ref name=Schilling-Estes>Schilling-Estes, Natalies. (2006) "Dialect variation." In R.W. Fasold and J. Connor-Linton (eds) ''An Introduction to Language and Linguistics''. pp. 311-341. Cambridge: Cambridge University Press.</ref><ref>{{cite book|author = Sławomir Gala |title= Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne założenia dialektologii |date=1998|publisher=Łódzkie Towarzystwo Naukowe |url = http://books.google.com/books?id=nWEZAQAAIAAJ | page=24 |language=pl}}</ref><ref>{{cite book|author = Małgorzata Dąbrowska-Kardas |title= Analiza dyrektywalna przepisów części ogólnej kodeksu karnego |date= 2012 |isbn = 9788326446177 |publisher= Wolters Kluwer |url = http://books.google.com/books?id=DZVSAwAAQBAJ | page=32 |language=pl}}</ref>


The more common usage of the term in English refers to a [[variety (linguistics)|variety]] of a [[language]] that is a characteristic of a particular group of the language's speakers.<ref>[https://web.archive.org/web/20161002130314/https://en.oxforddictionaries.com/definition/dialect Oxford Living Dictionaries – English.] Retrieved 18 January 2019.</ref> The dialects or varieties of a particular language are closely related and, despite their differences, are most often largely [[Mutual intelligibility|mutually intelligible]], especially if geographically close to one another in a [[dialect continuum]]. The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as [[social class]] or [[ethnicity]].<ref name="auto9">{{Cite web|url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/dialect|title=Definition of DIALECT|website=Merriam-webster.com|date=30 July 2023 }}</ref> A dialect associated with a particular social class is called a [[sociolect]]; one associated with a particular [[ethnicity|ethnic group]] is an [[ethnolect]]; and a geographical or regional dialect is a regiolect<ref name="auto1">Wolfram, Walt and Schilling, Natalie. 2016. ''American English: Dialects and Variation.'' West Sussex: John Wiley & Sons, p. 184.</ref> (alternative terms include 'regionalect',<ref name="auto2">{{citation|url=http://linguistics.berkeley.edu/~dwbruhn/dwbruhn_376_Dispossessed.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20100612214606/http://linguistics.berkeley.edu/~dwbruhn/dwbruhn_376_Dispossessed.pdf |archive-date=2010-06-12 |url-status=live|page=8|author= Daniel. W. Bruhn |title=Walls of the Tongue: A Sociolinguistic Analysis of Ursula K. Le Guin's The Dispossessed}}</ref> 'geolect',<ref name="auto6">{{citation|url=https://books.google.com/books?id=i5N9VUT5Tl4C|page=250|chapter =Varieties of the Greek language |title=The Language of the New Testament: Context, History, and Development |author = Christopher D. Land |year=2013|publisher=Brill |isbn=978-9004234772|editor=Stanley E. Porter, Andrew Pitts}}</ref> and 'topolect'<ref name="auto10">{{cite encyclopedia |year=2010 |title =topolect |encyclopedia=The American Heritage Dictionary of the English Language |publisher=Houghton Mifflin Harcourt |location=Boston |edition=4th}}</ref>). Any variety of a given language can be classified as a "dialect", including [[standard language|standardized ones]].
* The other usage of the term "dialect", specific to [[Colloquialism|colloquial]] settings in countries like [[Italy]],<ref name=maiden>{{cite book |last1=Maiden |first1=Martin |last2=Parry |first2=Mair |title=The Dialects of Italy |year=1997 |publisher=Routledge |page=2 |url=https://books.google.com/books?id=9Dz_LyQF_eAC&q=dialects+of+italy}}</ref> carries a pejorative undertone and underlines the [[Social stratification|socially subordinated]] status of a language to another language, often historically [[cognate]] or [[Genetic relationship (linguistics)|genetically related]] to the [[standard language]], but not actually derived ''from'' the standard language. In other words, it is not an actual [[variety (linguistics)|variety]] of the "standard language" or dominant language, but rather a separate, independently evolved but often related language. In this sense, unlike in the first usage, the standard language would not itself be considered a "dialect", as it is the dominant language in a particular state or region, whether in terms of [[Prestige (sociolinguistics)|linguistic prestige]], social or political status, [[official language|official status]], predominance or prevalence, or all of the above. Meanwhile, under this usage, the "dialects" subordinate to the standard language are generally not variations on the standard language but rather separate (but often loosely related) languages in and of themselves. Thus, these "dialects" are not dialects or varieties of a particular language in the same sense as in the first usage; though they may share roots in the same [[Language family|family]] or subfamily as the standard language and may even, to varying degrees, share some [[mutual intelligibility]] with the standard language, they often did not evolve closely with the standard language or within the same linguistic subgroup or [[speech community]] as the standard language and instead may better fit various parties’ criteria for a separate language.


A second usage, which refers to [[Colloquialism|colloquial]] settings, typically [[Diglossia|diglossic]], exists in a few countries like [[Italy]],<ref name="auto3">«The often used term "Italian dialects" may create the false impression that the dialects are varieties of the standard Italian language.» Martin Maiden, M. Mair Parry (1997), The Dialects of Italy, Psychology Press, p. 2.</ref> such as ''[[:it:Dialetto|dialetto]]'',<ref name="battaglia">«Parlata propria di un ambiente geografico e culturale ristretto (come la regione, la provincia, la città o anche il paese): contrapposta a un sistema linguistico affine per origine e sviluppo, ma che, per diverse ragioni (politiche, letterarie, geografiche, ecc.), si è imposto come lingua letteraria e ufficiale». Battaglia, Salvatore (1961). ''Grande dizionario della lingua italiana'', UTET, Torino, V. IV, pp. 321–322.</ref> ''[[:fr:patois|patois]]'' in [[France]], much of East Central Europe,<ref>{{Cite book |last=Kamusella |first=Tomasz |url=https://www.worldcat.org/oclc/896495625 |title=Creating languages in Central Europe during the last millennium |date=2015 |isbn=978-1-137-50783-9 |location=Houndmills, Basingstoke, Hampshire [England] |page=10|oclc=896495625 |publisher=Palgrave Macmillan }}</ref> and the [[Philippines]],<ref name="auto">{{cite book |author = Peter G. Gowing, William Henry Scott |title = Acculturation in the Philippines: Essays on Changing Societies. A Selection of Papers Presented at the Baguio Religious Acculturation Conferences from 1958 to 1968 |year = 1971 |publisher = New Day Publishers |url = https://books.google.com/books?id=zfjZAAAAMAAJ | page=157 }}</ref><ref name="maiden">{{cite book |last1=Maiden |first1=Martin |last2=Parry |first2=Mair |title=The Dialects of Italy |year=1997 |publisher=Routledge |page=2 |isbn=9781134834365 |url=https://books.google.com/books?id=9Dz_LyQF_eAC&q=dialects+of+italy}}</ref> and may carry a [[pejorative]] undertone and underlines the politically and [[Social stratification|socially subordinated]] status of an [[Indigenous language|autochthonous]] non-national language to the country's official language(s). Dialects in this sense do not derive from a dominant language and are therefore not one of its [[variety (linguistics)|varieties]], though they may have evolved in a separate and parallel way. While they may be historically [[cognate]] with and share [[Genetic relationship (linguistics)|genetic roots]] in the same [[Language family|subfamily]] as the dominant national language and may, to a varying degree, share some [[mutual intelligibility]] with the latter, "dialects" under this second definition are separate languages from the standard or national language. Under this definition, the standard or national language would not itself be considered a dialect, as it is the dominant language in terms of [[Prestige (sociolinguistics)|linguistic prestige]], social or political (e.g. [[official language|official]]) status, predominance or prevalence, or all of the above. ''Dialect'' used this way implies a political connotation, often being used to refer to non-standardized "low-prestige" languages (regardless of their actual degree of distance from the national language) of limited geographic distribution, languages lacking institutional support, or even those considered to be "unsuitable for writing".<ref name="auto8">{{cite book |author = Defenders of the Indigenous Languages of the Archipelago |title = Filipino is Not Our Language: Learn why it is Not and Find Out what it is |year = 2007 | url=https://books.google.com/books?id=C3oLAQAAMAAJ | page=26}}</ref>
A dialect is distinguished by its vocabulary, grammar, and pronunciation ([[phonology]], including [[prosody (linguistics)|prosody]]). Where a distinction can be made only in terms of pronunciation (including prosody, or just prosody itself), the term ''[[Accent (dialect)|accent]]'' may be preferred over ''dialect''. Other types of speech varieties include [[jargon]]s, which are characterized by differences in [[lexicon]] ([[vocabulary]]); [[slang]]; [[patois]]; [[pidgin]]s; and [[argot]]s. The particular speech patterns used by an individual are termed an [[idiolect]].


Occasionally, in a third usage, ''dialect'' refers to the unwritten or non-codified languages of developing countries or isolated areas,<ref name="auto4">{{cite book |last = Fodde Melis | first= Luisanna |title = Race, Ethnicity and Dialects: Language Policy and Ethnic Minorities in the United States |year = 2002 |isbn = 9788846439123 |publisher = FrancoAngeli |language = en |page=35}}</ref><ref name="auto5">{{cite book |last=Crystal | first=David |title=A Dictionary of Linguistics and Phonetics |url=https://archive.org/details/dictionarylingui00crys_715 |url-access=limited |publisher=Blackwell Publishing |edition=6th |year=2008 |isbn=978-1-4051-5296-9 |language=en |page=[https://archive.org/details/dictionarylingui00crys_715/page/n167 142]–144}}</ref> where the term "[[vernacular|vernacular language]]" would be preferred by linguists.<ref>{{cite journal |page=927 |title=Dialect, Language, Nation |first=Einar | last=Haugen |journal=American Anthropologist |series=''American Anthropologist'' New Series|year=1966 |volume=68 |issue=4 |doi=10.1525/aa.1966.68.4.02a00040 |language=en |jstor= 670407|doi-access=free }}</ref>
==Standard and non-standard dialect==
A ''[[standard dialect]]'' (also known as a "standardized dialect" or "standard language") is a dialect that is supported by institutions. Such institutional support may include government recognition or designation; presentation as being the "correct" form of a language in schools; published grammars, dictionaries, and textbooks that set forth a normative spoken and written form; and an extensive formal literature that employs that variety (prose, poetry, non-fiction, etc.). There may be multiple standard dialects associated with a single language. For example, Standard [[American English]], Standard [[British English]], Standard [[Canadian English]], Standard [[Indian English]], Standard [[Australian English]], and Standard [[Philippine English]] may all be said to be standard dialects of the [[English language]].


Features that distinguish dialects from each other can be found in [[lexicon]] ([[vocabulary]]) and [[grammar]] ([[Morphology (linguistics)|morphology]], [[syntax]]) as well as in pronunciation ([[phonology]], including [[prosody (linguistics)|prosody]]). In instances where the salient distinctions are only or mostly to be observed in pronunciation, the more specific term ''[[Accent (dialect)|accent]]'' may be used instead of ''dialect''. Differences that are largely concentrated in lexicon may be classified as [[Creole language|creoles]]. When lexical differences are mostly concentrated in the specialized vocabulary of a profession or other organization, they are [[jargon]]s. Differences in vocabulary that are deliberately cultivated to exclude outsiders or to serve as [[shibboleth]]s are known as cryptolects or cant, and include [[slang]]s and [[Cant (language)|argots]]. The particular speech patterns used by an individual are referred to as that person's [[idiolect]].
A [[nonstandard dialect]], like a standard dialect, has a complete grammar and vocabulary, but is usually not the beneficiary of institutional support. Examples of a nonstandard English dialect are [[Southern American English]], [[Western Australian English]], [[New York English]], [[New England English]], [[Mid-Atlantic American English|Mid-Atlantic American]] or [[Philadelphia English|Philadelphia]] / [[Baltimorese|Baltimore]] English, [[Scouse]], [[Brummie]], [[Cockney accent|Cockney]], and [[Yorkshire dialect|Tyke]]. The [[Dialect Test]] was designed by [[Joseph Wright (linguist)|Joseph Wright]] to compare different English dialects with each other.


Languages are classified as dialects based on [[linguistic distance]]. The dialects of a language with a [[writing system]] will operate at different degrees of distance from the standardized written form. Some dialects of a language are not mutually intelligible in spoken form, leading to debate as to whether they are regiolects or separate languages.
== Dialect or language ==

{{More citations needed|section|reason=more in general, but especially 2nd part about mutual intelligibility|talk=Mutual intelligibility|date=January 2019}}
==Standard and nonstandard dialects==
A ''[[standard dialect]]'', also known as a "standardized language", is supported by institutions. Such institutional support may include any or all of the following: government recognition or designation; formal presentation in schooling as the "correct" form of a language; informal monitoring of everyday [[Usage (language)|usage]]; published grammars, dictionaries, and textbooks that set forth a normative spoken and written form; and an extensive formal literature (be it prose, poetry, non-fiction, etc.) that uses it. An example of a standardized language is the [[French language]] which is supported by the {{Lang|fr|[[Académie Française]]|italic=no}} institution. A [[nonstandard dialect]] also has a complete grammar and vocabulary, but is usually not the beneficiary of institutional support.

The distinction between the "standard" dialect and the "[[nonstandard dialect|nonstandard]]" (vernacular) dialects of the same language is often [[arbitrary]] and based on social, political, cultural, or historical considerations or prevalence and prominence.<ref name="chao">{{cite book |last=Chao |first=Yuen Ren |url=https://books.google.com/books?id=Se87AAAAIAAJ&q=language+standard+dialect&pg=PA130 |title=Language and Symbolic Systems |date=1968 |publisher=CUP archive |isbn=9780521094573 |page=130}}</ref><ref name="Lyons" /><ref name="johnson">{{cite book |last1=Johnson |first1=David |url=https://books.google.com/books?id=nPsVxfVDXp0C&q=language+standard+dialect&pg=PA75 |title=How Myths about Language Affect Education: What Every Teacher Should Know |year= 2008 |publisher=University of Michigan Press |isbn=978-0472032877 |page=75}}</ref> In a similar way, the definitions of the terms "language" and "dialect" may overlap and are often subject to debate, with the differentiation between the two classifications often grounded in arbitrary or sociopolitical motives,<ref name="mcworther">{{cite news |last1=McWhorter |first1=John |date=Jan 19, 2016 |title=What's a Language, Anyway? |agency=The Atlantic |url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2016/01/difference-between-language-dialect/424704/ |access-date=19 July 2016}}</ref> and the term "dialect" is sometimes restricted to mean "non-standard variety", particularly in non-specialist settings and non-English linguistic traditions.<ref>{{Cite book |author=Benedikt Perak, Robert Trask, Milica Mihaljević |url=https://www.academia.edu/819390 |title=Temeljni lingvistički pojmovi |date=2005 |page=81 |language=sh}}</ref><ref name="Schilling-Estes" /><ref>{{cite book |author=Sławomir Gala |url=https://books.google.com/books?id=nWEZAQAAIAAJ |title=Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne założenia dialektologii |date=1998 |publisher=Łódzkie Towarzystwo Naukowe |isbn=9788387749040 |page=24 |language=pl}}</ref><ref>{{cite book |author=Małgorzata Dąbrowska-Kardas |url=https://books.google.com/books?id=DZVSAwAAQBAJ |title=Analiza dyrektywalna przepisów części ogólnej kodeksu karnego |date=2012 |publisher=Wolters Kluwer |isbn=9788326446177 |page=32 |language=pl}}</ref>

==Dialect as linguistic variety of a language==
{{Organize section|date=August 2023}}
The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as [[social class]] or [[ethnicity]].<ref name="auto9"/> A dialect that is associated with a particular [[social class]] can be termed a [[sociolect]]. A dialect that is associated with a particular [[ethnic group]] can be termed an [[ethnolect]].

