List of ethnic slurs: Difference between revisions
Glantiwehene (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{dynamic list}}{{Short description|none}} |
|||
{{see also|List of religious slurs}} |
|||
{{pp-semi-protected|small=yes}} |
|||
{{pp-move-indef}} |
|||
{{short description|Wikimedia list article}} |
|||
{{Use dmy dates|date=July 2017}} |
|||
<!-- [[Template:See]] also is only meant for section headings. Place any links that should be in a See also template in the [[#See also]] section at the bottom of the page. -->{{pp|small=yes}} |
|||
The following is a '''list of ethnic slurs''' ('''ethnophaulisms''') that are, or have been, used as [[insinuation]]s or [[allegation]]s about members of a given [[Ethnic group|ethnicity]], or to refer to them in a derogatory (that is, critical or disrespectful), [[pejorative]] (disapproving or contemptuous), or otherwise [[insult]]ing manner. |
|||
{{pp-move}} |
|||
{{Use dmy dates|date=May 2022}} |
|||
{{wiktionary|slur|epithet}} |
|||
The following is a '''list of ethnic slurs''', '''ethnophaulisms''', or '''ethnic epithets''' that are, or have been, used as [[insinuation]]s or [[allegation]]s about members of a given [[Ethnic group|ethnic]], [[Nationality|national]], or [[racial group]] or to refer to them in a derogatory, [[pejorative]], or otherwise [[insult]]ing manner. |
|||
Some of the terms listed below (such as "Gringo", "Yank", etc.) are used by many people all over the world as part of their ordinary speech or thinking without any intention of causing offence. The [[connotation]] of a term and prevalence of its use as a pejorative or neutral descriptor varies over time and by geography. |
|||
Some of the terms listed below (such as "gringo", "yank", etc.) can be used in casual speech without any intention of causing offense. The [[connotation]] of a term and prevalence of its use as a pejorative or neutral descriptor varies over time and by geography. |
|||
For the purposes of this list, an ''ethnic slur'' is a term designed to insult others on the basis of [[racism|race]], [[ethnicity]], or [[nationality]]. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term. |
For the purposes of this list, an ''ethnic slur'' is a term designed to insult others on the basis of [[racism|race]], [[ethnicity]], or [[nationality]]. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term. |
||
Ethnic slurs may also be produced as a racial [[epithet]] by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Jew" |
Ethnic slurs may also be produced as a racial [[epithet]] by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Jew" or "Russian pig". Other common insulting modifiers include "dog" and "filthy"; such terms are not included in this list. |
||
{{Compact |
{{Compact TOC|center=yes|seealso=yes|refs=yes|side=yes|further=yes|nobreak=yes}} |
||
==A== |
==A== |
||
Line 23: | Line 24: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Abbie, Abe, Abie: ([[North America]]) a [[Jewish]] man. From the proper name ''Abraham''. Originated before the 1950s.<ref>{{harv|Spears|2001|p=1}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[American-born Chinese|ABC]]: ([[East Asia]]) ''American-born Chinese'', [[Han Chinese|Han]] or other [[Chinese people|Chinese]] (including [[Taiwanese people|Taiwanese]]) born and raised in the [[United States]]. The term implies an otherness or lack of connection to their Chinese identity and (usually) Chinese language; however, it has been [[Reappropriation|reappropriated]] by many [[Chinese American]]s and used to convey positive connotations.<ref name="ABC and FOB">{{cite book|last=Woo|first= Emma|title=Chinese American Names: Tradition and Transition |url=https://books.google.com/books?id=IGAClRACrsYC&pg=PA66|page=66|quote=[Translated Electronically] Not surprisingly, Chinese Americans who do not speak Chinese may be told that they are 'not really Chinese'. This message is found in the term ABC which stands for 'American-born Chinese'. It implies that the native-born who cannot speak Chinese has either rejected or lost his Chinese heritage. Yet many native-born Chinese Americans cheerfully use for themselves.|publisher=McFarland|year=2008|access-date=15 July 2013|isbn= 9780786438778}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;ABCD: ([[Indian subcontinent|South Asians]] in the [[United States|US]]) ''[[American-Born Confused Desi]]'', [[Indian American]]s or other [[South Asian Americans]], ([[desi]]) who were born in the [[United States]]. Used chiefly by South Asian immigrants to imply confusion about cultural identity.<ref>{{cite encyclopedia |last1=Radhakrishnan |first1=Rajagopalan |author-link1=R. Radhakrishnan |editor1-last=Ghosh-Schellhorn |editor1-first=Martina |editor2-last=Alexander |editor2-first=Vera |encyclopedia=Peripheral Centres, Central Peripheries: India and Its Diaspora(s) |title=Diaspora, Hybridity, Pedagogy |url=https://books.google.com/books?id=MCz682epff8C&pg=PA113 |access-date=11 April 2015 |date=24 February 2006 |publisher=LIT Verlag Münster |isbn=978-3825892104 |pages=116}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Abeed|Abid/Abeed]] (plural): ([[Middle East]] and [[North Africa]]) an Arabic term for slave, often used as a racial slur against black Africans and is associated with the [[Arab slave trade]].<ref>{{cite book|title=War of Visions: Conflict of Identities in the Sudan|page=409|first=Francis |last=Deng}}</ref><ref>{{cite book |last1=Zia |first1=Helen |authorlink1=Helen Zia |title=Asian American Dreams: The Emergence of an American People |date=2001 |publisher=Macmillan |isbn=9780374527365 |page=212 |url=https://books.google.com/books?id=8sQoypZWHgYC&pg=PA212 |accessdate=7 November 2018 |language=en}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Abo/Abbo: (AUS) [[Indigenous Australians|Australian Aboriginal]] person. Originally, this was simply an informal term for ''[[Indigenous Australians|Aborigine]]'', and was in fact used by Aboriginal people themselves (such as in the Aboriginal-run newspaper ''[[Abo Call]]'') until it started to be considered offensive in the 1950s. In more remote areas, Aboriginal people still often refer to themselves (quite neutrally) as ''Blackfellas'' (and whites as ''Whitefellas''). Although ''Abo'' is still considered quite offensive by many, the pejorative ''[[#B|boong]]'' is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal.<ref>{{harvp|Moore|2004|p=3}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;[[Jury rigging#Similar phrases|Afro engineering, African engineering or nigger rigging]]: (U.S.) Shoddy, second-rate<ref>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA10 10], [https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1003 1003]}}</ref> or unconventional, makeshift workmanship.<ref>{{cite book | url=https://books.google.com/books?id=973n3OipN-4C | title=Car & Motorcycle Slang | year=1992 | isbn=978-0-595-01080-6 | first1=Jim | last1=Poteet | first2=Lewis | last2=Poteet | at=p. 14, Afro engineering}}</ref> |
|||
!References |
|||
;[[Ali Baba]]: (U.S.) an [[Iraqi people|Iraqi]] suspected of criminal activity.<ref>{{cite book|title=Surviving Iraq: Soldiers' Stories|page=22|publisher=[[Interlink Books|Interlink Publishing]]|first=Elise Forbes|last=Tripp}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Alligator]] bait / Gator bait: (U.S.) a black person, especially a black child. More commonly used in states where alligators are found, particularly [[Florida]]. First used in the early 20th century, although some hypothesize the term originated in the late 19th century.<ref>{{harv|Spears|2001|p=6}}</ref> The term derives from the fact that, during the slave trade, [[Black people|Black]] children and babies were supposedly used as bait by [[White people]] in the US in order to catch alligators.<ref>Daniels, Peter, ''Honest Conservatism Redirecting 50 Years of Black Voting'', Page Publishing Inc (2017), p. 20, {{ISBN|9781635681581}} [https://books.google.co.uk/books?id=5VmRDgAAQBAJ&pg=PT20#v=onepage&q&f=false]</ref> |
|||
|Abbie, Abe, Abie |
|||
; Alpine Serb: (Serbo-Croatian: Alpski Srbin) (ex-Yugoslavia) a person of [[Slovenians|Slovenian]] origin.<ref>https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.rtl.hr%2Fvijesti-hr%2Fnovosti%2Fzanimljivosti%2F3649921%2Fkako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat%2F</ref> |