A geographical/regional dialect may be termed a regiolect<ref name="auto1"/> (alternative terms include 'regionalect',<ref name="auto2"/> 'geolect',<ref name="auto6"/> and 'topolect'<ref name="auto10"/>). According to this definition, any variety of a given language can be classified as "a dialect", including any [[standard language|standardized varieties]]. In this case, the distinction between the "standard language" (i.e. the "standard" dialect of a particular language) and the "[[nonstandard dialect|nonstandard]]" (vernacular) dialects of the same language is often [[arbitrary]] and based on social, political, cultural, or historical considerations or prevalence and prominence.<ref name="chao"/><ref name="Lyons">{{cite book |last=Lyons |first=John |title=Language and Linguistics |date=1981 |publisher=Cambridge University Press |url=https://archive.org/details/languagelinguist0000lyon |url-access=registration |quote=language standard dialect. |page=[https://archive.org/details/languagelinguist0000lyon/page/25 25] |isbn=9780521297752 }}</ref><ref name="johnson"/> In a similar way, the definitions of the terms "language" and "dialect" may overlap and are often subject to debate, with the differentiation between the two classifications often grounded in arbitrary or sociopolitical motives.<ref name="mcworther" /> The term "dialect" is however sometimes restricted to mean "non-standard variety", particularly in non-specialist settings and non-English linguistic traditions.<ref>{{Cite book|first1=Benedikt |last1=Perak |first2=Robert |last2=Trask |first3=Milica |last3=Mihaljević |date=2005| title=Temeljni lingvistički pojmovi |url= https://www.academia.edu/819390 |language=sh|page=81}}</ref><ref name=Schilling-Estes>{{cite book |last=Schilling-Estes |first=Natalies |year=2006 |chapter=Dialect variation |editor-first1=R.W. |editor-last1=Fasold |editor-first2=J. |editor-last2=Connor-Linton |title=An Introduction to Language and Linguistics |pages=311–341 |location=Cambridge |publisher=Cambridge University Press}}</ref><ref>{{cite book|first = Sławomir |last=Gala |title= Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne założenia dialektologii |date=1998|publisher=Łódzkie Towarzystwo Naukowe |url = https://books.google.com/books?id=nWEZAQAAIAAJ | page=24 |isbn= 9788387749040 |language=pl}}</ref><ref>{{cite book|first=Małgorzata |last=Dąbrowska-Kardas |title=Analiza dyrektywalna przepisów części ogólnej kodeksu karnego |date=2012 |isbn=9788326446177 |publisher=Wolters Kluwer |url=https://books.google.com/books?id=DZVSAwAAQBAJ |page=32 |language=pl}}</ref> Conversely, some [[dialectology|dialectologists]] have reserved the term "dialect" for forms that they believed (sometimes wrongly) to be purer forms of the older languages, as in how early dialectologists of English did not consider the [[Brummie dialect|Brummie]] of Birmingham or the [[Scouse]] of Liverpool to be real dialects, as they had arisen fairly recently in time and partly as a result of influences from Irish migrants.<ref>{{cite journal |last=Aveyard |first=Edward |year=2022 |title=What is Dialect? |journal=Transactions of the Yorkshire Dialect Society |volume=23 |issue=122 |pages=25–36 }}</ref>

=== Difference between dialects and languages ===
{{anchor|Dialect or language}}
{{see also|Abstand and ausbau languages|A language is a dialect with an army and navy}}
{{see also|Abstand and ausbau languages|A language is a dialect with an army and navy}}
There is no universally accepted criterion for distinguishing two different languages from two dialects (i.e. varieties) of the same language.<ref>Cysouw, Michael; Good, Jeff. (2013). "Languoid, Doculect, and Glossonym: Formalizing the Notion 'Language'." ''Language Documentation and Conservation''. 7. 331–359. {{hdl|10125/4606}}.</ref> A number of rough measures exist, sometimes leading to contradictory results. The distinction is therefore subjective and depends upon the user's frame of reference. For example, there has been discussion about whether or not the [[Limón Creole English]] should be considered "a kind" of English or a different language. This creole is spoken in the Caribbean coast of Costa Rica (Central America) by descendants of Jamaican people. The position that Costa Rican linguists support depends upon which University they represent.
There is no universally accepted criterion for distinguishing two different languages from two dialects (i.e. varieties) of the same language.<ref>Cysouw, Michael; Good, Jeff. (2013). "Languoid, Doculect, and Glossonym: Formalizing the Notion 'Language'." ''Language Documentation and Conservation''. 7. 331–359. {{hdl|10125/4606}}.</ref> A number of rough measures exist, sometimes leading to contradictory results. The distinction between dialect and language is therefore subjective{{How|date=October 2024}} <!-- Because not the same criterions are used it is arbitrary? --> and depends upon the user's preferred frame of reference.<ref>{{Cite web|url=http://ispan.waw.pl/journals/index.php/ch/article/download/ch.2016.011/2342|title=Tomasz Kamusella. 2016. The History of the Normative Opposition of 'Language versus Dialect:' From Its Graeco-Latin Origin to Central Europe's Ethnolinguistic Nation-States (pp 189-198). ''Colloquia Humanistica''. Vol 5.|access-date=8 March 2022}}</ref> For example, there has been discussion about whether or not the [[Limón Creole English]] should be considered "a kind" of English or a different language. This creole is spoken in the Caribbean coast of Costa Rica (Central America) by descendants of Jamaican people. The position that Costa Rican linguists support depends upon which university they represent. Another example is [[Scanian dialect|Scanian]], which even, for a time, had its own ISO code.<ref>{{Cite journal|url=http://www.jstor.org/stable/656484|title=Ethnic Protest and Social Planning: A Look at Basque Language Revival|author=Urla, Jacqueline|year=1988|journal=Cultural Anthropology|volume=3|issue=4|pages=379–394|doi=10.1525/can.1988.3.4.02a00030|jstor=656484}}</ref><ref name="auto7">{{Cite journal|title=Dialect, Language, Nation|first=Einar|last=Haugen|date=August 28, 1966|journal=American Anthropologist|volume=68|issue=4|pages=922–935|doi=10.1525/aa.1966.68.4.02a00040|doi-access=free}}</ref><ref>{{Cite journal|url=http://www.jstor.org/stable/30029217|title=National Languages and Languages of Wider Communication in the Developing Nations|author=Fishman, Joshua A.|year=1969|journal=Anthropological Linguistics|volume=11|issue=4|pages=111–135|jstor=30029217}}</ref><ref>{{cite journal|format=PDF|title=Towards a National Indian Literature: Cultural Authenticity in Nationalism|author=Simon J. Ortiz|journal=MELUS|volume=8|date=1981|issue=2|pages=7–12|publisher=The Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States|doi=10.2307/467143|jstor=467143|url=http://www.jstor.org/stable/467143|access-date=8 March 2022}}</ref>

=== Linguistic distance ===
{{main|Linguistic distance}}
An important criterion for categorizing varieties of language is [[linguistic distance]]. For a variety to be considered a dialect, the linguistic distance between the two varieties must be low. Linguistic distance between spoken or written forms of language increases as the differences between the forms are characterized.<ref name="Tang 709–732">{{Cite journal|last1=Tang|first1=Chaoju|last2=van Heuven|first2=Vincent J.|date=May 2009|title=Mutual intelligibility of Chinese dialects experimentally tested|url=http://dx.doi.org/10.1016/j.lingua.2008.10.001|journal=Lingua|volume=119|issue=5|pages=709–732|doi=10.1016/j.lingua.2008.10.001|issn=0024-3841|hdl=1887/14919|s2cid=170208776 |hdl-access=free}}</ref> For example, two languages with completely different syntactical structures would have a high linguistic distance, while a language with very few differences from another may be considered a dialect or a sibling of that language. Linguistic distance may be used to determine [[Language family|language families]] and language siblings. For example, languages with little linguistic distance, like [[Dutch language|Dutch]] and [[German language|German]], are considered siblings. Dutch and German are siblings in the West-Germanic language group. Some language siblings are closer to each other in terms of linguistic distance than to other linguistic siblings. French and Spanish, siblings in the Romance Branch of the Indo-European group, are closer to each other than they are to any of the languages of the West-Germanic group.<ref name="Tang 709–732"/> When languages are close in terms of linguistic distance, they resemble one another, hence why dialects are not considered linguistically distant to their parent language.


=== Mutual intelligibility ===
=== Mutual intelligibility ===
One criterion, which is often considered to be purely linguistic, is that of [[mutual intelligibility]]: two varieties are said to be dialects of the same language if being a speaker of one variety confers sufficient knowledge to understand and be understood by a speaker of the other; otherwise, they are said to be different languages.<ref name="Comrie2018">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=lR9WDwAAQBAJ&pg=PT24|title=The World's Major Languages|last=Comrie|first=Bernard|publisher=Routledge|year=2018|isbn=978-1-317-29049-0|editor=Bernard Comrie|pages=2–3|chapter=Introduction}}</ref> However, this definition becomes problematic in the case of [[dialect continuum|dialect continua]], in which it may be the case that dialect B is mutually intelligible with both dialect A and dialect C but dialects A and C are not mutually intelligible with each other. In this case, the criterion of mutual intelligibility makes it impossible to decide whether A and C are dialects of the same language or not.<ref name="Comrie2018" />
One criterion, which is often considered to be purely linguistic, is that of [[mutual intelligibility]]: two varieties are said to be dialects of the same language if being a speaker of one variety has sufficient knowledge to understand and be understood by a speaker of the other dialect; otherwise, they are said to be different languages.<ref name="Comrie2018">{{cite book|chapter-url=https://books.google.com/books?id=lR9WDwAAQBAJ&pg=PT24|title=The World's Major Languages|last=Comrie|first=Bernard|publisher=Routledge|year=2018|isbn=978-1-317-29049-0|editor=Bernard Comrie|pages=2–3|chapter=Introduction}}</ref> However, this definition has often been criticized, especially in the case of a [[dialect continuum]] (or dialect chain), which contains a sequence of varieties, where each mutually intelligible with the next, but may not be mutually intelligible with distant varieties.<ref name="Comrie2018" />

Others have argued that mutual intelligibility occurs in varying degrees, and the potential difficulty in distinguishing between intelligibility and prior familiarity with the other variety. However, recent research suggests that there is some empirical evidence in favor of using some form of the intelligibility criterion to distinguish between languages and dialects,<ref>{{cite journal |title=Taking taxonomy seriously in linguistics: Intelligibility as a criterion of demarcation between languages and dialects |first=Marco | last=Tamburelli |journal=Lingua |year=2021 |volume=256 |page=103068 |doi=10.1016/j.lingua.2021.103068 |s2cid=233800051 |url=https://research.bangor.ac.uk/portal/en/researchoutputs/taking-taxonomy-seriously-in-linguistics-intelligibility-as-a-criterion-of-demarcation-between-languages-and-dialects(7e404197-2caf-420c-84c5-258b31df3297).html |language=en}}</ref> though mutuality may not be as relevant as initially thought. The requirement for mutuality is abandoned by the ''Language Survey Reference Guide'' of [[SIL International]], publishers of the ''[[Ethnologue]]'' and the [[registration authority]] for the [[ISO 639-3]] standard for [[language code]]s. They define a ''dialect cluster'' as a central variety together with all those varieties whose speakers understand the central variety at a specified threshold level or higher. If the threshold level is high, usually between 70% and 85%<!-- So over 85 %, same language, but different dialects? Under 70 % > different languages? -->, the cluster is designated as a ''language''.<ref>{{cite book |title=Language Survey Reference Guide |given=Joseph Evans |surname=Grimes |publisher=SIL International |year=1995 |isbn=978-0-88312-609-7 |page=17 }}</ref>{{Clarify|date=August 2023}}


=== Sociolinguistic definitions ===
=== Sociolinguistic definitions ===
[[File:West Germanic dialect diagram.svg|thumb|right|upright=2|Local varieties in the West Germanic dialect continuum are oriented towards either Standard Dutch or Standard German depending on which side of the border they are spoken.<ref name="Chambers&Trudgill p10">{{cite book
[[File:West Germanic dialect diagram.svg|thumb|right|upright=2|Local varieties in the West Germanic dialect continuum are oriented towards either Standard Dutch or Standard German depending on which side of the border they are spoken.{{sfnp|Chambers|Trudgill|1998|p=10}}]]
Another occasionally used criterion for discriminating dialects from languages is the [[sociolinguistic]] notion of [[autonomy and heteronomy (sociolinguistics)|linguistic authority]]. According to this definition, two varieties are considered dialects of the same language if (under at least some circumstances) they would defer to the same authority regarding some questions about their language. For instance, to learn the name of a new invention, or an obscure foreign species of plant, speakers of [[Westphalian language|Westphalian]] and [[East Franconian German]] might each consult a German dictionary or ask a German-speaking expert in the subject. Thus these varieties are said to be dependent on, or [[autonomy and heteronomy (sociolinguistics)|heteronomous]] with respect to, [[Standard German]], which is said to be autonomous.{{sfnp|Chambers|Trudgill|1998|p=10}}
| surname1 = Chambers | given1 = J. K. | author-link1 = Jack Chambers (linguist)

| last2 = Trudgill | first2 = Peter | author-link2 = Peter Trudgill
In contrast, speakers in the Netherlands of [[Dutch Low Saxon|Low Saxon]] varieties similar to Westphalian would instead consult a dictionary of [[Standard Dutch]], and hence is categorized as a dialect of Dutch instead. Similarly, although [[Yiddish]] is classified by linguists as a language in the [[High German]] group of languages and has some degree of mutual intelligibility with German, a Yiddish speaker would consult a Yiddish dictionary rather than a German dictionary in such a case, and is classified as its own language.
| title = Dialectology
| publisher = Cambridge University Press | edition = 2nd | year = 1998
| isbn = 978-0-521-59646-6
| page = 10
| ref = harv
}}</ref>]]
Another occasionally used criterion for discriminating dialects from languages is the [[sociolinguistic]] notion of [[autonomy and heteronomy (sociolinguistics)|linguistic authority]]. According to this definition, two varieties are considered dialects of the same language if (under at least some circumstances) they would defer to the same authority regarding some questions about their language. For instance, to learn the name of a new invention, or an obscure foreign species of plant, speakers of [[Westphalian language|Westphalian]] and [[East Franconian German]] might each consult a German dictionary or ask a German-speaking expert in the subject.
Thus these varieties are said to be dependent on, or [[autonomy and heteronomy (sociolinguistics)|heteronomous]] with respect to, [[Standard German]], which is said to be autonomous.<ref name="Chambers&Trudgill p10"/>
In contrast, speakers in the Netherlands of [[Dutch Low Saxon|Low Saxon]] varieties similar to Westphalian would instead consult a dictionary of [[Standard Dutch]].
Similarly, although Yiddish is classified by linguists as a language in the [[Middle High German]] group of languages, a Yiddish speaker would consult a different dictionary in such a case.


Within this framework, [[William Alexander Stewart|W. A. Stewart]] defined a ''language'' as an autonomous variety together with all the varieties that are heteronomous with respect to it, noting that an essentially equivalent definition had been stated by [[Charles A. Ferguson]] and [[John J. Gumperz]] in 1960.<ref name="Stewart">{{cite book
Within this framework, [[William Alexander Stewart|W. A. Stewart]] defined a ''language'' as an autonomous variety in addition to all the varieties that are heteronomous with respect to it, noting that an essentially equivalent definition had been stated by [[Charles A. Ferguson]] and [[John J. Gumperz]] in 1960.<ref name="Stewart">{{cite book
| first = William A. | last = Stewart | author-link = William Alexander Stewart
| first = William A. | last = Stewart | author-link = William Alexander Stewart
| chapter = A sociolinguistic typology for describing national multilingualism
| chapter = A sociolinguistic typology for describing national multilingualism
Line 55: Line 68:
| publisher = Indiana University, Research Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics
| publisher = Indiana University, Research Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics
| year = 1960
| year = 1960
}} p. 5.</ref> A heteronomous variety may be considered a ''dialect'' of a language defined in this way.<ref name="Stewart" /> In these terms, [[Danish language|Danish]] and [[Norwegian language|Norwegian]], though mutually intelligible to a large degree, are considered separate languages.{{sfnp|Chambers|Trudgill|1998|p=11}} In the framework of [[Heinz Kloss]], these are described as languages by ''[[abstand and ausbau languages|ausbau]]'' (development) rather than by ''abstand'' (separation).<ref>{{cite journal
}} p. 5.</ref>
Similarly, a heteronomous variety may be considered a ''dialect'' of a language defined in this way.<ref name="Stewart"/>
In these terms, [[Danish language|Danish]] and [[Norwegian language|Norwegian]], though mutually intelligible to a large degree, are considered separate languages.<ref>{{harvp|Chambers|Trudgill|1998|p=11}}</ref>
In the framework of [[Heinz Kloss]], these are described as languages by ''[[abstand and ausbau languages|ausbau]]'' (development) rather than by ''abstand'' (separation).<ref>{{cite journal
| surname = Kloss | given = Heinz | author-link = Heinz Kloss
| surname = Kloss | given = Heinz | author-link = Heinz Kloss
| title = 'Abstand languages' and 'ausbau languages'
| title = 'Abstand languages' and 'ausbau languages'
Line 67: Line 77:


=== Dialect and language clusters ===
=== Dialect and language clusters ===
{{See also|Dialect continuum}}

In other situations, a closely related group of varieties possess considerable (though incomplete) mutual intelligibility, but none dominates the others.
In other situations, a closely related group of varieties possess considerable (though incomplete) mutual intelligibility, but none dominates the others. To describe this situation, the editors of the ''Handbook of African Languages'' introduced the term '''dialect cluster''' as a classificatory unit at the same level as a language.<ref>{{cite journal
To describe this situation, the editors of the ''Handbook of African Languages'' introduced the term ''dialect cluster''.
Dialect clusters were treated as classificatory units at the same level as languages.<ref>{{cite journal
| title = A Handbook of African Languages
| title = A Handbook of African Languages
| author = Handbook Sub-committee Committee of the International African Institute.
| author = Handbook Sub-committee Committee of the International African Institute.
| journal = Africa | volume = 16 | number = 3 | year = 1946 | pages = 156–159
| journal = Africa | volume = 16 | number = 3 | year = 1946 | pages = 156–159
| jstor = 1156320
| doi = 10.2307/1156320
| jstor = 1156320
}}</ref>
| s2cid = 245909714
A similar situation, but with a greater degree of mutual unintelligibility, has been termed a ''language cluster''.<ref>{{cite journal
}}</ref> A similar situation, but with a greater degree of mutual unintelligibility, has been termed a '''language cluster'''.<ref>{{cite journal
| title = A provisional language map of Nigeria
| title = A provisional language map of Nigeria
| given1 = Keir | surname1 = Hansford
| given1 = Keir | surname1 = Hansford
Line 83: Line 92:
| journal = Savanna | volume = 5 | number = 2 | year = 1976 | pages = 115–124
| journal = Savanna | volume = 5 | number = 2 | year = 1976 | pages = 115–124
}} p. 118.</ref>
}} p. 118.</ref>

In the ''Language Survey Reference Guide'' issued by [[SIL International]], who produce ''[[Ethnologue]]'', a ''dialect cluster'' is defined as a central variety together with a collection of varieties whose speakers can understand the central variety at a specified threshold level (usually between 70% and 85%) or higher. It is not required that peripheral varieties be understood by speakers of the central variety or of other peripheral varieties. A minimal set of central varieties providing coverage of a dialect continuum may be selected algorithmically from intelligibility data.<ref>{{cite book |title=Language Survey Reference Guide |first=Joseph Evans |last=Grimes |publisher=SIL International |year=1995 |isbn=978-0-88312-609-7 |pages=17, 22 }}</ref>


=== Political factors ===
=== Political factors ===
Line 91: Line 102:
* if they lack [[prestige dialect|prestige]] with respect to some other, often standardised, variety.
* if they lack [[prestige dialect|prestige]] with respect to some other, often standardised, variety.


The status of "language" is not solely determined by linguistic criteria, but it is also the result of a historical and political development. [[Romansh language|Romansh]] came to be a written language, and therefore it is recognized as a language, even though it is very close to the Lombardic alpine dialects. An opposite example is the case of [[Chinese language|Chinese]], whose variations such as [[Mandarin Chinese|Mandarin]] and [[Yue Chinese|Cantonese]] are often called dialects and not languages in China, despite their mutual unintelligibility.
The status of "language" is not solely determined by linguistic criteria, but it is also the result of a historical and political development. [[Romansh language|Romansh]] came to be a written language, and therefore it is recognized as a language, even though it is very close to the Lombardic alpine dialects and classical Latin. An opposite example is [[Chinese language|Chinese]], whose variations such as [[Mandarin Chinese|Mandarin]] and [[Yue Chinese|Cantonese]] are often called dialects and not languages in China, despite their mutual unintelligibility.


Modern [[nationalism]], as developed especially since the [[French Revolution]], has made the distinction between "language" and "dialect" an issue of great political importance. A group speaking a separate "language" is often seen as having a greater claim to being a separate "people", and thus to be more deserving of its own independent state, while a group speaking a "dialect" tends to be seen not as "a people" in its own right, but as a sub-group, part of a bigger people, which must content itself with regional autonomy.{{Citation needed|date=January 2009}} The distinction between language and dialect is thus inevitably made at least as much on a political basis as on a linguistic one, and can lead to great political controversy or even armed conflict.
National boundaries sometimes make the distinction between "language" and "dialect" an issue of political importance. A group speaking a separate "language" may be seen as having a greater claim to being a separate "people", and thus to be more deserving of its own independent state, while a group speaking a "dialect" may be seen as a sub-group, part of a bigger people, which must content itself with regional autonomy.<ref>Muljačić, Ž. (1997). The relationships between the dialect and the standard language. In M. Maiden, M. Maiden, & M. Parry (Eds.), The Dialects of Italy (1st ed.). essay, Routledge.</ref>{{Citation needed|date=January 2009}}


The [[Yiddish language|Yiddish]] linguist [[Max Weinreich]] published the expression, ''A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot'' ({{rtl-lang|yi|"אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט"}}: "[[A language is a dialect with an army and navy]]") in ''YIVO Bleter'' 25.1, 1945, p.&nbsp;13. The significance of the political factors in any attempt at answering the question "what is a language?" is great enough to cast doubt on whether any strictly linguistic definition, without a socio-cultural approach, is possible. This is illustrated by the frequency with which the army-navy aphorism is cited.
The [[Yiddish language|Yiddish]] linguist [[Max Weinreich]] published the expression, ''A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot'' ({{lang|yi|"אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט"}}: "[[A language is a dialect with an army and navy]]") in ''YIVO Bleter'' 25.1, 1945, p.&nbsp;13. The significance of the political factors in any attempt at answering the question "what is a language?" is great enough to cast doubt on whether any strictly linguistic definition, without a socio-cultural approach, is possible. This is illustrated by the frequency with which the army-navy aphorism is cited.

==={{anchor|languoid}}Terminology ===


=== Terminology<span class="anchor" id="languoid"></span> ===
By the definition most commonly used by linguists, any linguistic variety can be considered a "dialect" of ''some'' language—"everybody speaks a dialect". According to that interpretation, the criteria above merely serve to distinguish whether two varieties are dialects of the ''same'' language or dialects of ''different'' languages.
By the definition most commonly used by linguists, any linguistic variety can be considered a "dialect" of ''some'' language—"everybody speaks a dialect". According to that interpretation, the criteria above merely serve to distinguish whether two varieties are dialects of the ''same'' language or dialects of ''different'' languages.


The terms "language" and "dialect" are not necessarily mutually exclusive, although it is often perceived to be.{{citation needed|date=November 2016}} Thus there is nothing contradictory in the statement "the ''language'' of the [[Pennsylvania Dutch]] is a dialect of [[German (language)|German]]".
The terms "language" and "dialect" are not necessarily mutually exclusive, although they are often perceived to be.<ref>{{Cite web|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2016/01/difference-between-language-dialect/424704/|title=There's No Such Thing as a 'Language'|last=McWhorter|first=John|date=2016-01-19|website=The Atlantic|language=en-US|access-date=2019-10-24}}</ref> Thus there is nothing contradictory in the statement "the ''language'' of the [[Pennsylvania Dutch]] is a dialect of [[German (language)|German]]".


There are various terms that linguists may use to avoid taking a position on whether the speech of a community is an independent language in its own right or a dialect of another language. Perhaps the most common is "[[variety (linguistics)|variety]]";<ref name=finegan>{{cite book |title=Language: Its Structure and Use|edition=5th |last=Finegan |first=Edward |year=2007 |publisher= Thomson Wadsworth|location=Boston, MA, USA|isbn=978-1-4130-3055-6 |page=348}}</ref> "[[lect]]" is another. A more general term is "languoid", which does not distinguish between dialects, languages, and groups of languages, whether genealogically related or not.<ref>[http://www.glottopedia.org/index.php/Languoid "Languoid"] at ''Glottopedia.com''</ref>
There are various terms that linguists may use to avoid taking a position on whether the speech of a community is an independent language in its own right or a dialect of another language. Perhaps the most common is "[[variety (linguistics)|variety]]";<ref name=finegan>{{cite book |title=Language: Its Structure and Use|edition=5th |last=Finegan |first=Edward |year=2007 |publisher= Thomson Wadsworth|location=Boston, MA|isbn=978-1-4130-3055-6 |page=348}}</ref> "[[lect]]" is another. A more general term is "'''languoid'''", which does not distinguish between dialects, languages, and groups of languages, whether genealogically related or not.<ref>[http://www.glottopedia.org/index.php/Languoid "Languoid"] at ''Glottopedia.com''</ref>


==Colloquial meaning of dialect==
==Dialect and accent==
The colloquial meaning of dialect can be understood by example, e.g. in [[Italy]]<ref name="auto3"/> (see ''[[:it:Dialetto|dialetto]]''<ref name="battaglia"/>), [[France]] (see ''[[:fr:patois|patois]]'') and the [[Philippines]],<ref name="auto"/><ref name="maiden"/> carries a [[pejorative]] undertone and underlines the politically and [[Social stratification|socially subordinated]] status of a non-national language to the country's single official language. In other words, these "dialects" are not actual dialects in the same sense as in the first usage, as they do not derive from the politically dominant language and are therefore not one of its [[variety (linguistics)|varieties]], but instead they evolved in a separate and parallel way and may thus better fit various parties' criteria for a separate language.


Despite this, these "dialects" may often be historically [[cognate]] and share [[Genetic relationship (linguistics)|genetic roots]] in the same [[Language family|subfamily]] as the dominant national language and may even, to a varying degree, share some [[mutual intelligibility]] with the latter. In this sense, unlike in the first usage, the national language would not itself be considered a "dialect", as it is the dominant language in a particular state, be it in terms of [[Prestige (sociolinguistics)|linguistic prestige]], social or political (e.g. [[official language|official]]) status, predominance or prevalence, or all of the above. The term "dialect" used this way implies a political connotation, being mostly used to refer to low-prestige languages (regardless of their actual degree of distance from the national language), languages lacking institutional support, or those perceived as "unsuitable for writing".<ref name="auto8"/> The designation "dialect" is also used popularly to refer to the unwritten or non-codified languages of developing countries or isolated areas,<ref name="auto4"/><ref name="auto5"/> where the term "[[vernacular|vernacular language]]" would be preferred by linguists.<ref>{{cite journal |page=927 |title=Dialect, Language, Nation |first=Einar | last=Haugen |journal=American Anthropologist |series=''American Anthropologist'' New Series, Vol. 68, No. 4 |year=1966 |volume=68 |issue=4 |doi=10.1525/aa.1966.68.4.02a00040 |language=en |jstor= 670407|doi-access=free }}</ref>

==Dialect and accent==
{{Expand section|date=October 2024}}
[[John Lyons (linguist)|John Lyons]] writes that "Many linguists [...] subsume differences of accent under differences of dialect."{{r|Lyons}} In general, ''[[accent (sociolinguistics)|accent]]'' refers to variations in pronunciation, while ''dialect'' also encompasses specific variations in [[grammar]] and [[vocabulary]].{{sfnp|Lyons|1981|p=268}}
[[John Lyons (linguist)|John Lyons]] writes that "Many linguists [...] subsume differences of accent under differences of dialect."{{r|Lyons}} In general, ''[[accent (sociolinguistics)|accent]]'' refers to variations in pronunciation, while ''dialect'' also encompasses specific variations in [[grammar]] and [[vocabulary]].{{sfnp|Lyons|1981|p=268}}


==Examples==
==Examples==

{{see also|Mesoamerican languages#Language vs. dialect|l1=Mesoamerican languages § Language vs. dialect}}
{{see also|Mesoamerican languages#Language vs. dialect|l1=Mesoamerican languages § Language vs. dialect}}


=== German ===
=== Arabic ===
{{Main|Arabic}}
When talking about the German language, the term [[German dialects]] is only used for the traditional regional varieties. That allows them to be distinguished from the regional varieties of modern standard German.
{{See also|Varieties of Arabic}}


There are three geographical zones in which Arabic is spoken (Jastrow 2002).<ref>{{Citation|title=50. Arabic Dialects (general article)|date=2011-12-21|url=http://dx.doi.org/10.1515/9783110251586.851|work=The Semitic Languages|pages=851–896|publisher=De Gruyter Mouton|doi=10.1515/9783110251586.851|isbn=978-3-11-025158-6|access-date=2020-10-17|last1=Watson|first1=Janet C.E.}}</ref> Zone I is categorized as the area in which Arabic was spoken before the rise of Islam. It is the Arabian Peninsula, excluding the areas where southern Arabian was spoken. Zone II is categorized as the areas to which Arabic speaking peoples moved as a result of the conquests of Islam. Included in Zone II are the [[Levant]], [[Egypt]], [[North Africa]], [[Iraq]], and some parts of [[Iran]]. The Egyptian, Sudanese, and Levantine dialects (including the Syrian dialect) are well documented, and widely spoken and studied. Zone III comprises the areas in which Arabic is spoken outside of the continuous Arabic Language area.
The German dialects show a wide spectrum of variation. Some of them are not mutually intelligible. [[German dialectology]] traditionally names the major dialect groups after [[Germanic peoples|Germanic tribes]] from which they were assumed to have descended.<ref>{{Cite web|url=http://www.cutewriters.com/german-language-dialect-variations/|title=From dialect to variation space|last=Danvas|first=Kegesa|date=2016|website=Cutewriters|publisher=Cutewriters Inc.|access-date=July 29, 2016}}</ref>

Spoken dialects of the [[Arabic Language|Arabic language]] share the same writing system and share [[Modern Standard Arabic]] as their common prestige dialect used in writing.

=== German ===
{{See also|German dialects}}
When talking about the German language, the term [[German dialects]] is only used for the traditional regional varieties. That allows them to be distinguished from the regional varieties of modern standard German. The German dialects show a wide spectrum of variation. Some of them are not mutually intelligible. [[German dialectology]] traditionally names the major dialect groups after [[Germanic peoples|Germanic tribes]] from which they were assumed to have descended.<ref>{{Cite web|url=http://www.cutewriters.com/german-language-dialect-variations/|title=From dialect to variation space|last=Danvas|first=Kegesa|date=2016|website=Cutewriters|publisher=Cutewriters Inc.|access-date=July 29, 2016}}</ref>


The extent to which the dialects are spoken varies according to a number of factors: In Northern Germany, dialects are less common than in the South. In cities, dialects are less common than in the countryside. In a public environment, dialects are less common than in a familiar environment.
The extent to which the dialects are spoken varies according to a number of factors: In Northern Germany, dialects are less common than in the South. In cities, dialects are less common than in the countryside. In a public environment, dialects are less common than in a familiar environment.
Line 122: Line 143:
The situation in [[Switzerland]] and [[Liechtenstein]] is different from the rest of the German-speaking countries. The [[Swiss German]] dialects are the default everyday language in virtually every situation, whereas standard German is only spoken in education, partially in media, and with foreigners not possessing knowledge of Swiss German. Most Swiss German speakers perceive standard German to be a foreign language.
The situation in [[Switzerland]] and [[Liechtenstein]] is different from the rest of the German-speaking countries. The [[Swiss German]] dialects are the default everyday language in virtually every situation, whereas standard German is only spoken in education, partially in media, and with foreigners not possessing knowledge of Swiss German. Most Swiss German speakers perceive standard German to be a foreign language.


The [[Low German]] varieties spoken in Germany are often counted among the German dialects. This reflects the modern situation where they are [[Dachsprache|roofed]] by standard German. This is different from the situation in the [[Middle Ages]] when Low German had strong tendencies towards an [[ausbau language]].
The [[Low German]] and [[Low Franconian languages|Low Franconian]] varieties spoken in Germany are often counted among the German dialects. This reflects the modern situation where they are [[Dachsprache|roofed]] by standard German. This is different from the situation in the [[Middle Ages]] when Low German had strong tendencies towards an [[ausbau language]].


The [[Frisian languages]] spoken in Germany are excluded from the German dialects.
The [[Frisian languages]] spoken in Germany and the Netherlands are excluded from the German dialects.