|||
|[[United States]], [[Canada]] |
|||
;[[Ang mo]]: (Malaysia and Singapore) [[Hokkien]] for "red hair" referring to Dutch people from 17th century and expanded to white people by 19th century, has become a neutral term.<ref>{{cite book |last1=Khambhaita |first1=Priya |last2=Willis |first2=Rosalind |editor1-last=Leonard |editor1-first=Pauline |editor2-last=Walsh |editor2-first=Katie |title=British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability |date=2018 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-99255-3 |url=https://books.google.com/books?id=yKp-DwAAQBAJ&pg=PT117 |language=en |chapter=British-born Indian second-generation ‘return’ to India |doi=10.4324/9781315537016-7}}</ref> |
|||
|[[Jewish]] men |
|||
;Ann: (North America) a white woman to a black person—or a black woman who acts "like a white woman". While Miss Ann, also just plain ''Ann'', is a derisive reference to white women, it is also applied to any black woman who is deemed to be acting as though she is white.<ref>{{harvp|Rawson|1989|p=19}}</ref><ref>{{cite book|last=Smitherman|first=Geneva|authorlink=Geneva Smitherman|title=Talkin and Testifyin: The Language of Black America|url=https://books.google.com/books?id=HXD7pYv80bUC&pg=PA68|accessdate=15 July 2018|year=1986|publisher=Wayne State University Press|isbn=978-0-8143-1805-8|page=68}}</ref> |
|||
|Originated before the 1950s. From the proper name ''Abraham.'' |
|||
;Annamite: Annamite or mites, a [[Vietnamese people|Vietnamese person]]. (French, English)<ref name="Peabody2003">{{cite book|author=Sue Peabody|title=The Color of Liberty: Histories of Race in France|url=https://books.google.com/?id=P0W6pIcu1f8C&pg=PA188&lpg=PA188&dq=annamite+derogatory#v=onepage&q=annamite%20derogatory&f=false|date=30 June 2003|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-3117-9|pages=188–}}</ref><ref name="Catino2010">{{cite book|author=Martin Scott Catino|title=The Aggressors: Ho Chi Minh, North Vietnam, and the Communist Bloc|url=https://books.google.com/?id=EL4wX0AFVJEC&pg=PA7&lpg=PA7&dq=annamite+derogatory#v=onepage&q=annamite%20derogatory&f=false|date=May 2010|publisher=Dog Ear Publishing|isbn=978-1-60844-530-1|pages=7–}}</ref><ref>{{cite news |last=Baker |first=Katie |date=24 September 2013<!--4:45 am ET--> |title=Searching for Madame Nhu |url=http://www.thedailybeast.com/witw/articles/2013/09/24/finding-the-dragon-lady-in-search-of-vietnam-s-infamous-madame-nhu.html |newspaper=The Daily Beast |location= |access-date= }}</ref> |
|||
|{{sfnp|Spears|2001|p=1}} |
|||
;Ape: A black person, referring to outdated theories ascribing cultural differences between ethnic groups as being linked to their evolutionary distance from [[Common chimpanzee|chimpanzees]], with which humans share common ancestry.<ref>{{cite web |url=http://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |title=The ape insult: a short history of a racist idea |last1=Bradley |first1=James |date=30 May 2013 |website=[[The Conversation (website)|The Conversation]] |access-date=11 April 2015}}</ref><ref>{{harv|Spears|2001|p=10}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Apple: (North America) an Native American who is "red on the outside, white on the inside". Used primarily by other Native Americans to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1970s.<ref>{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA29 p. 29]}}</ref> |
|||
|[[American-born Chinese|ABC]] |
|||
; {{lang|he-Latn|Arabush|italic=no}} / {{lang|he-Latn|Aravush|italic=no}} ({{lang|he|ערבוש}}): (Israel) [[Arab]]s, derived from [[Hebrew]] "Aravi" (Arab) which is itself inoffensive.<ref>{{cite news |url=http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3732440,00.html |publisher=Y-net News |date=16 June 2009 |language=Hebrew |title=השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: "ערבוש אמיתי" - חדשות |trans-title=Minister of Public Security apologizes for using the offensive term 'Arabush' |access-date=1 November 2013|newspaper=Ynet |last1=וייס |first1=אבי כהן ואפרת }}</ref> |
|||
|[[East Asia]] |
|||
;Armo: (U.S.) an [[Armenians|Armenian]]/[[Armenian American]].<ref>{{cite book |last1=Dalton |first1=C.H. |author-link1=Sam Means |date=27 December 2007|title=A Practical Guide to Racism |url=https://books.google.com/books?id=QF_eKiMBN_8C&pg=PA139 |publisher=[[Gotham Books]] |page=139 |isbn=978-1592403486 |access-date=12 April 2015}}</ref> Especially used in Southern California.<ref>{{cite book |last1=Samkian |first1=Artineh |date=2007 |title=Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education |url=https://books.google.com/books?id=OO8p5QUIPEEC&pg=PA129 |publisher=ProQuest |page=129 |isbn=9780549482574 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|''American-born Chinese'', [[Han Chinese|Han]] or other [[Chinese people|Chinese]] (including [[Taiwanese people|Taiwanese]]) born and raised in the [[United States]]. |
|||
;Aseng: (Indonesia) insult to non-Indonesian citizen, from "[orang] asing" (foreigner) that rhymed with "Aseng" (Chinese name). This word is often pointed to Chinese due to Indonesia's relation with PRC.<ref>{{cite news|url=https://www.cnnindonesia.com/nasional/20181103153237-32-343729/di-acara-relawan-jokowi-bantah-jadi-antek-asing-dan-aseng | title=Di Acara Relawan, Jokowi Bantah Jadi Antek Asing dan Aseng | language=id | last=Stefanie|first=Christie|publisher=CNN Indonesia|date=3 November 2018 | accessdate=10 February 2019}}</ref> |
|||
|The term implies an otherness or lack of connection to their Chinese identity and (usually) Chinese language; however, it has been [[Reappropriation|reappropriated]] by many [[Chinese American]]s and used to convey positive connotations. |
|||
;{{lang|he-Latn|Ashke-[[Nazi]]|italic=no}} ({{lang|he|אשכנאצי}}): (Israel) Pronounced like "AshkeNa'''tz'''i". Highly offensive term for [[Ashkenazi Jews]], used mostly by [[Mizrahi Jews|Mizrachi Jews]].<ref>[https://www.maariv.co.il/journalists/Article-628018 "The Ashkenazi haters are an existential danger to the State of Israel", says Nathan Zehavi], [[Maariv (newspaper)|Maariv]] website '''(in Hebrew)'''</ref><ref>[https://www.makorrishon.co.il/nrg/online/1/ART/930/683.html "The Language Front: 'You're a Nazi!'", by language expert Rubik Rosental], NRG website '''(in Hebrew)'''</ref> |
|||
|<ref name="ABC and FOB">{{cite book|last=Woo|first=Emma|url=https://books.google.com/books?id=IGAClRACrsYC&pg=PA66|title=Chinese American Names: Tradition and Transition|publisher=McFarland|year=2008|isbn=978-0-7864-3877-8|page=66|quote=[Translated Electronically] Not surprisingly, Chinese Americans who do not speak Chinese may be told that they are 'not really Chinese'. This message is found in the term ABC which stands for 'American-born Chinese'. It implies that the native-born who cannot speak Chinese has either rejected or lost his Chinese heritage. Yet many native-born Chinese Americans cheerfully use for themselves.|access-date=15 July 2013}}</ref> |
|||
;[[Aunt Jemima]] / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally: (U.S.) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of ''[[Uncle Tom]]''.<ref>{{harvp|Green|2005|pp=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA41 41-42]}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Ayrab/A-rab: (U.S.) an Arab. Popularised in [[Ray Stevens]]' 1962 song "[[Ahab the Arab]]".<ref>{{cite book |last1=Green |first1=Jonathon |title=Green's Dictionary of Slang |date=2010 |publisher=Chambers Harrap Publishers |url=https://greensdictofslang.com/entry/fef2e6q |accessdate=12 January 2019}}</ref> |
|||
|ABCD |
|||
|[[Indian subcontinent|South Asians]] in the [[United States|US]] |
|||
|''[[American-Born Confused Desi]]'', [[Indian American]]s or other [[South Asian Americans]], ([[desi]]) who were born in the [[United States]]. |
|||
|Used chiefly by South Asian immigrants to imply confusion about cultural identity |
|||
|<ref>{{cite encyclopedia|last1=Radhakrishnan|first1=Rajagopalan|author-link1=R. Radhakrishnan|editor1-last=Ghosh-Schellhorn|editor1-first=Martina|editor2-last=Alexander|editor2-first=Vera|encyclopedia=Peripheral Centres, Central Peripheries: India and Its Diaspora(s)|title=Diaspora, Hybridity, Pedagogy|url=https://books.google.com/books?id=MCz682epff8C&pg=PA113|access-date=11 April 2015|date=24 February 2006|publisher=LIT Verlag Münster|isbn=978-3-8258-9210-4|page=116}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kanigel |first1=Rachele |title=The Diversity Style Guide |date=14 January 2019 |publisher=John Wiley & Sons |isbn=978-1-119-05515-0 |page=305 |url=https://books.google.com/books?id=MZlxDwAAQBAJ&pg=PA305 |language=en |access-date=11 April 2023 |archive-date=27 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230427113209/https://books.google.com/books?id=MZlxDwAAQBAJ&pg=PA305 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Abeed|Abid/Abeed]] (plural) |
|||
|[[Middle East]] and [[North Africa]] |
|||
|Black people |
|||
| Arabic word for slave, associated with the [[Arab slave trade]] |
|||
|<ref>{{cite book|last=Deng|first=Francis|title=War of Visions: Conflict of Identities in the Sudan|page=409}}</ref><ref>{{cite book|last1=Zia|first1=Helen|url=https://books.google.com/books?id=8sQoypZWHgYC&pg=PA212|title=Asian American Dreams: The Emergence of an American People|date=2001|publisher=Macmillan|isbn=978-0-374-52736-5|page=212|language=en|author-link1=Helen Zia|access-date=7 November 2018}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Abo/Abbo |
|||
|[[Australia]] |
|||
|[[Indigenous Australians|Australian Aboriginal]] person |
|||
|Originally, this was simply an informal term for ''[[Indigenous Australians|Aborigine]]'', and was in fact used by Aboriginal people themselves (such as in the Aboriginal-run newspaper ''[[Abo Call]]'') until it started to be considered offensive in the 1950s. Although ''Abo'' is still considered quite offensive by many, the pejorative ''[[#B|boong]]'' is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal. |
|||
|<ref>{{harvp|Moore|2004|p=3|loc="abo"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[African engineering|Afro engineering, African engineering or nigger rigging]] |
|||
|United States |
|||
|[[African Americans]] |
|||
|Shoddy, second-rate or unconventional, makeshift workmanship. Indirectly refers to black American people as worse or lower-valued than white American people when associating anything bad with them. |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA10 10], [https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1003 1003]}}</ref><ref>{{cite book|last1=Poteet|first1=Jim|url=https://books.google.com/books?id=973n3OipN-4C|title=Car & Motorcycle Slang|last2=Poteet|first2=Lewis|year=1992|publisher=iUniverse |isbn=978-0-595-01080-6|at=p. 14, Afro engineering}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ah Chah |
|||
|[[Hong Kong]] |
|||
|[[South Asia]]n people |
|||
|From {{linktext|阿差}}; {{zh|cy=achā}}; from "acchā" meaning "good" or "OK" in [[Hindi]]. |
|||
|<ref>{{cite news|date=15 January 2018|title=Where do you stand in racist Hong Kong? Here's something to chew over|url=https://www.scmp.com/news/hong-kong/community/article/2128326/where-do-you-stand-racist-hong-kong-heres-something-chew|newspaper=[[South China Morning Post]]|access-date=31 July 2020|archive-date=6 October 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20201006235327/https://www.scmp.com/news/hong-kong/community/article/2128326/where-do-you-stand-racist-hong-kong-heres-something-chew|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Ali Baba]] |
|||
|United States |
|||
|[[Iraqi people|Iraqi]] people |
|||
|An [[Iraqi people|Iraqi]] suspected of criminal activity. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Tripp|first=Elise Forbes|title=Surviving Iraq: Soldiers' Stories|publisher=[[Interlink Books|Interlink Publishing]]|page=22}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Alligator bait]], 'gator bait |
|||
|United States (chiefly southern U.S.) |
|||
|Black people, especially black children |
|||
|Dates from early 20th century or before; implies that African Americans are good for nothing except being used to bait alligators |
|||
|{{sfnp|Spears|2001|p=6}}{{sfnp|Herbst|1997|page=8}} |
|||
|- |
|||
|Alpine Serb |
|||
|Serbo-Croatian: Alpski Srbin (ex-Yugoslavia) |
|||
|People of [[Slovenians|Slovenian]] origin. |
|||
| |
|||
|<ref>[https://www.rtl.hr/vijesti-hr/novosti/zanimljivosti/3649921/kako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat/ "Kako naživcirati Europljane? Hrvate će naljutiti izjava da su južni Srbi, a Srbe da je Tesla Hrvat"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201007193139/https://www.rtl.hr/vijesti-hr/novosti/zanimljivosti/3649921/kako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat/ |date=7 October 2020 }}<br />{{cite web |title=How to annoy Europeans? Croats will be angered by the statement that they are southern Serbs, and Serbs that Tesla is a Croat |date=20 February 2020 |url=https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.rtl.hr%2Fvijesti-hr%2Fnovosti%2Fzanimljivosti%2F3649921%2Fkako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat%2F |website=RTL.hr |via=Google Translate |access-date=16 April 2020 |archive-date=18 October 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201018101213/https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.rtl.hr%2Fvijesti-hr%2Fnovosti%2Fzanimljivosti%2F3649921%2Fkako-nazivcirati-europljane-hrvate-ce-naljutiti-izjava-da-su-juzni-srbi-a-srbe-da-je-tesla-hrvat%2F |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|AmaLawu, AmaQheya |
|||
|South Africa |
|||
|[[Khoisan]]s and [[Cape Coloureds]] or [[Coloureds]] |
|||
|[[Xhosa language|Xhosa]] words for [[Hottentot (racial term)|Hottentot]] |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://chimurengachronic.co.za/how-the-west-was-lost/|title=HOW THE WEST WAS LOST|last=Dikeni|first=Sandile|date=2019-11-06|publisher=Chimurenga|access-date=5 March 2023|archive-date=5 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230305165527/https://chimurengachronic.co.za/how-the-west-was-lost/|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Ang mo]] |
|||
|[[Malaysia]], [[Singapore]] |
|||
|European people, especially the Dutch |
|||
|[[Hokkien]] for "red hair" referring to Dutch people from the 17th century and expanded to encompass other Europeans by the 19th century. It has become a neutral term, though is sometimes seen as derogatory. |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Khambhaita |first1=Priya |last2=Willis |first2=Rosalind |editor1-last=Leonard |editor1-first=Pauline |editor2-last=Walsh |editor2-first=Katie |title=British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability |date=2018 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-99255-3 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=yKp-DwAAQBAJ&pg=PT117 |language=en |chapter=British-born Indian second-generation 'return' to India |doi=10.4324/9781315537016-7 |s2cid=199289305 |access-date=25 December 2019 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013121/https://books.google.com/books?id=yKp-DwAAQBAJ&pg=PT117#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ann |
|||
|United States, Canada |
|||
|White women, "white-acting" black women |
|||
|While Miss Ann, also just plain ''Ann'', is a derisive reference to white women, it is also applied to any black woman who is deemed to be acting as though she is white. |
|||
|<ref>{{harvp|Rawson|1989|p=19}}</ref><ref>{{cite book|last=Smitherman|first=Geneva|author-link=Geneva Smitherman|title=Talkin and Testifyin: The Language of Black America|url=https://books.google.com/books?id=HXD7pYv80bUC&pg=PA68|access-date=15 July 2018|year=1986|publisher=Wayne State University Press|isbn=978-0-8143-1805-8|page=68|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013146/https://books.google.com/books?id=HXD7pYv80bUC&pg=PA68#v=onepage&q&f=false|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Annamite, mites |
|||
|French, English |
|||
|[[Vietnamese people]] |
|||
| |
|||