===Italian===
===Italy===
{{See also|Languages of Italy|Regional Italian}}
{{main|Languages of Italy|Regional Italian}}
Italy is an often quoted example of a country where the second definition of the word "dialect" (''dialetto'') is most prevalent. Italy is in fact home to a [[Languages of Italy|vast array of languages]], most of which are [[Romance language|Latin-based]], lack [[mutual intelligibility]] with one another, and have their own local varieties; twelve of them ([[Arberesh language|Albanian]], [[Catalan language|Catalan]], [[German language|German]], [[Greek language|Greek]], [[Slovene language|Slovene]], [[Croatian language|Croatian]], [[French language|French]], [[Franco-Provençal language|Franco-Provençal]], [[Friulian]], [[Ladin language|Ladin]], [[Occitan]] and [[Sardinian language|Sardinian]]) underwent some [[Italianization]] but are officially recognized as [[Languages of Italy#Historical linguistic minorities|minority languages]] (''minoranze linguistiche storiche'') nowadays, in light of their distinctive historical development. Yet, most of the [[regional language]]s spoken across the peninsula are often colloquially referred to in non-linguistic circles as Italian ''dialetti'', since even the prestigious [[Neapolitan language|Neapolitan]], [[Sicilian language|Sicilian]] and [[Venetian language|Venetian]] have had the [[Tuscan dialect|Tuscan]]-based [[standard Italian]] as their [[Abstand and ausbau languages|reference language]] since the [[Middle Ages]]. However, only a few of them are actually derived from modern standard Italian, the majority being rather evolved from [[Vulgar Latin]] separately and individually from one another and independently of standard Italian, long prior to the popular diffusion of the latter throughout what is now [[Italy]].<ref name="Cerrato">{{cite web|url=http://www.treccani.it/magazine/chiasmo/lettere_e_arti/1_identita_ssas_lingua_italiano.html|title=Che lingua parla un italiano?|publisher=Treccani.it|author=Domenico Cerrato}}</ref>
Italy is an often quoted example of a country where the second definition of the word "dialect" (''dialetto''<ref name="battaglia" />) is most prevalent. Italy is in fact home to a [[Languages of Italy|vast array of separate languages]], most of which lack [[mutual intelligibility]] with one another and have their own local varieties; twelve of them ([[Arberesh language|Albanian]], [[Catalan language|Catalan]], [[German language|German]], [[Greek language|Greek]], [[Slovene language|Slovene]], [[Croatian language|Croatian]], [[French language|French]], [[Franco-Provençal language|Franco-Provençal]], [[Friulian language|Friulian]], [[Ladin language|Ladin]], [[Occitan language|Occitan]] and [[Sardinian language|Sardinian]]) underwent [[Italianization]] to a varying degree (ranging from the currently [[Endangered language|endangered state]] displayed by Sardinian and [[Southern Italy|southern Italian]] Greek to the vigorous promotion of Germanic [[South Tyrolean dialect|Tyrolean]]), but have been officially recognized as [[Languages of Italy#Historical linguistic minorities|minority languages]] (''minoranze linguistiche storiche''), in light of their distinctive historical development. Yet, most of the [[regional language]]s spoken across the peninsula are often colloquially referred to in non-linguistic circles as Italian ''dialetti'', since most of them, including the prestigious [[Neapolitan language|Neapolitan]], [[Sicilian language|Sicilian]] and [[Venetian language|Venetian]], have adopted [[Vernacular|vulgar]] [[Tuscan dialect|Tuscan]] as their [[Abstand and ausbau languages|reference language]] since the [[Middle Ages]]. However, all these languages evolved from [[Vulgar Latin]] in parallel with Italian, long prior to the popular diffusion of the latter throughout what is now [[Italy]].<ref name="Cerrato">{{cite web|url=http://www.treccani.it/magazine/chiasmo/lettere_e_arti/1_identita_ssas_lingua_italiano.html|title=Che lingua parla un italiano?|publisher=Treccani.it|author=Domenico Cerrato}}</ref>


During the ''[[Risorgimento]]'', Italian still existed mainly as a literary language, and only 2.5% of Italy's population could speak Italian.<ref>{{cite web|url=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ita |title=Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition |publisher=Ethnologue.com |access-date=2010-04-21}}</ref> Proponents of [[Italian nationalism]], like the Lombard [[Alessandro Manzoni]], stressed the importance of establishing a uniform [[national language]] in order to better create an Italian [[national identity]].<ref>An often quoted paradigm of Italian nationalism is the ode on the [[Revolutions of 1820|Piedmontese revolution of 1821]] ([https://it.wikisource.org/wiki/Marzo_1821 ''Marzo 1821'']), wherein the Italian people are portrayed by Manzoni as "one by military prowess, by language, by religion, by history, by blood, and by sentiment".</ref> With the [[unification of Italy]] in the 1860s, Italian became the official national language of the new Italian state, while the other ones came to be institutionally regarded as "dialects" subordinate to Italian, and negatively associated with a lack of education.
The most widely spoken languages of Italy fall within a family of which even standard Italian is part, the [[Italo-Dalmatian languages|Italo-Dalmatian group]]. This wide category includes:
*the complex of the [[Tuscan dialect|Tuscan]] and [[Central Italian|Central Italian dialects]], such as [[Romanesco dialect|Romanesco]] in [[Rome]], with the addition of some distantly [[Corsican language|Corsican]]-derived varieties ([[Gallurese dialect|Gallurese]] and [[Sassarese language|Sassarese]]) spoken in Northern [[Sardinia]];
*the [[Neapolitan language|Neapolitan group]] (also known as "Intermediate Meridional Italian"), which encompasses not only [[Naples]]' and [[Campania]]'s speech but also a variety of related neighboring varieties like the [[Irpinian dialect]], [[Abruzzo|Abruzzese]] and Southern [[Marche]]giano, [[Molisan]], [[Calabrian language#Northern Calabrian (Cosentino)|Northern Calabrian or Cosentino]], and the [[Bari dialect]]. The [[Cilentan dialect]] of [[Salerno]], in [[Campania]], is considered significantly influenced by the Neapolitan and the below-mentioned language groups;
*the [[Sicilian language|Sicilian group]] (also known as "Extreme Meridional Italian"), including [[Salentino dialect|Salentino]] and centro-southern [[Calabrian languages|Calabrian]].


In the early 20th century, the [[conscription]] of Italian men from all throughout Italy during [[World War I]] is credited with having facilitated the diffusion of Italian among the less educated conscripted soldiers, as these men, who had been speaking various regional languages up until then, found themselves forced to communicate with each other in a common tongue while serving in the Italian military. With the popular spread of Italian out of the intellectual circles, because of the mass-media and the establishment of [[public education]], Italians from all regions were increasingly exposed to Italian.<ref name="Cerrato" /> While [[dialect levelling]] has increased the number of Italian speakers and decreased the number of speakers of other languages native to Italy, Italians in different regions have developed variations of standard Italian specific to their region. These variations of standard Italian, known as "[[regional Italian]]", would thus more appropriately be called dialects in accordance with the first linguistic definition of the term, as they are in fact derived from Italian,<ref>{{cite book| last= Loporcaro | first= Michele | year= 2009 | title= Profilo linguistico dei dialetti italiani | location= Bari | publisher= Laterza | language=it }}; {{cite book | last= Marcato | first= Carla | year= 2007 | title= Dialetto, dialetti e italiano | location= Bologna | publisher= Il Mulino | language=it}}; {{cite book| last= Posner | first= Rebecca | year= 1996 | title= The Romance languages | location= Cambridge | publisher= Cambridge University Press }}</ref><ref name=maiden/><ref name=repetti>{{cite book |last=Repetti |first=Lori |title=Phonological Theory and the Dialects of Italy|date=2000|publisher=John Benjamins Publishing |isbn=9027237190 |url=https://books.google.com/books?id=z1f5fIrtw58C&q=dialects+of+italy}}</ref> with some degree of influence from the local or regional native languages and accents.<ref name="Cerrato" />
Modern standard Italian is heavily based on the [[Florentine dialect]] of [[Tuscan dialect|Tuscan]].<ref name="Cerrato" /> The Tuscan-based language that would eventually become modern standard Italian had been used in poetry and literature since at least the [[12th century]], and it first spread throughout Italy among the educated upper class through the works of the so-called ''tre corone'' ("three crowns"): [[Dante Alighieri]], [[Petrarch]], and [[Giovanni Boccaccio]]. Florentine thus gradually rose to prominence as the ''volgare'' (colloquial speech) of the [[literate]] and [[upper class]] in Italy, and it spread throughout the peninsula and Sicily as the ''[[lingua franca]]'' among the Italian [[educated]] class as well as Italian traveling merchants. The economic prowess and cultural and artistic importance of [[Tuscany]] in the [[Late Middle Ages]] and the [[Renaissance]] further encouraged the diffusion of the Florentine-Tuscan Italian throughout Italy and among the educated and powerful, though local and regional languages remained the main languages of the common people.


The most widely spoken languages of Italy, which are not to be confused with regional Italian, fall within a family of which even Italian is part, the [[Italo-Dalmatian languages|Italo-Dalmatian group]]. This wide category includes:
Aside from the [[Italo-Dalmatian languages|Italo-Dalmatian]] languages, the second most widespread family in Italy is the [[Gallo-Italic languages|Gallo-Italic group]], spanning throghout much of [[Northern Italy]]'s languages and dialects (such as [[Piedmontese language|Piedmontese]], [[Emilian-Romagnol language|Emilian-Romagnol]], [[Ligurian (Romance language)|Ligurian]], [[Lombard language|Lombard]], [[Venetian language|Venetian]], [[Gallo-Italic of Sicily|Sicily's]] and [[Gallo-Italic of Basilicata|Basilicata's]] Gallo-Italic in [[southern Italy]], etc.).
* the complex of the [[Tuscan dialect|Tuscan]] and [[Central Italian|Central Italian dialects]], such as [[Romanesco dialect|Romanesco]] in [[Rome]], with the addition of some distantly [[Corsican language|Corsican]]-derived varieties ([[Gallurese dialect|Gallurese]] and [[Sassarese language|Sassarese]]) spoken in Northern [[Sardinia]];
* the [[Neapolitan language|Neapolitan group]] (also known as "Intermediate Meridional Italian"), which encompasses not only [[Naples]]' and [[Campania]]'s speech but also a variety of related neighboring varieties like the [[Irpinian dialect]], [[Abruzzo|Abruzzese]] and Southern [[Marche]]giano, [[Molisan]], [[Calabrian language#Northern Calabrian (Cosentino)|Northern Calabrian or Cosentino]], and the [[Bari dialect]]. The [[Cilentan dialect]] of [[Salerno]], in [[Campania]], is considered significantly influenced by the Neapolitan and the below-mentioned language groups;
* the [[Sicilian language|Sicilian group]] (also known as "Extreme Meridional Italian"), including [[Salentino dialect|Salentino]] and centro-southern [[Calabrian languages|Calabrian]].
Modern Italian is heavily based on the [[Florentine dialect]] of [[Tuscan dialect|Tuscan]].<ref name="Cerrato" /> The Tuscan-based language that would eventually become modern Italian had been used in poetry and literature since at least the [[12th century]], and it first spread outside the Tuscan linguistic borders through the works of the so-called ''tre corone'' ("three crowns"): [[Dante Alighieri]], [[Petrarch]], and [[Giovanni Boccaccio]]. Florentine thus gradually rose to prominence as the ''volgare'' of the [[literate]] and [[upper class]] in Italy, and it spread throughout the peninsula and Sicily as the ''[[lingua franca]]'' among the Italian [[educated]] class as well as Italian travelling merchants. The economic prowess and cultural and artistic importance of [[Tuscany]] in the [[Late Middle Ages]] and the [[Renaissance]] further encouraged the diffusion of the Florentine-Tuscan Italian throughout Italy and among the educated and powerful, though local and regional languages remained the main languages of the common people.


Aside from the [[Italo-Dalmatian languages]], the second most widespread family in Italy is the [[Gallo-Italic languages|Gallo-Italic group]], spanning throughout much of [[Northern Italy]]'s languages and dialects (such as [[Piedmontese language|Piedmontese]], [[Emilian-Romagnol language|Emilian-Romagnol]], [[Ligurian (Romance language)|Ligurian]], [[Lombard language|Lombard]], [[Venetian language|Venetian]], [[Gallo-Italic of Sicily|Sicily's]] and [[Gallo-Italic of Basilicata|Basilicata's]] Gallo-Italic in [[southern Italy]], etc.).
Finally, other languages from a number of different families follow the last two major groups: the [[Gallo-Romance languages]] ([[French language|French]], [[Occitan language|Occitan]] and its [[Vivaro-Alpine dialect]], [[Franco-Provençal language|Franco-Provençal]]); the [[Rhaeto-Romance languages]] ([[Friulian language|Friulian]] and [[Ladin language|Ladin]]); the [[Ibero-Romance languages]] ([[Sardinia]]'s [[Algherese dialect|Algherese]]); the [[Germanic language|Germanic]] [[Cimbrian language|Cimbrian]], [[Southern Bavarian]], [[Walser German]] and the [[Mòcheno language]]; the [[Albanian language|Albanian]] [[Arbëresh language]]; the [[Hellenic language|Hellenic]] [[Griko language]] and [[Calabrian Greek]]; the [[Serbo-Croatian]] [[Slavomolisano dialect]]; and the various [[Slovene language]]s, including the [[Gail Valley dialect]] and [[Istrian dialect]]. The [[Sardinian language|language indigenous to Sardinia]], while being Romance in nature, is considered to be a specific linguistic family of its own, separate from all the other Neo-Latin groups; it is often subdivided into the [[Campidanese Sardinian|Centro-Southern]] and [[Logudorese dialect|Centro-Northern]] dialects.


Finally, other languages from a number of different families follow the last two major groups: the [[Gallo-Romance languages]] ([[French language|French]], [[Occitan language|Occitan]] and its [[Vivaro-Alpine dialect]], [[Franco-Provençal language|Franco-Provençal]]); the [[Rhaeto-Romance languages]] ([[Friulian language|Friulian]] and [[Ladin language|Ladin]]); the [[Ibero-Romance languages]] ([[Sardinia]]'s [[Algherese dialect|Algherese]]); the [[Germanic language|Germanic]] [[Cimbrian language|Cimbrian]], [[Southern Bavarian]], [[Walser German]] and the [[Mòcheno language]]; the [[Albanian language|Albanian]] [[Arbëresh language]]; the [[Hellenic language|Hellenic]] [[Griko language]] and [[Calabrian Greek]]; the [[Serbo-Croatian]] [[Slavomolisano dialect]]; and the various [[Slovene language]]s, including the [[Gail Valley dialect]] and [[Istrian dialect]]. The [[Sardinian language|language indigenous to Sardinia]], while being Romance in nature, is considered to be a [[Southern Romance|specific linguistic family]] of its own, separate from the other Neo-Latin groups; it is often subdivided into the [[Campidanese Sardinian|Centro-Southern]] and [[Logudorese dialect|Centro-Northern]] dialects.
Though mostly mutually unintelligible, the exact degree to which all the Italian languages are mutually unintelligible varies, often correlating with geographical distance or geographical barriers between the languages; some regional Italian languages that are closer in geographical proximity to each other or closer to each other on the [[dialect continuum]] are more or less mutually intelligible. For instance, a speaker of purely [[Eastern Lombard dialect|Eastern Lombard]], a language in [[Northern Italy]]'s [[Lombardy|Lombardy region]] that includes the [[Bergamasque dialect]], would have severely limited mutual intelligibility with a purely standard Italian speaker and would be nearly completely unintelligible to a [[Sicilian language|Sicilian]]-speaking individual. Due to Eastern Lombard's status as a Gallo-Italic language, an Eastern Lombard speaker may, in fact, have more mutual intelligibility with an Occitan, [[Catalan language|Catalan]], or French speaker than with a standard Italian or Sicilian speaker. Meanwhile, a Sicilian-speaking person would have a greater degree of mutual intelligibility with a speaker of the more closely related Neapolitan language, but far less mutual intelligibility with a person speaking Sicilian Gallo-Italic, a language that developed in isolated Lombard emigrant communities on the same island as the Sicilian language.


Though mostly mutually unintelligible, the exact degree to which all the Italian languages are mutually unintelligible varies, often correlating with geographical distance or geographical barriers between the languages; some regional Italian languages that are closer in geographical proximity to each other or closer to each other on the [[dialect continuum]] are more or less mutually intelligible. For instance, a speaker of purely [[Eastern Lombard dialects|Eastern Lombard]], a language in [[Northern Italy]]'s [[Lombardy|Lombardy region]] that includes the [[Bergamasque dialect]], would have severely limited mutual intelligibility with a purely Italian speaker and would be nearly completely unintelligible to a [[Sicilian language|Sicilian]]-speaking individual. Due to Eastern Lombard's status as a Gallo-Italic language, an Eastern Lombard speaker may, in fact, have more mutual intelligibility with an Occitan, [[Catalan language|Catalan]], or French speaker than with an Italian or Sicilian speaker. Meanwhile, a Sicilian-speaking person would have a greater degree of mutual intelligibility with a speaker of the more closely related Neapolitan language, but far less mutual intelligibility with a person speaking Sicilian Gallo-Italic, a language that developed in isolated Lombard emigrant communities on the same island as the Sicilian language.
During the [[Risorgimento]], proponents of Italian republicanism and [[Italian nationalism]], like the Lombard [[Alessandro Manzoni]], stressed the importance of establishing a uniform [[national language]] in order to better create an Italian [[national identity]].<ref>An often quoted paradigm of Italian nationalism is the ode on the [[Revolutions of 1820|Piedmontese revolution of 1821]] ([https://it.wikisource.org/wiki/Marzo_1821 ''Marzo 1821'']), wherein the Italian people are portrayed as "one by military prowess, by language, by religion, by history, by blood, and by sentiment".</ref> With the [[unification of Italy]] in the 1860s, standard Italian became the official national language of the new Italian state, while the other ones became to be institutionally regarded as subordinate dialects to Italian, and negatively associated with lack of education or provincialism. However, at the time of the Italian Unification, standard Italian still existed mainly as a literary language, and only 2.5% of Italy's population could speak standard Italian.<ref>{{cite web|url=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ita |title=Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition |publisher=Ethnologue.com |date= |accessdate=2010-04-21}}</ref>


Today, the majority of Italian nationals are able to speak Italian, though many Italians still speak their regional language regularly or as their primary day-to-day language, especially at home with family or when communicating with Italians from the same town or region.
In the early 20th century, the vast [[conscription]] of Italian men from all throughout Italy during [[World War I]] is credited with facilitating the diffusion of standard Italian among less educated Italian men, as these men from various regions with various regional languages were forced to communicate with each other in a common tongue while serving in the Italian military. With the popular spread of standard Italian out of the intellectual circles, because of the mass-media and the establishment of [[public education]], Italians from all regions were increasingly exposed to standard Italian.<ref name="Cerrato" /> While [[dialect levelling|"dialect" levelling]] has increased the number of standard Italian speakers and decreased the number of speakers of other languages native to Italy, Italians in different regions have developed variations of standard Italian particular to their region. These variations on standard Italian, known as [[regional Italian]], would thus more appropriately be called "dialects" in accordance with the first linguistic definition of "dialect", as they are in fact derived partially or mostly from standard Italian,<ref>{{cite book| last= Loporcaro | first= Michele | year= 2009 | title= Profilo linguistico dei dialetti italiani | location= Bari | publisher= Laterza | ref= harv | language=Italian }}; {{cite book | last= Marcato | first= Carla | year= 2007 | title= Dialetto, dialetti e italiano | location= Bologna | publisher= Il Mulino | ref= harv | language=Italian}}; {{cite book| last= Posner | first= Rebecca | year= 1996 | title= The Romance languages | location= Cambridge | publisher= Cambridge University Press | ref= harv}}</ref><ref name=maiden/><ref name=repetti>{{cite book |last=Repetti |first=Lori |title=Phonological Theory and the Dialects of Italy|date=2000|publisher=John Benjamins Publishing |url=https://books.google.com/books?id=z1f5fIrtw58C&q=dialects+of+italy}}</ref> with some degree of influence from the local or regional native languages and accents.<ref name="Cerrato" />

Today, the majority of Italians are able to speak standard Italian, though many Italians still speak their regional language regularly or as their primary day-to-day language, especially at home with family or when communicating with Italians from the same town or region.


=== The Balkans ===
=== The Balkans ===
The classification of speech varieties as dialects or languages and their relationship to other varieties of speech can be controversial and the verdicts inconsistent. [[Serbo-Croatian language|Serbo-Croatian]] illustrates this point. Serbo-Croatian has two major formal variants ([[Serbian language|Serbian]] and [[Croatian language|Croatian]]). Both are based on the ''[[Shtokavian]]'' dialect and therefore mutually intelligible with differences found mostly in their respective local vocabularies and minor grammatical differences. Certain dialects of Serbia (''[[Torlakian]]'') and Croatia (''[[Kajkavian]]'' and ''[[Chakavian]]''), however, are not mutually intelligible even though they are usually subsumed under Serbo-Croatian. How these dialects should be classified in relation to Shtokavian remains a matter of dispute.
The classification of speech varieties as dialects or languages and their relationship to other varieties of speech can be controversial and the verdicts inconsistent. [[Serbo-Croatian language|Serbo-Croatian]] illustrates this point. Serbo-Croatian has two major formal variants ([[Serbian language|Serbian]] and [[Croatian language|Croatian]]). Both are based on the ''[[Shtokavian]]'' dialect and therefore mutually intelligible with differences found mostly in their respective local vocabularies and minor grammatical differences. Certain dialects of Serbia (''[[Torlakian]]'') and Croatia (''[[Kajkavian]]'' and ''[[Chakavian]]''), however, are not mutually intelligible even though they are usually subsumed under Serbo-Croatian. How these dialects should be classified in relation to Shtokavian remains a matter of dispute.


[[Macedonian language|Macedonian]], although largely mutually intelligible with [[Bulgarian language|Bulgarian]] and certain dialects of Serbo-Croatian ([[Torlakian dialect|Torlakian]]), is considered by Bulgarian linguists to be a Bulgarian dialect, in contrast with the contemporary international view and the view in [[North Macedonia]], which regards it as a language in its own right. Nevertheless, before the establishment of a literary standard of Macedonian in 1944, in most sources in and out of Bulgaria before the Second World War, the southern Slavonic dialect continuum covering the area of today's North Macedonia were referred to as Bulgarian dialects.
[[Macedonian language|Macedonian]], which is largely mutually intelligible with [[Bulgarian language|Bulgarian]] and certain dialects of Serbo-Croatian ([[Torlakian dialect|Torlakian]]), is considered by Bulgarian linguists to be a Bulgarian dialect, while in [[North Macedonia]], it is regarded as a language in its own right. Before the establishment of a literary standard of Macedonian in 1944, in most sources in and out of Bulgaria before the Second World War, the South Slavic dialect continuum covering the area of today's North Macedonia were referred to as [[Bulgarian language#Relationship to Macedonian|Bulgarian dialects]]. Sociolinguists agree that the question of whether Macedonian is a dialect of Bulgarian or a language is a political one and cannot be resolved on a purely linguistic basis.<ref>{{cite book |last1=Chambers| first1=Jack |last2=Trudgill| first2=Peter| title=Dialectology|url=https://archive.org/details/dialectology00cham_601|url-access=limited| year=1998| publisher=Cambridge University Press| edition=2nd| page=[https://archive.org/details/dialectology00cham_601/page/n21 7]| quote =Similarly, Bulgarian politicians often argue that Macedonian is simply a dialect of Bulgarian – which is really a way of saying, of course, that they feel Macedonia ought to be part of Bulgaria. From a purely linguistic point of view, however, such arguments are not resolvable, since dialect continua admit of more-or-less but not either-or judgements.}}</ref><ref>{{cite book|title=The Macedonian conflict: ethnic nationalism in a transnational world|first=Loring M.|last=Danforth|publisher=Princeton University Press|year=1997|isbn=978-0691043562| pages=67|quote=Sociolinguists agree that in such situations the decision as to whether a particular variety of speech constitutes a language or a dialect is always based on political, rather than linguistic criteria (Trudgill 1974:15). A language, in other words, can be defined "as a dialect with an army and a navy" (Nash 1989:6).}}</ref>


===Lebanon===
===Lebanon===
{{See also|Lebanese Arabic}}
In [[Lebanon]], a part of the Christian population considers "[[Lebanese language|Lebanese]]" to be in some sense a distinct language from [[Arabic language|Arabic]] and not merely a dialect. During the civil war Christians often used Lebanese Arabic officially, and sporadically used the [[Latin script]] to write Lebanese, thus further distinguishing it from Arabic. All Lebanese laws are written in the standard literary form of Arabic, though parliamentary debate may be conducted in Lebanese Arabic.
In [[Lebanon]], a part of the Christian population considers "Lebanese" to be in some sense a distinct language from [[Arabic language|Arabic]] and not merely a dialect thereof. During the [[Lebanese civil war|civil war]], Christians often used Lebanese Arabic officially, and sporadically used the [[Latin script]] to write Lebanese, thus further distinguishing it from Arabic.<!-- Are languages defined by their spelling systems? --> All Lebanese laws are written in the standard literary form of Arabic, though parliamentary debate may be conducted in Lebanese Arabic.


===North Africa===
===North Africa===
{{See also|Maghrebi Arabic}}
In Tunisia, Algeria, and Morocco, the [[Darija]]s (spoken North African languages) are sometimes considered more different from other Arabic dialects. Officially, North African countries prefer to give preference to the [[Modern Standard Arabic|Literary Arabic]] and conduct much of their political and religious life in it (adherence to [[Islam]]), and refrain from declaring each country's specific variety to be a separate language, because Literary Arabic is the [[liturgical language]] of Islam and the language of the Islamic sacred book, the [[Qur'an]]. Although, especially since the 1960s, the Darijas are occupying an increasing use and influence in the cultural life of these countries. Examples of cultural elements where Darijas' use became dominant include: theatre, film, music, television, advertisement, social media, folk-tale books and companies' names.
In Tunisia, Algeria, and Morocco, the [[Darija]]s translated as literally meaning Dialect in Arabic (spoken North African languages) are sometimes considered more different from other Arabic dialects. Officially, North African countries prefer to give preference to the [[Modern Standard Arabic|Literary Arabic]] and conduct much of their political and religious life in it (adherence to [[Islam]]), and refrain from declaring each country's specific variety to be a separate language, because Literary Arabic is the [[liturgical language]] of Islam and the language of the Islamic sacred book, the [[Qur'an]]. Although, especially since the 1960s, the Darijas are occupying an increasing use and influence in the cultural life of these countries. Examples of cultural elements where Darijas' use became dominant include: theatre, film, music, television, advertisement, social media, folk-tale books and companies' names.


===Ukraine===
===Ukraine===
[[File:Книга буття українського народу.jpg|thumb|[[Books of the Genesis of the Ukrainian People|The Books of Genesis of the Ukrainian Nation]] by [[Mykola Kostomarov]]]]
The [[Modern Ukrainian language]] has been in common use since the late 17th century, associated with the establishment of the [[Cossack Hetmanate]]. In the 19th century, the [[Tsar]]ist Government of the [[Russian Empire]] claimed that [[Ukrainian language|Ukrainian]] was merely a dialect of [[Russian language|Russian]] and not a language on its own. According to these claims, the differences were few and caused by the conquest of western Ukraine by the Polish-Lithuanian Commonwealth. However, in reality the dialects in Ukraine were developing independently from the dialects in the modern Russia for several centuries, and as a result they differed substantially.
The [[Modern Ukrainian language]] has been in common use since the late 17th century, associated with the establishment of the [[Cossack Hetmanate]]. In the 19th century, the [[Tsar]]ist Government of the [[Russian Empire]] claimed that [[Ukrainian language|Ukrainian]] (or Little Russian, per official name) was merely a dialect of [[Russian language|Russian]] (or Polonized dialect) and not a language on its own (same concept as for [[Belarusian language]]). That concepted was enrooted soon after the [[partitions of Poland]]. According to these claims, the differences were few and caused by the conquest of western Ukraine by the Polish-Lithuanian Commonwealth. However, in reality the dialects in Ukraine were developing independently from the dialects in the modern Russia for several centuries, and as a result they differed substantially.


Following the [[Spring of Nations]] in Europe and efforts of the [[Brotherhood of Saints Cyril and Methodius]], across the so-called "Southwestern Krai" of Russian Empire started to spread cultural societies of [[Hromada (secret society)|Hromada]] and their Sunday schools. Themselves "hromadas" acted in same manner as [[Orthodox brotherhood|Orthodox fraternities]] of [[Polish-Lithuanian Commonwealth]] back in 15th century. Around that time in Ukraine becoming popular political movements Narodnichestvo ([[Narodniks]]) and [[Khlopomanstvo]].
Following the signing of the [[Treaty of Brest-Litovsk (Ukraine–Central Powers)|Brest-Litovsk Treaty]], the [[German Empire]] briefly [[Ukraine during World War I|gained control over Ukraine]] during [[World War I]], but was eventually defeated by the [[Triple Entente|Entente]], with major involvement by the Ukrainian Bolsheviks. After Bolsheviks managed to conquer the rest of Ukraine from the [[Ukrainian People's Republic]] and the [[White movement|Whites]], Ukraine became part of the USSR, whence a process of Ukrainization was begun, with encouragement from Moscow. However, in the late 1920s - early 1930s, the process started to reverse. Witnessing the Ukrainian cultural revival spurred by the Ukrainization in the early 1920s, and fearing that it might lead to an independence movement, Moscow started to remove from power and in some cases [[Executed Renaissance|physically eliminate the public proponents]] of ukrainization. The appointment of [[Pavel Postyshev]] as the secretary of the [[Communist Party of Ukraine (Soviet Union)|Communist Party of Ukraine]] marked the end of ukrainization, and the opposite process of russification started. After World War II, citing [[Ukrainian collaboration with Nazi Germany]] in an attempt to gain independence as the reason, Moscow changed its policy towards repression of the Ukrainian language.

Today the boundaries of the Ukrainian language to the Russian language are still not drawn clearly, with an intermediate dialect between them, called [[Surzhyk]], developing in Ukraine.


===Moldova===
===Moldova===
There have been cases of a variety of speech being deliberately reclassified to serve political purposes. One example is [[Moldovan language|Moldovan]]. In 1996, the Moldovan parliament, citing fears of "Romanian expansionism", rejected a proposal from [[President of Moldova|President]] [[Mircea Snegur]] to change the name of the language to Romanian, and in 2003 a [[Moldovan–Romanian dictionary]] was published, purporting to show that the two countries speak different languages. Linguists of the [[Romanian Academy]] reacted by declaring that all the Moldovan words were also Romanian words; while in Moldova, the head of the [[Academy of Sciences of Moldova]], Ion Bărbuţă, described the dictionary as a politically motivated "absurdity".
There have been cases of a variety of speech being deliberately reclassified to serve political purposes. One example is [[Moldovan language|Moldovan]]. In 1996, the [[Parliament of Moldova|Moldovan Parliament]], citing fears of "Romanian expansionism", rejected a proposal from [[President of Moldova|President]] [[Mircea Snegur]] to change the name of the language to Romanian, and in 2003 a [[Moldovan–Romanian dictionary]] was published, purporting to show that the two countries speak different languages. Linguists of the [[Romanian Academy]] reacted by declaring that all the Moldovan words were also Romanian words; while in Moldova, the head of the [[Academy of Sciences of Moldova]], Ion Bărbuţă, described the dictionary as a politically motivated "absurdity". On 22 March 2023, the [[president of Moldova]], [[Maia Sandu]], promulgated a law passed by Parliament that named the [[national language]] as ''Romanian'' in all legislative texts and the [[Constitution of Moldova (1994)|constitution]].<ref>{{cite news | title = Președinta Maia Sandu a promulgat Legea care confirmă că limba de stat a Republicii Moldova este cea română | publisher = Presidency of the Republic of Moldova | quote = Astăzi am promulgat Legea care confirmă un adevăr istoric și incontestabil: limba de stat a Republicii Moldova este cea română. | trans-quote = Today I have promulgated the law that confirms a historical and indisputable truth: the state language of the Republic of Moldova is Romanian. | language = ro | url = https://presedinte.md/rom/comunicate-de-presa/presedinta-maia-sandu-a-promulgat-legea-care-confirma-ca-limba-de-stat-a-republicii-moldova-este-cea-romna}}</ref>


===Greater China===
===Greater China===
{{Main|Varieties of Chinese#Classification}}
{{Main|Varieties of Chinese#Classification}}
Unlike languages that use alphabets to indicate their pronunciation, [[Chinese characters]] have developed from [[logograms]] that do not always give hints to their pronunciation. Although the written characters have remained relatively consistent for the last two thousand years, the pronunciation and grammar in different regions have developed to an extent that the [[Varieties of Chinese|varieties of the spoken language]] are often mutually unintelligible. As a series of migration to the south throughout the history, the regional languages of the south, including [[Gan Chinese|Gan]], [[Xiang Chinese|Xiang]], [[Wu Chinese|Wu]], [[Min Chinese|Min]], [[Yue Chinese|Yue]] and [[Hakka Chinese|Hakka]] often show traces of [[Old Chinese]] or [[Middle Chinese]]. From the [[Ming dynasty]] onward, Beijing has been the capital of China and the dialect spoken in Beijing has had the most prestige among other varieties. With the founding of the [[Republic of China (1912–49)|Republic of China]], [[Standard Mandarin]] was designated as the official language, based on the spoken language of Beijing. Since then, other spoken varieties are regarded as ''fangyan'' (regional speech). [[Cantonese]] is still the most commonly-used language in [[Guangzhou]], [[Hong Kong]], [[Macau]] and among some overseas Chinese communities, whereas [[Taiwanese Hokkien|Hokkien]] has been accepted in [[Taiwan]] as an important local language alongside [[Taiwanese Mandarin|Mandarin]].
Unlike languages that use alphabets to indicate their pronunciation, [[Chinese characters]] have developed from [[logograms]] that do not always give hints to their pronunciation. Although the written characters have remained relatively consistent for the last two thousand years, the pronunciation and grammar in different regions have developed to an extent that the [[Varieties of Chinese|varieties of the spoken language]] are often mutually unintelligible. As a series of migration to the south throughout the history, the regional languages of the south, including [[Gan Chinese|Gan]], [[Xiang Chinese|Xiang]], [[Wu Chinese|Wu]], [[Min Chinese|Min]], [[Yue Chinese|Yue]] and [[Hakka Chinese|Hakka]] often show traces of [[Old Chinese]] or [[Middle Chinese]].