|<ref name="Peabody2003">{{cite book|author=Sue Peabody|title=The Color of Liberty: Histories of Race in France|url=https://books.google.com/books?id=P0W6pIcu1f8C&q=annamite+derogatory&pg=PA188|date=30 June 2003|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-3117-9|pages=188–|access-date=30 November 2020|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013146/https://books.google.com/books?id=P0W6pIcu1f8C&q=annamite+derogatory&pg=PA188#v=snippet&q=annamite%20derogatory&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Catino2010">{{cite book|author=Martin Scott Catino|title=The Aggressors: Ho Chi Minh, North Vietnam, and the Communist Bloc|url=https://books.google.com/books?id=EL4wX0AFVJEC&q=annamite+derogatory&pg=PA7|date=May 2010|publisher=Dog Ear Publishing|isbn=978-1-60844-530-1|pages=7–|access-date=30 November 2020|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013152/https://books.google.com/books?id=EL4wX0AFVJEC&q=annamite+derogatory&pg=PA7#v=snippet&q=annamite%20derogatory&f=false|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news |last=Baker |first=Katie |date=24 September 2013<!--4:45 am ET--> |title=Searching for Madame Nhu |url=http://www.thedailybeast.com/witw/articles/2013/09/24/finding-the-dragon-lady-in-search-of-vietnam-s-infamous-madame-nhu.html |newspaper=The Daily Beast |access-date=23 December 2015 |archive-date=22 December 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151222124535/http://www.thedailybeast.com/witw/articles/2013/09/24/finding-the-dragon-lady-in-search-of-vietnam-s-infamous-madame-nhu.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ape |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Referring to outdated theories ascribing cultural differences between racial groups as being linked to their evolutionary distance from [[Common chimpanzee|chimpanzees]], with which humans share common ancestry. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |title=The ape insult: a short history of a racist idea |last1=Bradley |first1=James |date=30 May 2013 |website=[[The Conversation (website)|The Conversation]] |access-date=11 April 2015 |archive-date=26 August 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230826104455/https://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |url-status=live }}</ref>{{sfnp|Spears|2001|p=10}} |
|||
|- |
|||
|Apple |
|||
|United States, Canada |
|||
|Native Americans |
|||
|First used in the 1970s. Someone who is "red on the outside, white on the inside". Used primarily by other Native Americans to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA29 p. 29]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[:el:Αράπης|Arapis]] ({{Langx|el|Αράπης}}) |
|||
| |
|||
|Black people and Arabs |
|||
| From the |
|||
|<ref>{{cite Book |last1=Efthymiou |first1=Angeliki |last2=Gavriilidou |first2=Zoe |last3=Papadopoulou |first3=Eleni |chapter=Labeling of Derogatory Words in Modern Greek Dictionaries |title=Major Trends in Theoretical and Applied Linguistics Volume 2 |date=8 January 2014 |pages=30 |doi=10.2478/9788376560885.p12}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{lang|he-Latn|Arabush|italic=no}} / {{lang|he-Latn|Aravush|italic=no}} ({{lang|he|ערבוש}})<ref>{{cite web |title=αράπης |url=https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B1%CF%81%CE%AC%CF%80%CE%B7%CF%82 |website=Dictionary of Standard Modern Greek |access-date=11 December 2024}}</ref> |
|||
|[[Israel]] |
|||
|[[Arabs]] |
|||
|[[Arab]]s, derived from [[Hebrew]] "Aravi" (Arab). |
|||
|<ref>{{cite news |url=http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3732440,00.html |publisher=Y-net News |date=16 June 2009 |language=he |title=השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: "ערבוש אמיתי" – חדשות |trans-title=Minister of Public Security apologizes for using the offensive term 'Arabush' |access-date=1 November 2013 |newspaper=Ynet |last1=וייס |first1=אבי כהן ואפרת |archive-date=4 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131104081333/http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3732440,00.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Argie / Argies (plural) |
|||
|United Kingdom |
|||
|[[Argentines|Argentine]] people |
|||
|Extensively used by the [[British Armed Forces|British soldiers]] during the [[Falklands War]] in 1982. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-4279-2007-11-25.html|title=Radar|website=Pagina12.com.ar|access-date=27 May 2021|archive-date=27 May 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210527113547/https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-4279-2007-11-25.html|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Armo |
|||
|United States |
|||
|[[Armenians|Armenian]]/[[Armenian American]] |
|||
|Especially used in Southern California. |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Dalton |first1=C.H. |author-link1=Sam Means |date=27 December 2007|title=A Practical Guide to Racism |url=https://books.google.com/books?id=QF_eKiMBN_8C&pg=PA139 |publisher=[[Gotham Books]] |page=139 |isbn=978-1-59240-348-6 |access-date=12 April 2015}}</ref><ref>{{cite book |last1=Samkian |first1=Artineh |date=2007 |title=Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education |url=https://books.google.com/books?id=OO8p5QUIPEEC&pg=PA129 |page=129 |isbn=978-0-549-48257-4 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Asing, Aseng |
|||
|[[Indonesia]] |
|||
|Non-[[Indonesian people]], especially Chinese people |
|||
|Insult to non-Indonesian citizen, from "[orang] asing" (foreigner) that rhymed with "Aseng" (Chinese name). This word is often directed at Chinese people due to Indonesia's [[China–Indonesia relations|relationship with the PRC]]. |
|||
|<ref>{{cite news |url=https://www.cnnindonesia.com/nasional/20181103153237-32-343729/di-acara-relawan-jokowi-bantah-jadi-antek-asing-dan-aseng |title=Di Acara Relawan, Jokowi Bantah Jadi Antek Asing dan Aseng |language=id |last=Stefanie |first=Christie |publisher=CNN Indonesia |date=3 November 2018 |access-date=10 February 2019 |archive-date=30 January 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190130220411/https://www.cnnindonesia.com/nasional/20181103153237-32-343729/di-acara-relawan-jokowi-bantah-jadi-antek-asing-dan-aseng |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{lang|he-Latn|Ashke-[[Nazi]]|italic=no}} ({{lang|he|אשכנאצי}}) |
|||
|Israel |
|||
|[[Ashkenazi Jews]] |
|||
|Pronounced like "AshkeNa'''tz'''i". Used mostly by [[Mizrachi Jews]]. |
|||
|<ref>[https://www.maariv.co.il/journalists/Article-628018 "The Ashkenazi haters are an existential danger to the State of Israel", says Nathan Zehavi] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200731021522/https://www.maariv.co.il/journalists/Article-628018 |date=31 July 2020 }}, [[Maariv (newspaper)|Maariv]] website (in Hebrew)</ref><ref>[https://www.makorrishon.co.il/nrg/online/1/ART/930/683.html "The Language Front: 'You're a Nazi!'", by language expert Rubik Rosental] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200731022802/https://www.makorrishon.co.il/nrg/online/1/ART/930/683.html |date=31 July 2020 }}, NRG website (in Hebrew)</ref><ref>{{cite news |last1=Leshem |first1=Eitan |title=A Popular New Curse Word in Israel: 'Ashkenazi' |url=https://www.haaretz.com/opinion/.premium-in-israel-ashkenazi-has-become-a-dirty-word-1.10259184 |access-date=17 November 2021 |work=[[Haaretz]] |date=1 October 2021 |language=en |archive-date=13 November 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211113011345/https://www.haaretz.com/opinion/.premium-in-israel-ashkenazi-has-become-a-dirty-word-1.10259184 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Aunt Jemima]]/Aunt Jane/Aunt Mary/Aunt Sally |
|||
|United States |
|||
|Black women |
|||
|A black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of ''[[Uncle Tom]]''. |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|pp=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA41 41–42]}}</ref> |
|||
|} |
|||
==B== |
==B== |
||