From the [[Ming dynasty]] onward, Beijing has been the capital of China and the dialect spoken in Beijing has had the most prestige among other varieties. With the founding of the [[Republic of China (1912–49)|Republic of China]], [[Standard Mandarin]] was designated as the official language, based on the spoken language of Beijing. Since then, other spoken varieties are regarded as ''fangyan'' (regional speech). [[Cantonese]] is still the most commonly-used language in [[Guangzhou]], [[Hong Kong]], [[Macau]] and among some overseas Chinese communities, whereas [[Taiwanese Hokkien|Hokkien]] has been accepted in [[Taiwan]] as an important local language alongside [[Taiwanese Mandarin|Mandarin]]. Then starting in the 1950s, the [[written Chinese|written language]] also diverged when the [[People's Republic of China]] introduced [[simplified characters]], which are now used throughout the country. [[Traditional characters]] are still the norm in Taiwan and some other overseas communities.
== Historical linguistics ==
{{Empty section|date=February 2018}}


== Interlingua ==
=== Hindi and Urdu ===
{{Main|Hindustani language}}
{{See also|Hindi belt|Hindi-Urdu controversy}}


[[Hindi]] is one of the official languages of [[India]], alongside [[English language|English]], and an official language in [[Languages with legal status in India|nine states]] (including [[Gujarat]], where [[Gujarati language|Gujarati]] is the most spoken language). [[Urdu]] is the national and official language of [[Pakistan]], as well as being an additional official language in 5 states of India (3 of the 8 Hindi speaking states plus [[Andhra Pradesh]] and [[Telangana]]). While it is the second language for most Pakistanis (outside of [[Muhajir (Pakistan)|muhajirs]] who immigrated during [[Partition of India|partition]] and their descendants) in favor of languages like [[Punjabi language|Punjabi]] and [[Sindhi language|Sindhi]], it is the first language of most [[Indian Muslims]] in [[North India]] and the [[Deccan Plateau]].
{{Main|Interlingua}}


The two languages in their colloquially spoken form are mutually intelligible, but in written form, Hindi uses the [[Devanagari]] script while Urdu uses the [[Perso-Arabic]] script. For formal vocabulary, the two languages diverge, with Hindi drawing more from [[Sanskrit]] and Urdu more from [[Persian language|Persian]] or [[Arabic]].
One language, [[Interlingua]], was [[Interlingua and eligibility of international words|developed]] so that the languages of Western civilization would act as its dialects.<ref name="coljld">[[Alice Vanderbilt Morris|Morris, Alice Vanderbilt]], [http://www.interlingua.fi/ialagr45.htm#manyrepresented General report] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060814204450/http://www.interlingua.fi/ialagr45.htm |date=2006-08-14 }}. New York: International Auxiliary Language Association, 1945.</ref> Drawing from such concepts as the [[international scientific vocabulary]] and [[Standard Average European]], linguists{{who|date=July 2013}} developed a theory that the modern Western languages were actually dialects of a hidden or latent language.{{citation needed|date=July 2013}} Researchers at the [[International Auxiliary Language Association]] extracted words and affixes that they considered to be part of Interlingua's vocabulary.<ref name = "jawmqc">[[Alexander Gode|Gode, Alexander]], ''[[Interlingua-English Dictionary]]''. New York: Storm Publishers, 1951.</ref> In theory, speakers of the Western languages would understand written or spoken Interlingua immediately, without prior study, since their own languages were its dialects.<ref name = "coljld"/> This has often turned out to be true, especially, but not solely, for speakers of the Romance languages and educated speakers of English. Interlingua has also been found to assist in the learning of other languages. In one study, Swedish high school students learning Interlingua were able to translate passages from Spanish, Portuguese, and Italian that students of those languages found too difficult to understand.<ref>Gopsill, F. P., ''International languages: A matter for Interlingua''. Sheffield: British Interlingua Society, 1990.</ref> The vocabulary of Interlingua extends beyond the Western language families.<ref name = "jawmqc"/>


In addition, several other dialects or languages are classified under Hindi that did not descend from it. Standard Hindi and Urdu are based off [[Khari Boli]], the dialect spoken around [[Delhi]]. Other dialects with high mutual intelligibility spoken in surrounding areas include [[Haryanvi]] and languages from Western [[Uttar Pradesh]], like [[Braj Bhasha]]. But many languages less similar to Standard Hindi do not have official status under the [[8th Schedule to the Constitution of India]] and are instead classified as dialects of Hindi.<ref>{{cite web|title=Constitution of India, Eighth schedule|url=https://www.mha.gov.in/sites/default/files/Eighth_Schedule.pdf|publisher=[[Government of India]]|access-date=1 December 2023}}</ref> This includes [[Bhojpuri language|Bhojpuri]], spoken in Eastern Uttar Pradesh and [[Bihar]], which does not have official status in either state or in the 8th Schedule, despite being spoken by over 50 million people.<ref>{{cite web|url=https://www.thehindu.com/news/national/bihar/mahagathbandhan-demands-official-language-status-for-bhojpuri-in-bihar/article68748414.ece|title=Mahagathbandhan demands 'official language' status for Bhojpuri in Bihar|date=13 October 2024|website=[[The Hindu]]}}</ref> But over time, more languages have been recognized as distinct from Hindi. [[Maithili language|Maithili]] was made a scheduled language of India in 2003, and [[Chhattisgarhi]] was made official in [[Chhattisgarh]].<ref>{{cite web|url=https://linguistics.illinois.edu/languages/hindi/about-hindi|website=[[UIUC]]|title=About Hindi|access-date=2024-10-20}}</ref>
== Selected list of articles on dialects ==
{{col-begin}}
{{col-2}}
*[[Varieties of Arabic]]
*[[Bengali dialects]]
*[[Catalan dialects]]
*[[Varieties of Chinese]]
*[[Cypriot Greek]]
*[[Cypriot Turkish]]
*[[Danish dialects]]
*[[Dutch dialects]]
*[[English dialects]]
*[[Finnish dialects]]
*[[Varieties of French]]
*[[Georgian dialects]]
*[[German dialects]]
*[[Malayalam languages]]
*[[Malayan languages|Varieties of Malay]]

{{col-2}}
*[[Connacht Irish]], [[Munster Irish]], [[Ulster Irish]]
*[[Regional Italian|Italian dialects]]
*[[Japanese dialects]]
*[[Korean dialects]]
*[[Norwegian dialects]]
*[[Dialects of Polish]]
*[[Portuguese dialects]]
*[[Russian dialects]]
*[[Slovenian dialects]]
*[[Spanish dialects]]
*[[Swedish dialects]]
*[[Sri Lankan Tamil dialects]]
*[[Yiddish dialects]]
{{col-end}}


== See also ==
== See also ==
{{Div col|colwidth=20em}}
*[[Accent perception]]
*[[Chronolect]]
* [[Accent perception]]
*[[Colloquialism]]
* [[Chronolect]]
*[[Creole language]]
* [[Colloquialism]]
*[[Dialect levelling]]
* [[Creole language]]
*[[Dialectology]]
* [[Dialect levelling]]
*[[Dialectometry]]
* [[Dialectology]]
*[[Ethnolect]]
* [[Dialectometry]]
*[[Eye dialect]]
* [[Ethnolect]]
*[[Idiolect]]
* [[Eye dialect]]
*[[Isogloss]]
* [[Idiolect]]
*[[Koiné language]]
* [[Isogloss]]
* [[Koiné language]]
*[[Register (sociolinguistics)]]
* [[Register (sociolinguistics)]]
*[[Literary language]]
*[[Nation language]]
* [[Literary language]]
*[[Regional language]]
* [[Nation language]]
*[[Sprachbund]]
* [[Regional language]]
* [[Sprachbund]]
{{Div col end}}

=== Selected list of articles on dialects ===
{{div col|colwidth=20em}}
* [[Varieties of Arabic]]
* [[Bengali dialects]]
* [[Catalan dialects]]
* [[Varieties of Chinese]]
* [[Cypriot Greek]]
* [[Cypriot Turkish]]
* [[Danish dialects]]
* [[Dutch dialects]]
* [[English dialects]]
* [[Finnish dialects]]
* [[Varieties of French]]
* [[Georgian dialects]]
* [[German dialects]]
* [[Malayalam languages]]
* [[Malayan languages|Varieties of Malay]]
* [[Connacht Irish]], [[Munster Irish]], [[Ulster Irish]]
* [[Regional Italian|Italian dialects]]
* [[Japanese dialects]]
* [[Korean dialects]]
* [[Norwegian dialects]]
* [[Nguni languages]]
* [[Dialects of Polish]]
* [[Portuguese dialects]]
* [[Romanian dialects]]
* [[Russian dialects]]
* [[Slavic microlanguages]]
* [[Slovenian dialects]]
* [[Spanish dialects]]
* [[Swedish dialects]]
* [[Sri Lankan Tamil dialects]]
* [[Yiddish dialects]]
{{div col end}}

== Notes ==
{{reflist|group=lower-roman}}


== References ==
== References ==
Line 242: Line 271:
== External links ==
== External links ==
{{Wiktionary}}
{{Wiktionary}}
* {{Britannica|161156|Dialect (linguistics)}}
* [http://www.bl.uk/soundsfamiliar Sounds Familiar?] – Listen to regional accents and dialects of the UK on the British Library's 'Sounds Familiar' website
* [http://www.bl.uk/soundsfamiliar Sounds Familiar?] – Listen to regional accents and dialects of the UK on the British Library's 'Sounds Familiar' website
* [http://web.ku.edu/idea/ International Dialects of English Archive Since 1997]
* [http://web.ku.edu/idea/ International Dialects of English Archive Since 1997]
* [https://web.archive.org/web/20181224033902/http://www.thedialectdictionary.com/ thedialectdictionary.com] – Compilation of Dialects from around the globe
* [http://www.whoohoo.co.uk whoohoo.co.uk British Dialect Translator]
* [http://www.thedialectdictionary.com thedialectdictionary.com] – Compilation of Dialects from around the globe
* [http://www.unii.ac.jp/~chitsuko/english/index.html A site for announcements and downloading the SEAL System]
* [http://www.unii.ac.jp/~chitsuko/english/index.html A site for announcements and downloading the SEAL System]
* {{cite EB1911 |wstitle=Dialect |volume=8 |pages=155–156 |short=1}}

{{Language varieties}}


{{Authority control}}
{{Authority control}}
Line 255: Line 285:
[[Category:Language varieties and styles]]
[[Category:Language varieties and styles]]
[[Category:Lexicology]]
[[Category:Lexicology]]
[[Category:Linguistics terminology]]

Latest revision as of 05:08, 18 December 2024

A dialect[i] is a variety of language spoken by a particular group of people. It can also refer to a language subordinate in status to a dominant language, and is sometimes used to mean a vernacular language.

The more common usage of the term in English refers to a variety of a language that is a characteristic of a particular group of the language's speakers.[2] The dialects or varieties of a particular language are closely related and, despite their differences, are most often largely mutually intelligible, especially if geographically close to one another in a dialect continuum. The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as social class or ethnicity.[3] A dialect associated with a particular social class is called a sociolect; one associated with a particular ethnic group is an ethnolect; and a geographical or regional dialect is a regiolect[4] (alternative terms include 'regionalect',[5] 'geolect',[6] and 'topolect'[7]). Any variety of a given language can be classified as a "dialect", including standardized ones.

A second usage, which refers to colloquial settings, typically diglossic, exists in a few countries like Italy,[8] such as dialetto,[9] patois in France, much of East Central Europe,[10] and the Philippines,[11][12] and may carry a pejorative undertone and underlines the politically and socially subordinated status of an autochthonous non-national language to the country's official language(s). Dialects in this sense do not derive from a dominant language and are therefore not one of its varieties, though they may have evolved in a separate and parallel way. While they may be historically cognate with and share genetic roots in the same subfamily as the dominant national language and may, to a varying degree, share some mutual intelligibility with the latter, "dialects" under this second definition are separate languages from the standard or national language. Under this definition, the standard or national language would not itself be considered a dialect, as it is the dominant language in terms of linguistic prestige, social or political (e.g. official) status, predominance or prevalence, or all of the above. Dialect used this way implies a political connotation, often being used to refer to non-standardized "low-prestige" languages (regardless of their actual degree of distance from the national language) of limited geographic distribution, languages lacking institutional support, or even those considered to be "unsuitable for writing".[13]

Occasionally, in a third usage, dialect refers to the unwritten or non-codified languages of developing countries or isolated areas,[14][15] where the term "vernacular language" would be preferred by linguists.[16]

Features that distinguish dialects from each other can be found in lexicon (vocabulary) and grammar (morphology, syntax) as well as in pronunciation (phonology, including prosody). In instances where the salient distinctions are only or mostly to be observed in pronunciation, the more specific term accent may be used instead of dialect. Differences that are largely concentrated in lexicon may be classified as creoles. When lexical differences are mostly concentrated in the specialized vocabulary of a profession or other organization, they are jargons. Differences in vocabulary that are deliberately cultivated to exclude outsiders or to serve as shibboleths are known as cryptolects or cant, and include slangs and argots. The particular speech patterns used by an individual are referred to as that person's idiolect.

Languages are classified as dialects based on linguistic distance. The dialects of a language with a writing system will operate at different degrees of distance from the standardized written form. Some dialects of a language are not mutually intelligible in spoken form, leading to debate as to whether they are regiolects or separate languages.

Standard and nonstandard dialects

[edit]

A standard dialect, also known as a "standardized language", is supported by institutions. Such institutional support may include any or all of the following: government recognition or designation; formal presentation in schooling as the "correct" form of a language; informal monitoring of everyday usage; published grammars, dictionaries, and textbooks that set forth a normative spoken and written form; and an extensive formal literature (be it prose, poetry, non-fiction, etc.) that uses it. An example of a standardized language is the French language which is supported by the Académie Française institution. A nonstandard dialect also has a complete grammar and vocabulary, but is usually not the beneficiary of institutional support.

The distinction between the "standard" dialect and the "nonstandard" (vernacular) dialects of the same language is often arbitrary and based on social, political, cultural, or historical considerations or prevalence and prominence.[17][18][19] In a similar way, the definitions of the terms "language" and "dialect" may overlap and are often subject to debate, with the differentiation between the two classifications often grounded in arbitrary or sociopolitical motives,[20] and the term "dialect" is sometimes restricted to mean "non-standard variety", particularly in non-specialist settings and non-English linguistic traditions.[21][22][23][24]

Dialect as linguistic variety of a language

[edit]

The term is applied most often to regional speech patterns, but a dialect may also be defined by other factors, such as social class or ethnicity.[3] A dialect that is associated with a particular social class can be termed a sociolect. A dialect that is associated with a particular ethnic group can be termed an ethnolect.

A geographical/regional dialect may be termed a regiolect[4] (alternative terms include 'regionalect',[5] 'geolect',[6] and 'topolect'[7]). According to this definition, any variety of a given language can be classified as "a dialect", including any standardized varieties. In this case, the distinction between the "standard language" (i.e. the "standard" dialect of a particular language) and the "nonstandard" (vernacular) dialects of the same language is often arbitrary and based on social, political, cultural, or historical considerations or prevalence and prominence.[17][18][19] In a similar way, the definitions of the terms "language" and "dialect" may overlap and are often subject to debate, with the differentiation between the two classifications often grounded in arbitrary or sociopolitical motives.[20] The term "dialect" is however sometimes restricted to mean "non-standard variety", particularly in non-specialist settings and non-English linguistic traditions.[25][22][26][27] Conversely, some dialectologists have reserved the term "dialect" for forms that they believed (sometimes wrongly) to be purer forms of the older languages, as in how early dialectologists of English did not consider the Brummie of Birmingham or the Scouse of Liverpool to be real dialects, as they had arisen fairly recently in time and partly as a result of influences from Irish migrants.[28]

Difference between dialects and languages

[edit]

There is no universally accepted criterion for distinguishing two different languages from two dialects (i.e. varieties) of the same language.[29] A number of rough measures exist, sometimes leading to contradictory results. The distinction between dialect and language is therefore subjective[how?] and depends upon the user's preferred frame of reference.[30] For example, there has been discussion about whether or not the Limón Creole English should be considered "a kind" of English or a different language. This creole is spoken in the Caribbean coast of Costa Rica (Central America) by descendants of Jamaican people. The position that Costa Rican linguists support depends upon which university they represent. Another example is Scanian, which even, for a time, had its own ISO code.[31][32][33][34]

Linguistic distance

[edit]

An important criterion for categorizing varieties of language is linguistic distance. For a variety to be considered a dialect, the linguistic distance between the two varieties must be low. Linguistic distance between spoken or written forms of language increases as the differences between the forms are characterized.[35] For example, two languages with completely different syntactical structures would have a high linguistic distance, while a language with very few differences from another may be considered a dialect or a sibling of that language. Linguistic distance may be used to determine language families and language siblings. For example, languages with little linguistic distance, like Dutch and German, are considered siblings. Dutch and German are siblings in the West-Germanic language group. Some language siblings are closer to each other in terms of linguistic distance than to other linguistic siblings. French and Spanish, siblings in the Romance Branch of the Indo-European group, are closer to each other than they are to any of the languages of the West-Germanic group.[35] When languages are close in terms of linguistic distance, they resemble one another, hence why dialects are not considered linguistically distant to their parent language.

Mutual intelligibility

[edit]

One criterion, which is often considered to be purely linguistic, is that of mutual intelligibility: two varieties are said to be dialects of the same language if being a speaker of one variety has sufficient knowledge to understand and be understood by a speaker of the other dialect; otherwise, they are said to be different languages.[36] However, this definition has often been criticized, especially in the case of a dialect continuum (or dialect chain), which contains a sequence of varieties, where each mutually intelligible with the next, but may not be mutually intelligible with distant varieties.[36]

Others have argued that mutual intelligibility occurs in varying degrees, and the potential difficulty in distinguishing between intelligibility and prior familiarity with the other variety. However, recent research suggests that there is some empirical evidence in favor of using some form of the intelligibility criterion to distinguish between languages and dialects,[37] though mutuality may not be as relevant as initially thought. The requirement for mutuality is abandoned by the Language Survey Reference Guide of SIL International, publishers of the Ethnologue and the registration authority for the ISO 639-3 standard for language codes. They define a dialect cluster as a central variety together with all those varieties whose speakers understand the central variety at a specified threshold level or higher. If the threshold level is high, usually between 70% and 85%, the cluster is designated as a language.[38][clarification needed]

Sociolinguistic definitions

[edit]
Local varieties in the West Germanic dialect continuum are oriented towards either Standard Dutch or Standard German depending on which side of the border they are spoken.[39]

Another occasionally used criterion for discriminating dialects from languages is the sociolinguistic notion of linguistic authority. According to this definition, two varieties are considered dialects of the same language if (under at least some circumstances) they would defer to the same authority regarding some questions about their language. For instance, to learn the name of a new invention, or an obscure foreign species of plant, speakers of Westphalian and East Franconian German might each consult a German dictionary or ask a German-speaking expert in the subject. Thus these varieties are said to be dependent on, or heteronomous with respect to, Standard German, which is said to be autonomous.[39]

In contrast, speakers in the Netherlands of Low Saxon varieties similar to Westphalian would instead consult a dictionary of Standard Dutch, and hence is categorized as a dialect of Dutch instead. Similarly, although Yiddish is classified by linguists as a language in the High German group of languages and has some degree of mutual intelligibility with German, a Yiddish speaker would consult a Yiddish dictionary rather than a German dictionary in such a case, and is classified as its own language.

Within this framework, W. A. Stewart defined a language as an autonomous variety in addition to all the varieties that are heteronomous with respect to it, noting that an essentially equivalent definition had been stated by Charles A. Ferguson and John J. Gumperz in 1960.[40][41] A heteronomous variety may be considered a dialect of a language defined in this way.[40] In these terms, Danish and Norwegian, though mutually intelligible to a large degree, are considered separate languages.[42] In the framework of Heinz Kloss, these are described as languages by ausbau (development) rather than by abstand (separation).[43]

Dialect and language clusters

[edit]

In other situations, a closely related group of varieties possess considerable (though incomplete) mutual intelligibility, but none dominates the others. To describe this situation, the editors of the Handbook of African Languages introduced the term dialect cluster as a classificatory unit at the same level as a language.[44] A similar situation, but with a greater degree of mutual unintelligibility, has been termed a language cluster.[45]

In the Language Survey Reference Guide issued by SIL International, who produce Ethnologue, a dialect cluster is defined as a central variety together with a collection of varieties whose speakers can understand the central variety at a specified threshold level (usually between 70% and 85%) or higher. It is not required that peripheral varieties be understood by speakers of the central variety or of other peripheral varieties. A minimal set of central varieties providing coverage of a dialect continuum may be selected algorithmically from intelligibility data.[46]

Political factors

[edit]

In many societies, however, a particular dialect, often the sociolect of the elite class, comes to be identified as the "standard" or "proper" version of a language by those seeking to make a social distinction and is contrasted with other varieties. As a result of this, in some contexts, the term "dialect" refers specifically to varieties with low social status. In this secondary sense of "dialect", language varieties are often called dialects rather than languages:

  • if they have no standard or codified form,
  • if they are rarely or never used in writing (outside reported speech),
  • if the speakers of the given language do not have a state of their own,
  • if they lack prestige with respect to some other, often standardised, variety.

The status of "language" is not solely determined by linguistic criteria, but it is also the result of a historical and political development. Romansh came to be a written language, and therefore it is recognized as a language, even though it is very close to the Lombardic alpine dialects and classical Latin. An opposite example is Chinese, whose variations such as Mandarin and Cantonese are often called dialects and not languages in China, despite their mutual unintelligibility.

National boundaries sometimes make the distinction between "language" and "dialect" an issue of political importance. A group speaking a separate "language" may be seen as having a greater claim to being a separate "people", and thus to be more deserving of its own independent state, while a group speaking a "dialect" may be seen as a sub-group, part of a bigger people, which must content itself with regional autonomy.[47][citation needed]

The Yiddish linguist Max Weinreich published the expression, A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot ("אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט": "A language is a dialect with an army and navy") in YIVO Bleter 25.1, 1945, p. 13. The significance of the political factors in any attempt at answering the question "what is a language?" is great enough to cast doubt on whether any strictly linguistic definition, without a socio-cultural approach, is possible. This is illustrated by the frequency with which the army-navy aphorism is cited.

Terminology

[edit]

By the definition most commonly used by linguists, any linguistic variety can be considered a "dialect" of some language—"everybody speaks a dialect". According to that interpretation, the criteria above merely serve to distinguish whether two varieties are dialects of the same language or dialects of different languages.

The terms "language" and "dialect" are not necessarily mutually exclusive, although they are often perceived to be.[48] Thus there is nothing contradictory in the statement "the language of the Pennsylvania Dutch is a dialect of German".

There are various terms that linguists may use to avoid taking a position on whether the speech of a community is an independent language in its own right or a dialect of another language. Perhaps the most common is "variety";[49] "lect" is another. A more general term is "languoid", which does not distinguish between dialects, languages, and groups of languages, whether genealogically related or not.[50]

Colloquial meaning of dialect

[edit]

The colloquial meaning of dialect can be understood by example, e.g. in Italy[8] (see dialetto[9]), France (see patois) and the Philippines,[11][12] carries a pejorative undertone and underlines the politically and socially subordinated status of a non-national language to the country's single official language. In other words, these "dialects" are not actual dialects in the same sense as in the first usage, as they do not derive from the politically dominant language and are therefore not one of its varieties, but instead they evolved in a separate and parallel way and may thus better fit various parties' criteria for a separate language.

Despite this, these "dialects" may often be historically cognate and share genetic roots in the same subfamily as the dominant national language and may even, to a varying degree, share some mutual intelligibility with the latter. In this sense, unlike in the first usage, the national language would not itself be considered a "dialect", as it is the dominant language in a particular state, be it in terms of linguistic prestige, social or political (e.g. official) status, predominance or prevalence, or all of the above. The term "dialect" used this way implies a political connotation, being mostly used to refer to low-prestige languages (regardless of their actual degree of distance from the national language), languages lacking institutional support, or those perceived as "unsuitable for writing".[13] The designation "dialect" is also used popularly to refer to the unwritten or non-codified languages of developing countries or isolated areas,[14][15] where the term "vernacular language" would be preferred by linguists.[51]

Dialect and accent

[edit]

John Lyons writes that "Many linguists [...] subsume differences of accent under differences of dialect."[18] In general, accent refers to variations in pronunciation, while dialect also encompasses specific variations in grammar and vocabulary.[52]

Examples

[edit]

Arabic

[edit]

There are three geographical zones in which Arabic is spoken (Jastrow 2002).[53] Zone I is categorized as the area in which Arabic was spoken before the rise of Islam. It is the Arabian Peninsula, excluding the areas where southern Arabian was spoken. Zone II is categorized as the areas to which Arabic speaking peoples moved as a result of the conquests of Islam. Included in Zone II are the Levant, Egypt, North Africa, Iraq, and some parts of Iran. The Egyptian, Sudanese, and Levantine dialects (including the Syrian dialect) are well documented, and widely spoken and studied. Zone III comprises the areas in which Arabic is spoken outside of the continuous Arabic Language area.

Spoken dialects of the Arabic language share the same writing system and share Modern Standard Arabic as their common prestige dialect used in writing.

German

[edit]

When talking about the German language, the term German dialects is only used for the traditional regional varieties. That allows them to be distinguished from the regional varieties of modern standard German. The German dialects show a wide spectrum of variation. Some of them are not mutually intelligible. German dialectology traditionally names the major dialect groups after Germanic tribes from which they were assumed to have descended.[54]

The extent to which the dialects are spoken varies according to a number of factors: In Northern Germany, dialects are less common than in the South. In cities, dialects are less common than in the countryside. In a public environment, dialects are less common than in a familiar environment.

The situation in Switzerland and Liechtenstein is different from the rest of the German-speaking countries. The Swiss German dialects are the default everyday language in virtually every situation, whereas standard German is only spoken in education, partially in media, and with foreigners not possessing knowledge of Swiss German. Most Swiss German speakers perceive standard German to be a foreign language.

The Low German and Low Franconian varieties spoken in Germany are often counted among the German dialects. This reflects the modern situation where they are roofed by standard German. This is different from the situation in the Middle Ages when Low German had strong tendencies towards an ausbau language.

The Frisian languages spoken in Germany and the Netherlands are excluded from the German dialects.

Italy

[edit]

Italy is an often quoted example of a country where the second definition of the word "dialect" (dialetto[9]) is most prevalent. Italy is in fact home to a vast array of separate languages, most of which lack mutual intelligibility with one another and have their own local varieties; twelve of them (Albanian, Catalan, German, Greek, Slovene, Croatian, French, Franco-Provençal, Friulian, Ladin, Occitan and Sardinian) underwent Italianization to a varying degree (ranging from the currently endangered state displayed by Sardinian and southern Italian Greek to the vigorous promotion of Germanic Tyrolean), but have been officially recognized as minority languages (minoranze linguistiche storiche), in light of their distinctive historical development. Yet, most of the regional languages spoken across the peninsula are often colloquially referred to in non-linguistic circles as Italian dialetti, since most of them, including the prestigious Neapolitan, Sicilian and Venetian, have adopted vulgar Tuscan as their reference language since the Middle Ages. However, all these languages evolved from Vulgar Latin in parallel with Italian, long prior to the popular diffusion of the latter throughout what is now Italy.[55]

During the Risorgimento, Italian still existed mainly as a literary language, and only 2.5% of Italy's population could speak Italian.[56] Proponents of Italian nationalism, like the Lombard Alessandro Manzoni, stressed the importance of establishing a uniform national language in order to better create an Italian national identity.[57] With the unification of Italy in the 1860s, Italian became the official national language of the new Italian state, while the other ones came to be institutionally regarded as "dialects" subordinate to Italian, and negatively associated with a lack of education.

In the early 20th century, the conscription of Italian men from all throughout Italy during World War I is credited with having facilitated the diffusion of Italian among the less educated conscripted soldiers, as these men, who had been speaking various regional languages up until then, found themselves forced to communicate with each other in a common tongue while serving in the Italian military. With the popular spread of Italian out of the intellectual circles, because of the mass-media and the establishment of public education, Italians from all regions were increasingly exposed to Italian.[55] While dialect levelling has increased the number of Italian speakers and decreased the number of speakers of other languages native to Italy, Italians in different regions have developed variations of standard Italian specific to their region. These variations of standard Italian, known as "regional Italian", would thus more appropriately be called dialects in accordance with the first linguistic definition of the term, as they are in fact derived from Italian,[58][12][59] with some degree of influence from the local or regional native languages and accents.[55]

The most widely spoken languages of Italy, which are not to be confused with regional Italian, fall within a family of which even Italian is part, the Italo-Dalmatian group. This wide category includes:

Modern Italian is heavily based on the Florentine dialect of Tuscan.[55] The Tuscan-based language that would eventually become modern Italian had been used in poetry and literature since at least the 12th century, and it first spread outside the Tuscan linguistic borders through the works of the so-called tre corone ("three crowns"): Dante Alighieri, Petrarch, and Giovanni Boccaccio. Florentine thus gradually rose to prominence as the volgare of the literate and upper class in Italy, and it spread throughout the peninsula and Sicily as the lingua franca among the Italian educated class as well as Italian travelling merchants. The economic prowess and cultural and artistic importance of Tuscany in the Late Middle Ages and the Renaissance further encouraged the diffusion of the Florentine-Tuscan Italian throughout Italy and among the educated and powerful, though local and regional languages remained the main languages of the common people.

Aside from the Italo-Dalmatian languages, the second most widespread family in Italy is the Gallo-Italic group, spanning throughout much of Northern Italy's languages and dialects (such as Piedmontese, Emilian-Romagnol, Ligurian, Lombard, Venetian, Sicily's and Basilicata's Gallo-Italic in southern Italy, etc.).

Finally, other languages from a number of different families follow the last two major groups: the Gallo-Romance languages (French, Occitan and its Vivaro-Alpine dialect, Franco-Provençal); the Rhaeto-Romance languages (Friulian and Ladin); the Ibero-Romance languages (Sardinia's Algherese); the Germanic Cimbrian, Southern Bavarian, Walser German and the Mòcheno language; the Albanian Arbëresh language; the Hellenic Griko language and Calabrian Greek; the Serbo-Croatian Slavomolisano dialect; and the various Slovene languages, including the Gail Valley dialect and Istrian dialect. The language indigenous to Sardinia, while being Romance in nature, is considered to be a specific linguistic family of its own, separate from the other Neo-Latin groups; it is often subdivided into the Centro-Southern and Centro-Northern dialects.

Though mostly mutually unintelligible, the exact degree to which all the Italian languages are mutually unintelligible varies, often correlating with geographical distance or geographical barriers between the languages; some regional Italian languages that are closer in geographical proximity to each other or closer to each other on the dialect continuum are more or less mutually intelligible. For instance, a speaker of purely Eastern Lombard, a language in Northern Italy's Lombardy region that includes the Bergamasque dialect, would have severely limited mutual intelligibility with a purely Italian speaker and would be nearly completely unintelligible to a Sicilian-speaking individual. Due to Eastern Lombard's status as a Gallo-Italic language, an Eastern Lombard speaker may, in fact, have more mutual intelligibility with an Occitan, Catalan, or French speaker than with an Italian or Sicilian speaker. Meanwhile, a Sicilian-speaking person would have a greater degree of mutual intelligibility with a speaker of the more closely related Neapolitan language, but far less mutual intelligibility with a person speaking Sicilian Gallo-Italic, a language that developed in isolated Lombard emigrant communities on the same island as the Sicilian language.

Today, the majority of Italian nationals are able to speak Italian, though many Italians still speak their regional language regularly or as their primary day-to-day language, especially at home with family or when communicating with Italians from the same town or region.

The Balkans

[edit]

The classification of speech varieties as dialects or languages and their relationship to other varieties of speech can be controversial and the verdicts inconsistent. Serbo-Croatian illustrates this point. Serbo-Croatian has two major formal variants (Serbian and Croatian). Both are based on the Shtokavian dialect and therefore mutually intelligible with differences found mostly in their respective local vocabularies and minor grammatical differences. Certain dialects of Serbia (Torlakian) and Croatia (Kajkavian and Chakavian), however, are not mutually intelligible even though they are usually subsumed under Serbo-Croatian. How these dialects should be classified in relation to Shtokavian remains a matter of dispute.

Macedonian, which is largely mutually intelligible with Bulgarian and certain dialects of Serbo-Croatian (Torlakian), is considered by Bulgarian linguists to be a Bulgarian dialect, while in North Macedonia, it is regarded as a language in its own right. Before the establishment of a literary standard of Macedonian in 1944, in most sources in and out of Bulgaria before the Second World War, the South Slavic dialect continuum covering the area of today's North Macedonia were referred to as Bulgarian dialects. Sociolinguists agree that the question of whether Macedonian is a dialect of Bulgarian or a language is a political one and cannot be resolved on a purely linguistic basis.[60][61]

Lebanon

[edit]

In Lebanon, a part of the Christian population considers "Lebanese" to be in some sense a distinct language from Arabic and not merely a dialect thereof. During the civil war, Christians often used Lebanese Arabic officially, and sporadically used the Latin script to write Lebanese, thus further distinguishing it from Arabic. All Lebanese laws are written in the standard literary form of Arabic, though parliamentary debate may be conducted in Lebanese Arabic.

North Africa

[edit]

In Tunisia, Algeria, and Morocco, the Darijas translated as literally meaning Dialect in Arabic (spoken North African languages) are sometimes considered more different from other Arabic dialects. Officially, North African countries prefer to give preference to the Literary Arabic and conduct much of their political and religious life in it (adherence to Islam), and refrain from declaring each country's specific variety to be a separate language, because Literary Arabic is the liturgical language of Islam and the language of the Islamic sacred book, the Qur'an. Although, especially since the 1960s, the Darijas are occupying an increasing use and influence in the cultural life of these countries. Examples of cultural elements where Darijas' use became dominant include: theatre, film, music, television, advertisement, social media, folk-tale books and companies' names.

Ukraine

[edit]
The Books of Genesis of the Ukrainian Nation by Mykola Kostomarov

The Modern Ukrainian language has been in common use since the late 17th century, associated with the establishment of the Cossack Hetmanate. In the 19th century, the Tsarist Government of the Russian Empire claimed that Ukrainian (or Little Russian, per official name) was merely a dialect of Russian (or Polonized dialect) and not a language on its own (same concept as for Belarusian language). That concepted was enrooted soon after the partitions of Poland. According to these claims, the differences were few and caused by the conquest of western Ukraine by the Polish-Lithuanian Commonwealth. However, in reality the dialects in Ukraine were developing independently from the dialects in the modern Russia for several centuries, and as a result they differed substantially.