Line 52: | Line 180: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Bamboula: (France) a Black person.<ref>{{Cite news|url=http://www.dhnet.be/actu/faits/bamboula-rentre-chez-toi-sale-negre-51b74449e4b0de6db97777c4|title="Bamboula, rentre chez toi, sale nègre"|last=DH.be|access-date=2017-09-02|language=fr}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Balija: an ethnic [[Bosniak]] or a member of the [[Bosnian diaspora]].<ref>{{cite book |last1=Mulasmajic |first1=Nusret |title=Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions |date=2011 |publisher= |isbn=9781463401795 |page=20 |url=https://books.google.com/books?id=wOtQDbFrr2wC&pg=PA20 |language=en}}</ref><ref>{{cite book |last1=Graham |first1=Florence |title=Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts |date=2015 |publisher=University of Oxford |page=232 |url=https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac |language=en}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;{{anchor|banana}}[[Banana (slur)|Banana]] (North America; UK; Malaysia): "Yellow on the outside, white on the inside". Used primarily by East or Southeast Asians for other East- or Southeast Asians or [[Asian American]] who are perceived as assimilated into mainstream American culture.<ref name="Tu">{{cite book |last=Tu |first=Dawn Lee |editor1-last=Lee |editor1-first=Jonathan H.X. |editor2-last=Nadeau |editor2-first=Kathleen M. |title=Encyclopedia of Asian American folklore and folklife |year=2011 |publisher=ABC-CLIO |location=Santa Barbara, Calif. |isbn=978-0-313-35066-5 |chapter-url=https://books.google.com/books/about/Encyclopedia_of_Asian_American_Folklore.html?id=-0sEJ_0vV1QC&q=twinkie+banana+coconut |chapter='Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut' |pages=88–89}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Beaner]] / Beaney: (U.S.) people of [[Mexico|Mexican]] descent or, more specifically, [[mestizo]]s of Central American descent.<ref name="mouth">{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/09/27/AR2005092701875.html|title=The Mouth of Mencia|last=Booth|first=William|date=28 September 2005|newspaper=The Washington Post|access-date=12 April 2015}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.utsandiego.com/uniontrib/20050901/news_7m1chief.html|title=San Diego's top Latino cop retires|last=Soto|first=Hiram|date=1 September 2005|newspaper=[[The San Diego Union-Tribune]]|access-date=12 April 2015|archive-url=https://archive.today/20150428190606/http://www.utsandiego.com/uniontrib/20050901/news_7m1chief.html|archive-date=28 April 2015|url-status=dead}}</ref> The term originates from the use of [[frijoles pintos]] and other beans in [[Mexican food]].<ref>{{cite web|url=https://www.theguardian.com/g2/story/0,,348802,00.html|title=You are what you eat ... arguably|last1=Sutherland|first1=John|date=31 July 2000|website=[[The Guardian]]|access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Bluegum: (U.S.) an African American perceived as being lazy and unwilling to work.<ref>{{cite news |last=Thomas |first=Hedley |date=20 March 2010 |title="Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw |url=http://www.theaustralian.com.au/archive/politics/operation-blue-gum-for-barack-obama-visit-gets-the-chainsaw/story-e6frgczf-1225843035250 |newspaper=[[The Australian]] |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;{{lang|fr|[[Boche (slur)|Boche / bosche / bosch]]|italic=no}}: ([[France]]; U.S.; UK) a German (shortened from the French term ''caboche dure'' "hard head" or "stubborn").<ref>{{cite journal |last=Buffum |first=Douglas L. |date=1916 |title=Origin of the Word "Boche" |url=https://archive.org/stream/currenthistoryfo04newyuoft#page/525/mode/2up |journal=[[Current History]] |volume=4 |page=525 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
!References |
|||
;''[[Boeotia#Pejorative term|Boeotian]]'': A term used by the [[Athenians]], referring to the supposed stupidity of the inhabitants of the neighboring Boeotia region of Greece.<ref name="MWNBWH1991">{{cite book|title=The Merriam-Webster New Book of Word Histories|url=https://archive.org/details/merriamwebsterne00merr|url-access=registration|accessdate=22 April 2015|date=1 January 1991|publisher=Merriam-Webster|isbn=978-0-87779-603-9|page=[https://archive.org/details/merriamwebsterne00merr/page/360 360]}}</ref> |
|||
|- |
|||
;''[[Boerehater]]'' / Boer-hater / Boer hater ([[South Africa]]; UK): a person who hates, prejudices or criticises the [[Boer]]s, or [[Afrikaner]]s – historically applied to [[British people]] prejudiced against the Boers.<ref>{{cite news|last1=Hope|first1=Christopher|title=Books: Hairybacks and white kaffirs|url=https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/books-hairybacks-and-white-kaffirs-1351381.html|access-date=14 June 2014|newspaper=[[The Independent]]|date=9 November 1996|archive-url=https://web.archive.org/web/20140614103034/http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/books-hairybacks-and-white-kaffirs-1351381.html|archive-date=14 June 2014|url-status=live|quote=whenever English speakers objected to living in a racial zoo designed to protect the mythical purity of Afrikaner nationalists, they were accused by their masters of giving way to Boerehaat (hatred of the Boers)}}</ref><ref>{{cite book|title=HAT|date=2000|publisher=Perskor|location=Johannesburg|isbn=9780628037695|page=104|quote=Someone who hates Afrikaners and tries to harm or prejudice them|title-link=Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal}}</ref><ref name=duPreez>{{cite book|last1=du Preez|first1=Max|title=Pale Native: Memories of a Renegade Reporter|date=2004|publisher=Zebra Press|location=Cape Town|isbn=9781868729135|page=65,143|url=https://books.google.com/books?id=9zThrIM5GhIC|access-date=13 June 2014|quote=a ''Boerehater'', someone who hated Afrikaners}}</ref> |
|||
|Bachicha |
|||
;Bog [[Irish people|Irish]] / Bogtrotter / Bog-trotter: (UK, Ireland, U.S.) a person of common or low-class Irish ancestry.<ref>{{cite news |last=Power |first=Bairbre |date=5 October 1998 |title=Fur flies as clothes king sneers at 'bog' Irish |url=http://www.independent.ie/irish-news/fur-flies-as-clothes-king-sneers-at-bog-irish-26170558.html |newspaper=[[Irish Independent]] |access-date=12 April 2015}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.expatica.com/de/leisure/arts_culture/a-life-more-ordinary--1370.html |title=A life more ordinary |last=Benson |first=Marius |publisher=Expatica |url-status=dead |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120925003212/http://www.expatica.com/de/leisure/arts_culture/a-life-more-ordinary--1370.html |archivedate=25 September 2012 |df=dmy }}</ref> |
|||
|Chile |
|||
;{{visible anchor|Bohunk}}: (North America) a lower-class immigrant of [[Central Europe|Central]], [[Eastern Europe|Eastern]], or [[Southeastern Europe]]an descent. Originally referred to those of [[Bohemian]] (now Czech Republic) descent. It was commonly used toward [[Visegrád Group|Central European]] immigrants during the early 20th century. Probably from Bohemian + a distortion of Hungarian.<ref>{{cite web |url=http://www.bartelby.com/61/5/B0370500.html |title=Bohunk |year=2000 |work=Fourth Edition |publisher=The American Heritage Dictionary of the English Language |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080111055342/http://www.bartelby.com/61/5/B0370500.html |archive-date=11 January 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> See also ''[[Hunky Culture|hunky]]''. |
|||
|[[Italian people]] |
|||
;[[Bong (term)|Bong]]: ([[India]]) a Bengali.<ref>{{cite web |title=Indian Slangs and Terms |url=https://learningindia.in/references/indian-english-dictionary/ |website=Learning India |accessdate=18 May 2020}}</ref> |
|||
|Possibly derived from the Italian word ''Baciccia'', a nickname for ''[[Giambattista]]''. |
|||
;Boong / bong / bung: (Aus) [[Australian aboriginal]].<ref>{{harvp|Moore|2004}}</ref> Boong, pronounced with [[near-close near-back rounded vowel|ʊ]] (like the vowel in ''bull''), is related to the [[Australian English]] slang word ''bung'', meaning "dead", "infected", or "dysfunctional". From ''bung, to go bung'' "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. ''bong'' dead]".<ref name=Wilkes62>{{harvp|Wilkes|1978|p=62}}</ref> Highly offensive. [First used in 1847 by JD Lang, ''Cooksland'', 430]<ref>{{cite book|last=Lang|first=John Dunmore|authorlink=John Dunmore Lang|title=Cooksland in North-eastern Australia: The Future Cottonfield of Great Britain: Its Characteristics and Capabilities for European Colonization. With a Disquisition on the Origin, Manners, and Customs of the Aborigines|url=https://books.google.com/books?id=iMwNAAAAQAAJ&pg=PA430&vq=bung|accessdate=15 July 2018|year=1847|publisher=Longman, Brown, Green and Longmans|page=430}}</ref> The (Oxford) Australian National Dictionary gives its origin in the Wemba word for "man" or "human being".<ref name=AND>{{cite book|title=Australian National Dictionary|publisher=Oxford University Press|editor=W. S. Ramson|isbn=0 19554736 5|date=1988}}</ref> |
|||
|<ref name=plath-58-59/> |
|||