Following the Spring of Nations in Europe and efforts of the Brotherhood of Saints Cyril and Methodius, across the so-called "Southwestern Krai" of Russian Empire started to spread cultural societies of Hromada and their Sunday schools. Themselves "hromadas" acted in same manner as Orthodox fraternities of Polish-Lithuanian Commonwealth back in 15th century. Around that time in Ukraine becoming popular political movements Narodnichestvo (Narodniks) and Khlopomanstvo.

Moldova

[edit]

There have been cases of a variety of speech being deliberately reclassified to serve political purposes. One example is Moldovan. In 1996, the Moldovan Parliament, citing fears of "Romanian expansionism", rejected a proposal from President Mircea Snegur to change the name of the language to Romanian, and in 2003 a Moldovan–Romanian dictionary was published, purporting to show that the two countries speak different languages. Linguists of the Romanian Academy reacted by declaring that all the Moldovan words were also Romanian words; while in Moldova, the head of the Academy of Sciences of Moldova, Ion Bărbuţă, described the dictionary as a politically motivated "absurdity". On 22 March 2023, the president of Moldova, Maia Sandu, promulgated a law passed by Parliament that named the national language as Romanian in all legislative texts and the constitution.[62]

Greater China

[edit]

Unlike languages that use alphabets to indicate their pronunciation, Chinese characters have developed from logograms that do not always give hints to their pronunciation. Although the written characters have remained relatively consistent for the last two thousand years, the pronunciation and grammar in different regions have developed to an extent that the varieties of the spoken language are often mutually unintelligible. As a series of migration to the south throughout the history, the regional languages of the south, including Gan, Xiang, Wu, Min, Yue and Hakka often show traces of Old Chinese or Middle Chinese.

From the Ming dynasty onward, Beijing has been the capital of China and the dialect spoken in Beijing has had the most prestige among other varieties. With the founding of the Republic of China, Standard Mandarin was designated as the official language, based on the spoken language of Beijing. Since then, other spoken varieties are regarded as fangyan (regional speech). Cantonese is still the most commonly-used language in Guangzhou, Hong Kong, Macau and among some overseas Chinese communities, whereas Hokkien has been accepted in Taiwan as an important local language alongside Mandarin. Then starting in the 1950s, the written language also diverged when the People's Republic of China introduced simplified characters, which are now used throughout the country. Traditional characters are still the norm in Taiwan and some other overseas communities.

Hindi and Urdu

[edit]

Hindi is one of the official languages of India, alongside English, and an official language in nine states (including Gujarat, where Gujarati is the most spoken language). Urdu is the national and official language of Pakistan, as well as being an additional official language in 5 states of India (3 of the 8 Hindi speaking states plus Andhra Pradesh and Telangana). While it is the second language for most Pakistanis (outside of muhajirs who immigrated during partition and their descendants) in favor of languages like Punjabi and Sindhi, it is the first language of most Indian Muslims in North India and the Deccan Plateau.

The two languages in their colloquially spoken form are mutually intelligible, but in written form, Hindi uses the Devanagari script while Urdu uses the Perso-Arabic script. For formal vocabulary, the two languages diverge, with Hindi drawing more from Sanskrit and Urdu more from Persian or Arabic.

In addition, several other dialects or languages are classified under Hindi that did not descend from it. Standard Hindi and Urdu are based off Khari Boli, the dialect spoken around Delhi. Other dialects with high mutual intelligibility spoken in surrounding areas include Haryanvi and languages from Western Uttar Pradesh, like Braj Bhasha. But many languages less similar to Standard Hindi do not have official status under the 8th Schedule to the Constitution of India and are instead classified as dialects of Hindi.[63] This includes Bhojpuri, spoken in Eastern Uttar Pradesh and Bihar, which does not have official status in either state or in the 8th Schedule, despite being spoken by over 50 million people.[64] But over time, more languages have been recognized as distinct from Hindi. Maithili was made a scheduled language of India in 2003, and Chhattisgarhi was made official in Chhattisgarh.[65]

See also

[edit]

Selected list of articles on dialects

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ The word has multiple derivations: Middle French dialecte, Classical Latin dialectos, and Ancient Greek διάλεκτος (diálektos), 'discourse', in turn derived from διά (diá), 'through', and λέγω (légō), 'I speak'.[1]

References

[edit]
  1. ^ "'dialect (n.), Etymology'". Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press. July 2023 [2014]. doi:10.1093/OED/8666306791. Retrieved 21 September 2024.
  2. ^ Oxford Living Dictionaries – English. Retrieved 18 January 2019.
  3. ^ a b "Definition of DIALECT". Merriam-webster.com. 30 July 2023.
  4. ^ a b Wolfram, Walt and Schilling, Natalie. 2016. American English: Dialects and Variation. West Sussex: John Wiley & Sons, p. 184.
  5. ^ a b Daniel. W. Bruhn, Walls of the Tongue: A Sociolinguistic Analysis of Ursula K. Le Guin's The Dispossessed (PDF), p. 8, archived (PDF) from the original on 2010-06-12
  6. ^ a b Christopher D. Land (2013), "Varieties of the Greek language", in Stanley E. Porter, Andrew Pitts (ed.), The Language of the New Testament: Context, History, and Development, Brill, p. 250, ISBN 978-9004234772
  7. ^ a b "topolect". The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.). Boston: Houghton Mifflin Harcourt. 2010.
  8. ^ a b «The often used term "Italian dialects" may create the false impression that the dialects are varieties of the standard Italian language.» Martin Maiden, M. Mair Parry (1997), The Dialects of Italy, Psychology Press, p. 2.
  9. ^ a b c «Parlata propria di un ambiente geografico e culturale ristretto (come la regione, la provincia, la città o anche il paese): contrapposta a un sistema linguistico affine per origine e sviluppo, ma che, per diverse ragioni (politiche, letterarie, geografiche, ecc.), si è imposto come lingua letteraria e ufficiale». Battaglia, Salvatore (1961). Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. IV, pp. 321–322.
  10. ^ Kamusella, Tomasz (2015). Creating languages in Central Europe during the last millennium. Houndmills, Basingstoke, Hampshire [England]: Palgrave Macmillan. p. 10. ISBN 978-1-137-50783-9. OCLC 896495625.
  11. ^ a b Peter G. Gowing, William Henry Scott (1971). Acculturation in the Philippines: Essays on Changing Societies. A Selection of Papers Presented at the Baguio Religious Acculturation Conferences from 1958 to 1968. New Day Publishers. p. 157.
  12. ^ a b c Maiden, Martin; Parry, Mair (1997). The Dialects of Italy. Routledge. p. 2. ISBN 9781134834365.
  13. ^ a b Defenders of the Indigenous Languages of the Archipelago (2007). Filipino is Not Our Language: Learn why it is Not and Find Out what it is. p. 26.
  14. ^ a b Fodde Melis, Luisanna (2002). Race, Ethnicity and Dialects: Language Policy and Ethnic Minorities in the United States. FrancoAngeli. p. 35. ISBN 9788846439123.
  15. ^ a b Crystal, David (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th ed.). Blackwell Publishing. p. 142–144. ISBN 978-1-4051-5296-9.
  16. ^ Haugen, Einar (1966). "Dialect, Language, Nation". American Anthropologist. American Anthropologist New Series. 68 (4): 927. doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a00040. JSTOR 670407.
  17. ^ a b Chao, Yuen Ren (1968). Language and Symbolic Systems. CUP archive. p. 130. ISBN 9780521094573.
  18. ^ a b c Lyons, John (1981). Language and Linguistics. Cambridge University Press. p. 25. ISBN 9780521297752. language standard dialect.
  19. ^ a b Johnson, David (2008). How Myths about Language Affect Education: What Every Teacher Should Know. University of Michigan Press. p. 75. ISBN 978-0472032877.
  20. ^ a b McWhorter, John (Jan 19, 2016). "What's a Language, Anyway?". The Atlantic. Retrieved 19 July 2016.
  21. ^ Benedikt Perak, Robert Trask, Milica Mihaljević (2005). Temeljni lingvistički pojmovi (in Serbo-Croatian). p. 81.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  22. ^ a b Schilling-Estes, Natalies (2006). "Dialect variation". In Fasold, R.W.; Connor-Linton, J. (eds.). An Introduction to Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 311–341.
  23. ^ Sławomir Gala (1998). Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne założenia dialektologii (in Polish). Łódzkie Towarzystwo Naukowe. p. 24. ISBN 9788387749040.
  24. ^ Małgorzata Dąbrowska-Kardas (2012). Analiza dyrektywalna przepisów części ogólnej kodeksu karnego (in Polish). Wolters Kluwer. p. 32. ISBN 9788326446177.
  25. ^ Perak, Benedikt; Trask, Robert; Mihaljević, Milica (2005). Temeljni lingvistički pojmovi (in Serbo-Croatian). p. 81.
  26. ^ Gala, Sławomir (1998). Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne założenia dialektologii (in Polish). Łódzkie Towarzystwo Naukowe. p. 24. ISBN 9788387749040.
  27. ^ Dąbrowska-Kardas, Małgorzata (2012). Analiza dyrektywalna przepisów części ogólnej kodeksu karnego (in Polish). Wolters Kluwer. p. 32. ISBN 9788326446177.
  28. ^ Aveyard, Edward (2022). "What is Dialect?". Transactions of the Yorkshire Dialect Society. 23 (122): 25–36.
  29. ^ Cysouw, Michael; Good, Jeff. (2013). "Languoid, Doculect, and Glossonym: Formalizing the Notion 'Language'." Language Documentation and Conservation. 7. 331–359. hdl:10125/4606.
  30. ^ "Tomasz Kamusella. 2016. The History of the Normative Opposition of 'Language versus Dialect:' From Its Graeco-Latin Origin to Central Europe's Ethnolinguistic Nation-States (pp 189-198). Colloquia Humanistica. Vol 5". Retrieved 8 March 2022.
  31. ^ Urla, Jacqueline (1988). "Ethnic Protest and Social Planning: A Look at Basque Language Revival". Cultural Anthropology. 3 (4): 379–394. doi:10.1525/can.1988.3.4.02a00030. JSTOR 656484.
  32. ^ Haugen, Einar (August 28, 1966). "Dialect, Language, Nation". American Anthropologist. 68 (4): 922–935. doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a00040.
  33. ^ Fishman, Joshua A. (1969). "National Languages and Languages of Wider Communication in the Developing Nations". Anthropological Linguistics. 11 (4): 111–135. JSTOR 30029217.
  34. ^ Simon J. Ortiz (1981). "Towards a National Indian Literature: Cultural Authenticity in Nationalism" (PDF). MELUS. 8 (2). The Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States: 7–12. doi:10.2307/467143. JSTOR 467143. Retrieved 8 March 2022.
  35. ^ a b Tang, Chaoju; van Heuven, Vincent J. (May 2009). "Mutual intelligibility of Chinese dialects experimentally tested". Lingua. 119 (5): 709–732. doi:10.1016/j.lingua.2008.10.001. hdl:1887/14919. ISSN 0024-3841. S2CID 170208776.
  36. ^ a b Comrie, Bernard (2018). "Introduction". In Bernard Comrie (ed.). The World's Major Languages. Routledge. pp. 2–3. ISBN 978-1-317-29049-0.
  37. ^ Tamburelli, Marco (2021). "Taking taxonomy seriously in linguistics: Intelligibility as a criterion of demarcation between languages and dialects". Lingua. 256: 103068. doi:10.1016/j.lingua.2021.103068. S2CID 233800051.
  38. ^ Grimes, Joseph Evans (1995). Language Survey Reference Guide. SIL International. p. 17. ISBN 978-0-88312-609-7.
  39. ^ a b Chambers & Trudgill (1998), p. 10.
  40. ^ a b Stewart, William A. (1968). "A sociolinguistic typology for describing national multilingualism". In Fishman, Joshua A. (ed.). Readings in the Sociology of Language. De Gruyter. pp. 531–545. doi:10.1515/9783110805376.531. ISBN 978-3-11-080537-6. p. 535.
  41. ^ Ferguson, Charles A.; Gumperz, John J. (1960). "Introduction". In Ferguson, Charles A.; Gumperz, John J. (eds.). Linguistic Diversity in South Asia: Studies in Regional, Social, and Functional Variation. Indiana University, Research Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics. pp. 1–18. p. 5.
  42. ^ Chambers & Trudgill (1998), p. 11.
  43. ^ Kloss, Heinz (1967). "'Abstand languages' and 'ausbau languages'". Anthropological Linguistics. 9 (7): 29–41. JSTOR 30029461.
  44. ^ Handbook Sub-committee Committee of the International African Institute. (1946). "A Handbook of African Languages". Africa. 16 (3): 156–159. doi:10.2307/1156320. JSTOR 1156320. S2CID 245909714.
  45. ^ Hansford, Keir; Bendor-Samuel, John; Stanford, Ron (1976). "A provisional language map of Nigeria". Savanna. 5 (2): 115–124. p. 118.
  46. ^ Grimes, Joseph Evans (1995). Language Survey Reference Guide. SIL International. pp. 17, 22. ISBN 978-0-88312-609-7.
  47. ^ Muljačić, Ž. (1997). The relationships between the dialect and the standard language. In M. Maiden, M. Maiden, & M. Parry (Eds.), The Dialects of Italy (1st ed.). essay, Routledge.
  48. ^ McWhorter, John (2016-01-19). "There's No Such Thing as a 'Language'". The Atlantic. Retrieved 2019-10-24.
  49. ^ Finegan, Edward (2007). Language: Its Structure and Use (5th ed.). Boston, MA: Thomson Wadsworth. p. 348. ISBN 978-1-4130-3055-6.
  50. ^ "Languoid" at Glottopedia.com
  51. ^ Haugen, Einar (1966). "Dialect, Language, Nation". American Anthropologist. American Anthropologist New Series, Vol. 68, No. 4. 68 (4): 927. doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a00040. JSTOR 670407.
  52. ^ Lyons (1981), p. 268.
  53. ^ Watson, Janet C.E. (2011-12-21), "50. Arabic Dialects (general article)", The Semitic Languages, De Gruyter Mouton, pp. 851–896, doi:10.1515/9783110251586.851, ISBN 978-3-11-025158-6, retrieved 2020-10-17
  54. ^ Danvas, Kegesa (2016). "From dialect to variation space". Cutewriters. Cutewriters Inc. Retrieved July 29, 2016.
  55. ^ a b c d Domenico Cerrato. "Che lingua parla un italiano?". Treccani.it.
  56. ^ "Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition". Ethnologue.com. Retrieved 2010-04-21.
  57. ^ An often quoted paradigm of Italian nationalism is the ode on the Piedmontese revolution of 1821 (Marzo 1821), wherein the Italian people are portrayed by Manzoni as "one by military prowess, by language, by religion, by history, by blood, and by sentiment".
  58. ^ Loporcaro, Michele (2009). Profilo linguistico dei dialetti italiani (in Italian). Bari: Laterza.; Marcato, Carla (2007). Dialetto, dialetti e italiano (in Italian). Bologna: Il Mulino.; Posner, Rebecca (1996). The Romance languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  59. ^ Repetti, Lori (2000). Phonological Theory and the Dialects of Italy. John Benjamins Publishing. ISBN 9027237190.
  60. ^ Chambers, Jack; Trudgill, Peter (1998). Dialectology (2nd ed.). Cambridge University Press. p. 7. Similarly, Bulgarian politicians often argue that Macedonian is simply a dialect of Bulgarian – which is really a way of saying, of course, that they feel Macedonia ought to be part of Bulgaria. From a purely linguistic point of view, however, such arguments are not resolvable, since dialect continua admit of more-or-less but not either-or judgements.
  61. ^ Danforth, Loring M. (1997). The Macedonian conflict: ethnic nationalism in a transnational world. Princeton University Press. p. 67. ISBN 978-0691043562. Sociolinguists agree that in such situations the decision as to whether a particular variety of speech constitutes a language or a dialect is always based on political, rather than linguistic criteria (Trudgill 1974:15). A language, in other words, can be defined "as a dialect with an army and a navy" (Nash 1989:6).
  62. ^ "Președinta Maia Sandu a promulgat Legea care confirmă că limba de stat a Republicii Moldova este cea română" (in Romanian). Presidency of the Republic of Moldova. Astăzi am promulgat Legea care confirmă un adevăr istoric și incontestabil: limba de stat a Republicii Moldova este cea română. [Today I have promulgated the law that confirms a historical and indisputable truth: the state language of the Republic of Moldova is Romanian.]
  63. ^ "Constitution of India, Eighth schedule" (PDF). Government of India. Retrieved 1 December 2023.
  64. ^ "Mahagathbandhan demands 'official language' status for Bhojpuri in Bihar". The Hindu. 13 October 2024.
  65. ^ "About Hindi". UIUC. Retrieved 2024-10-20.
[edit]