;Boonga / boong / bunga / boonie: (New Zealand) a [[Pacific Islander]] [alteration of ''boong''].<ref>"boonga" {{cite book |title=The New Zealand Oxford dictionary |editor1-last=Deverson |editor1-first=Tony |editor2-last=Kennedy |editor2-first=Graeme D. |date=2004 |publisher=[[Oxford University Press]] |isbn=9780195584516}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Bootlip: an [[African American]].<ref name="Green2005-161">{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA161 161]}}</ref> |
|||
|Baiano |
|||
;{{lang|fr|Bougnoule|italic=no}}: (France) An Arab.<ref>{{Cite web|url=http://www.cnrtl.fr/definition/bougnoule|title=BOUGNOULE : Définition de BOUGNOULE|website=www.cnrtl.fr|language=fr|access-date=2017-09-02}}</ref> |
|||
|Brazil |
|||
;[[Bounty (chocolate bar)#Use as an ethnic slur|Bounty bar]]: A racially black person who is considered to be behaving like a white person (i.e. dark on the outside, white on the inside).<ref>{{cite news|url=https://www.theguardian.com/books/2002/mar/30/race.society|title=Don't blame Uncle Tom|last=Younge|first=Gary|date=30 March 2002|access-date=23 October 2007|newspaper=The Guardian|location=London}}</ref> |
|||
|[[Nordeste (socio-geographic division)|Northeastern Brazilian]] people |
|||
;{{lang|ro|Bozgor|italic=no}}:a Romanian insult towards Hungarians, especially ones born in Romania,<ref name="Brubaker2006">{{cite book |last=Brubaker |first=Rogers|authorlink=Rogers Brubaker |title=Nationalist Politics and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town |url=https://books.google.com/books?id=Zgg6eqKKkbcC&pg=PA307 |accessdate=28 May 2017 |year=2006 |publisher=Princeton University Press |isbn=978-0-691-12834-4 |page=307 }}</ref> possibly derived from the [[Csangos|Moldavian Csángó]] dialect pronunciation of {{lang|hu|bocskor}} meaning [[Opanak]], a type of rustic footwear. |
|||
|A person born in [[Bahia]], one of the 9 states in the [[Northeast Region, Brazil|Northeast Region of Brazil]]. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in [[São Paulo]], the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century. |
|||
;Brownie: (U.S.) a brown-skinned person 1940s–1950s.<ref name=Green188>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA188 188]}}</ref> |
|||
|<ref name=folhasp>{{cite news|last1=Magalhães|first1=Guilherme|last2=Faria|first2=Flávia|title=Termo 'paraíba' usado por Bolsonaro reflete preconceito ao Nordeste, e cabe punição|url=https://www1.folha.uol.com.br/poder/2019/07/termo-paraiba-usado-por-bolsonaro-reflete-preconceito-ao-nordeste-e-cabe-punicao.shtml|access-date=14 June 2022|work=Folha de S.Paulo|date=23 July 2019|language=pt|archive-date=14 June 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220614150018/https://www1.folha.uol.com.br/poder/2019/07/termo-paraiba-usado-por-bolsonaro-reflete-preconceito-ao-nordeste-e-cabe-punicao.shtml|url-status=live}}</ref> |
|||
;Buddhahead: (U.S.) an [[Asia]]n.<ref>{{cite book|last=Herbst|first=Philip H.|title=The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States|year=1997|publisher=Intercultural Press|location=Yarmouth Me|isbn=978-1-877864-97-1|url=https://books.google.com/books?id=UiZQH5gHuggC|access-date=6 May 2012|page=40}}</ref> Also used by mainland [[Japanese Americans]] to refer to [[Japanese in Hawaii|Hawaiian Japanese Americans]] since [[World War II]].<ref>{{cite book |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |editor-last= Niiya |editor-first=Brian |title=Japanese American History : an A-to-Z Reference from 1868 to the Present |url=https://archive.org/details/japaneseamerican00dias |url-access=registration|location=New York, NY |publisher=Facts on File |page=[https://archive.org/details/japaneseamerican00dias/page/114 114] |date=October 1993 |isbn=978-0-8160-2680-7 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Buckra]], Bakra: a white person from [[Benue–Congo languages|Sub-Saharan African]] languages, used in the U.S. and the [[West Indies]].<ref>{{Cite Oxford Dictionaries|Buckra}}</ref> |
|||
|Bamboula |
|||
;[[Bule]]: (Indonesia) a white person from an archaic Indonesian word for [[Albinism|albino]].<ref>{{cite web |url=http://www.expat.or.id/info/dontcallmebule.html |title=Don't Call Me bule! Or how expatriates experience a word |last=Fechter |first=Anne-Meike |date=July 2003 |website=Practical Information for Expats in Indonesia |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|France |
|||
;Burrhead / Burr-head / Burr head: (U.S.) a black person (referencing [[Afro-textured hair]]).<ref name="Green216">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA216 p. 216]}}</ref> |
|||
|Black people |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite news|url=http://www.dhnet.be/actu/faits/bamboula-rentre-chez-toi-sale-negre-51b74449e4b0de6db97777c4|title=Bamboula, rentre chez toi, sale nègre|last=DH.be|access-date=2 September 2017|language=fr|archive-date=2 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170802040606/http://www.dhnet.be/actu/faits/bamboula-rentre-chez-toi-sale-negre-51b74449e4b0de6db97777c4|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wiktionary:banaan|Banaan]] |
|||
|[[Suriname]] |
|||
|Black people, people of [[Ethnic groups of Africa|African]] descent |
|||
|[[Dutch language|Dutch]]: Banana. A slur that is used to refer to black people, people of African heritage. It derives from the colour of a banana's skin, which is yellow or brown, and is therefore seen as an offensive way to describe black and [[Coloureds|coloured]] people's skin colour. |
|||
|<ref>"Banaan etymology" Etymologeek, https://etymologeek.com/nld/banaan {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230307070751/https://etymologeek.com/nld/banaan |date=7 March 2023 }}. Accessed 7 Mar. 2023.</ref> |
|||
|- |
|||
|Balija |
|||
|[[Turkey]], [[the Balkans]] |
|||
|[[Bosnians|Bosnian]] people |
|||
|An ethnic [[Bosniak]] or a member of the [[Bosnian diaspora]]. |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Mulasmajic |first1=Nusret |title=Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions |date=2011 |isbn=978-1-4634-0179-5 |page=20 |publisher=AuthorHouse |url=https://books.google.com/books?id=wOtQDbFrr2wC&pg=PA20 |language=en |access-date=3 October 2019 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013207/https://books.google.com/books?id=wOtQDbFrr2wC&pg=PA20#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref><ref>{{cite thesis |last1=Graham |first1=Florence |title=Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts |date=2015 |publisher=University of Oxford |page=232 |url=https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac |language=en |access-date=3 October 2019 |archive-date=3 October 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191003044807/https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{anchor|banana}}[[Banana (slur)|Banana]] |
|||
|United States, Canada |
|||
|East or Southeast Asian people |
|||
|"Yellow on the outside, white on the inside". Used primarily by East or Southeast Asians for other East- or Southeast Asians or [[Asian Americans]] who are perceived as assimilated into mainstream American culture. Similar to ''Apple''. |
|||
|<ref name="Nagayama Hall">{{cite book |last=Nagayama Hall |first=Gordon C. |title=Multicultural Psychology: Third Edition |date=2018 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-99080-1 |edition=3rd |url=https://books.google.com/books?id=szFDDwAAQBAJ&q=banana+coconut |access-date=22 August 2020 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013204/https://books.google.com/books?id=szFDDwAAQBAJ&q=banana+coconut#v=snippet&q=banana%20coconut&f=false |url-status=live }}{{Page needed|date=August 2020}}</ref><ref name="Tu">{{cite book |last=Tu |first=Dawn Lee |editor1-last=Lee |editor1-first=Jonathan H.X. |editor2-last=Nadeau |editor2-first=Kathleen M. |title=Encyclopedia of Asian American folklore and folklife |year=2011 |publisher=ABC-CLIO |location=Santa Barbara, Calif. |isbn=978-0-313-35066-5 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=-0sEJ_0vV1QC&q=twinkie+banana+coconut |chapter='Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut' |pages=88–89 |access-date=22 August 2020 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013155/https://books.google.com/books?id=-0sEJ_0vV1QC&q=twinkie+banana+coconut |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Banderite]] |
|||
|Poland |
|||
|Ukrainians |
|||
|The term ''Banderite'' was originally used to refer to the [[OUN-B|ultra-nationalist wing of the Organization of Ukrainian Nationalists]], in reference to its leader [[Stepan Bandera]]. In Poland, the term "banderowiec" is used in connection with the [[Massacres of Poles in Volhynia and Eastern Galicia|massacres of Poles in Volhynia by the UPA]]. The term became a crucial element of Soviet propaganda and was used as a pejorative description of Ukrainian nationalists, or sometimes western Ukrainians or Ukrainian-speakers. Today the term is used in Russian propaganda to associate Ukrainian identity with Nazism. |
|||
|<ref>{{Cite journal |last=Fyłypec |first=Olga |date=6 November 2020 |title=Jak studenci nazywają Ukraińca i Polaka (na materiale danych ankietowych z ośmiu polskich uniwersytetów) |url=https://repozytorium.ur.edu.pl/bitstream/handle/item/6752/6%20fy%C5%82ypec-jak%20studenci%20nazywaj%C4%85%20ukrai%C5%84ca%20i%20polaka.pdf?sequence=1&isAllowed=y |journal=Słowo. Studia językoznawcze |issue=11 |page=100 |issn=2082-6931 |access-date=21 November 2022 |archive-date=21 November 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221121233030/https://repozytorium.ur.edu.pl/bitstream/handle/item/6752/6%20fy%C5%82ypec-jak%20studenci%20nazywaj%C4%85%20ukrai%C5%84ca%20i%20polaka.pdf?sequence=1&isAllowed=y }}</ref><ref>{{Cite web |last=Czechowski |first=Paweł |title=UPA jak AK? Mitologizacja banderowców na Ukrainie |url=https://histmag.org/UPA-jak-AK-Mitologizacja-banderowcow-na-Ukrainie-14087 |access-date=2022-11-21 |website=histmag.org |archive-date=21 November 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221121233028/https://histmag.org/UPA-jak-AK-Mitologizacja-banderowcow-na-Ukrainie-14087 |url-status=live }}</ref><ref name="GRoss12">{{cite book |last=Rossolinski |first=Grzegorz |url=https://books.google.com/books?id=SFH_BgAAQBAJ&pg=PA235 |title=Stepan Bandera: The Life and Afterlife of a Ukrainian Nationalist: Fascism, Genocide, and Cult |publisher=Columbia University Press |year=2014 |isbn=978-3-8382-6684-8 |pages=112, 234–235, 236 |quote=The OUN-B organized a militia, which both collaborated with the Germans and killed Jews independently....Because the term "Banderites" was colloquial rather than official, and because of the violence employed by OUN-B, the term soon acquired a negative connotation, especially among Jews and Poles. (page 159)...The survivors of these attacks frequently described the perpetrators as "Banderites" and considered them to be Ukrainian nationalists.(page 241)...Two years later however, the word "Banderites" was known to everyone in western Ukraine and was frequently used to describe the OUN-B activists, UPA partisans, and apparently, other Ukrainian perpetrators (page 248)...The term "Banderites" had appeared in Soviet secret documents for the first time in late 1940 ... (page 249) |author-link=Grzegorz Rossoliński-Liebe |access-date=21 March 2023 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013803/https://books.google.com/books?id=SFH_BgAAQBAJ&pg=PA235#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book |last1=Wylegała |first1=Anna |url=https://books.google.com/books?id=AZ3SDwAAQBAJ&dq=Banderites&pg=PA96 |title=The Burden of the Past: History, Memory, and Identity in Contemporary Ukraine |last2=Głowacka-Grajper |first2=Małgorzata |date=2020-02-11 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-04673-4 |page=96 |language=en |access-date=21 March 2023 |archive-date=21 March 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230321141107/https://books.google.com/books?id=AZ3SDwAAQBAJ&dq=Banderites&pg=PA96 |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book |last=Fedor |first=Julie |url=https://books.google.com/books?id=PAKGCwAAQBAJ |title=Journal of Soviet and Post-Soviet Politics and Society: 2015/2: Double Special Issue: Back from Afghanistan: The Experiences of Soviet Afghan War Veterans and: Martyrdom & Memory in Post-Socialist Space |date=2016-01-05 |publisher=Columbia University Press |isbn=978-3-8382-6806-4 |language=en }}</ref><ref name=Portnov>{{Cite web |last=Portnov |first=Andrii |author-link=Andrii Portnov |date=2016-06-22 |title=Bandera mythologies and their traps for Ukraine |url=https://www.opendemocracy.net/en/odr/bandera-mythologies-and-their-traps-for-ukraine/ |access-date=2022-08-23 |website=openDemocracy |language=en |quote=The common noun "Banderivtsi" ("Banderites") emerged around this time, and it was used to designate all Ukrainian nationalists, but also, on occasion, western Ukrainians or even any person who spoke Ukrainian. Even today, the term "Banderivtsi" in public debate is never neutral — it can be used pejoratively or proudly. |archive-date=23 August 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220823170403/https://www.opendemocracy.net/en/odr/bandera-mythologies-and-their-traps-for-ukraine/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Barbarian |
|||
|Greece |
|||
|Non-Greek people |
|||
|Someone who is perceived to be either uncivilized or primitive. βάρβαρος (''barbaros'' pl. βάρβαροι ''barbaroi''). In [[Ancient Greece]], the Greeks used the term towards those who did not speak Greek and follow classical Greek customs. |
|||
|<ref>{{cite book | title=The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America | publisher=Penguin Press HC | author=Amy Chua, Jed Rubenfeld | year=2014 |page=121| isbn=978-1-59420-546-0}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Beaner]] / Beaney |
|||
|United States |
|||
|[[Hispanic people|Hispanic]] or [[Latino people|Latino]] people, especially [[Mexican people|Mexicans]] |
|||
|The term originates from the use of [[frijoles pintos]] and other beans that can be generally found in [[Mexican food]] or other Hispanic and Latino foods. |
|||
|<ref name="mouth">{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/09/27/AR2005092701875.html|title=The Mouth of Mencia|last=Booth|first=William|date=28 September 2005|newspaper=The Washington Post|access-date=12 April 2015|archive-date=13 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230213112236/https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/09/27/AR2005092701875.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.utsandiego.com/uniontrib/20050901/news_7m1chief.html|title=San Diego's top Latino cop retires|last=Soto|first=Hiram|date=1 September 2005|newspaper=[[The San Diego Union-Tribune]]|access-date=12 April 2015|archive-url=https://archive.today/20150428190606/http://www.utsandiego.com/uniontrib/20050901/news_7m1chief.html|archive-date=28 April 2015}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.theguardian.com/g2/story/0,,348802,00.html|title=You are what you eat ... arguably|last1=Sutherland|first1=John|date=31 July 2000|newspaper=[[The Guardian]]|access-date=12 April 2015|archive-date=20 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160120110538/http://www.theguardian.com/g2/story/0,,348802,00.html|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bimbo |
|||
|[[German language|German]] |
|||
|Africans, people with very dark skin in general |
|||
|The origin of this term is disputed, but experts suggest that it either derives from the Central African town of [[Bimbo, Central African Republic|Bimbo]], or from the former state of [[Bimbia]], which was annexed by the German colony of [[Kamerun]]. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=ein+Bimbo&bool=relevanz&sp0=rart_ou|title=ein Bimbo - Redensarten-Index|website=www.redensarten-index.de|access-date=8 December 2023|archive-date=8 December 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20231208202714/https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=ein+Bimbo&bool=relevanz&sp0=rart_ou|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Black Buck]], black brute, brown buck or brown brute |
|||
|United States |
|||
|Black men |
|||
|Originating in the post-Reconstruction United States, it was used to describe black men who absolutely refused to bend to the law of white authority and were seen as irredeemably violent, rude, and lecherous. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Laufs|first=Stefanie|title=Fighting a Movie with Lightning: "The Birth of a Nation" and the Black Community|url=https://books.google.com/books?id=SwKnAgAAQBAJ&pg=PA56|date=October 2013|publisher=Diplomica Verlag|isbn=978-3-95489-151-1|page=56}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Blackie |
|||
|English |
|||
|Black person |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|blackie|access-date=2024-08-28}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bluegum |
|||
|United States |
|||
|[[African Americans]] |
|||
|An African American perceived as being lazy and unwilling to work. |
|||
|<ref>{{cite news |last=Thomas |first=Hedley |date=20 March 2010 |title="Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw |url=http://www.theaustralian.com.au/archive/politics/operation-blue-gum-for-barack-obama-visit-gets-the-chainsaw/story-e6frgczf-1225843035250 |newspaper=[[The Australian]] |access-date=12 April 2015 |archive-date=19 March 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140319041045/http://www.theaustralian.com.au/archive/politics/operation-blue-gum-for-barack-obama-visit-gets-the-chainsaw/story-e6frgczf-1225843035250 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{lang|fr|[[Boche (slur)|Boche / bosche / bosch]]|italic=no}} |
|||
|[[France]]; United States; United Kingdom |
|||
|[[Germans|German]] people |
|||
|Shortened from the French term ''caboche dure'', meaning "hard head" or "stubborn" with the influence of German surname Bosch. |
|||
|<ref>{{cite journal |last=Buffum |first=Douglas L. |date=1916 |title=Origin of the Word "Boche" |url=https://archive.org/stream/currenthistoryfo04newyuoft#page/525/mode/2up |journal=[[Current History]] |volume=4 |issue=3 |page=525 |doi=10.1525/curh.1916.4.3.525 |s2cid=251529838 |access-date=12 April 2015| issn=0011-3530 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|''[[Boeotia#Pejorative term|Boeotian]]'' |
|||
|[[Athenians]] |
|||
|Boeotian Greek people |
|||
|Referring to the supposed stupidity of the inhabitants of the neighboring Boeotia region of Greece. |
|||
|<ref name="MWNBWH1991">{{cite book|title=The Merriam-Webster New Book of Word Histories|url=https://archive.org/details/merriamwebsterne00merr|url-access=registration|access-date=22 April 2015|date=1 January 1991|publisher=Merriam-Webster|isbn=978-0-87779-603-9|page=[https://archive.org/details/merriamwebsterne00merr/page/360 360]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|''[[Boerehaat|Boerehater]]'' / Boer-hater / Boer hater |
|||
|[[South Africa]]; United Kingdom |
|||
|British people |
|||
|Refers to a person who hates, prejudices, or criticizes the [[Boer]]s, or [[Afrikaner]]s – historically applied to [[British people]] who held anti-Boers sentiments. |
|||
|<ref>{{cite news|last1=Hope|first1=Christopher|title=Books: Hairybacks and white kaffirs|url=https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/books-hairybacks-and-white-kaffirs-1351381.html|access-date=14 June 2014|newspaper=[[The Independent]]|date=9 November 1996|archive-url=https://web.archive.org/web/20140614103034/http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/books-hairybacks-and-white-kaffirs-1351381.html|archive-date=14 June 2014|url-status=live|quote=whenever English speakers objected to living in a racial zoo designed to protect the mythical purity of Afrikaner nationalists, they were accused by their masters of giving way to Boerehaat (hatred of the Boers)}}</ref><ref>{{cite book|title=HAT|date=2000|publisher=Perskor|location=Johannesburg|isbn=978-0-628-03769-5|page=104|quote=Someone who hates Afrikaners and tries to harm or prejudice them|title-link=Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal}}</ref><ref name=duPreez>{{cite book|last1=du Preez|first1=Max|title=Pale Native: Memories of a Renegade Reporter|date=2004|publisher=Zebra Press|location=Cape Town|isbn=978-1-86872-913-5|page=65,143|url=https://books.google.com/books?id=9zThrIM5GhIC|access-date=13 June 2014|quote=a ''Boerehater'', someone who hated Afrikaners}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bog / Bogtrotter / Bog-trotter |
|||
|United Kingdom, Ireland, United States |
|||
|[[Irish people|Irish]] people |
|||
|A person of common or low-class Irish ancestry. |
|||
|<ref>{{cite news |last=Power |first=Bairbre |date=5 October 1998 |title=Fur flies as clothes king sneers at 'bog' Irish |url=http://www.independent.ie/irish-news/fur-flies-as-clothes-king-sneers-at-bog-irish-26170558.html |newspaper=[[Irish Independent]] |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 September 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150925030426/http://www.independent.ie/irish-news/fur-flies-as-clothes-king-sneers-at-bog-irish-26170558.html |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.expatica.com/de/leisure/arts_culture/a-life-more-ordinary--1370.html |title=A life more ordinary |last=Benson |first=Marius |publisher=Expatica |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120925003212/http://www.expatica.com/de/leisure/arts_culture/a-life-more-ordinary--1370.html |archive-date=25 September 2012}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bogate |
|||
|Chile |
|||
|[[Yugoslav people]] |
|||
|The expression is said to come from the Yugoslav interjection ''Boga ti!'' |
|||
|<ref name=plath-60-61/> |
|||
|- |
|||
|{{visible anchor|Bohunk}} |
|||
|United States, Canada |
|||
|Bohemian people |
|||
|A lower-class immigrant of [[Central Europe|Central]], [[Eastern Europe|Eastern]], or [[Southeastern Europe]]an descent. Originally referred to those of [[Bohemia]]n (now Czech Republic) descent. It was commonly used toward [[Visegrád Group|Central European]] immigrants during the early 20th century. Probably from Bohemian + a distortion of Hungarian. See also ''[[Hunky Culture|hunky]]''. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.bartelby.com/61/5/B0370500.html |title=Bohunk |year=2000 |work=Fourth Edition |publisher=The American Heritage Dictionary of the English Language |archive-url=https://web.archive.org/web/20080111055342/http://www.bartelby.com/61/5/B0370500.html |archive-date=11 January 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Bong (term)|Bong]] |
|||
|[[India]] |
|||
|Bengali people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |title=Indian Slangs and Terms |url=https://learningindia.in/references/indian-english-dictionary/ |website=Learningindia.in |access-date=18 May 2020 |archive-date=31 May 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200531160510/http://learningindia.in/references/indian-english-dictionary/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Boong / bong / bung |
|||
|Australia |
|||
|[[Aboriginal Australians]] |
|||
|[First used in 1847 by JD Lang, ''Cooksland'', 430]. Boong, pronounced with [[near-close near-back rounded vowel|ʊ]] (like the vowel in ''bull''), is related to the [[Australian English]] slang word ''bung'', meaning "dead", "infected", or "dysfunctional". From ''bung, to go bung'' "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. ''bong'' dead]". The 1988 edition of the ''[[Australian National Dictionary]]'' gives its origin in the Wemba word for "man" or "human being". However, [[Frederick Ludowyk]] of the [[Australian National Dictionary Centre]] wrote in 2004 that ''bong'' meaning "dead" is not a [[Wiradjuri language|Wiradjuri]] word, but may have been picked up or assumed from the word "bung" which was originally a [[Turrbal language|Yagara word]] which was used in the [[pidgin]] widely spoken across Australia in colonial times. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Lang|first=John Dunmore|author-link=John Dunmore Lang|title=Cooksland in North-eastern Australia: The Future Cottonfield of Great Britain: Its Characteristics and Capabilities for European Colonization. With a Disquisition on the Origin, Manners, and Customs of the Aborigines|url=https://books.google.com/books?id=iMwNAAAAQAAJ&q=bung&pg=PA430|access-date=15 July 2018|year=1847|publisher=Longman, Brown, Green and Longmans|page=430|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013638/https://books.google.com/books?id=iMwNAAAAQAAJ&q=bung&pg=PA430#v=snippet&q=bung&f=false|url-status=live}}</ref><ref name=AND>{{cite book|title=Australian National Dictionary|publisher=Oxford University Press|editor=W. S. Ramson|isbn=0-19-554736-5|date=1988}}</ref><ref>{{harvp|Moore|2004|loc="boong"}}</ref><ref name=Wilkes62>{{harvp|Wilkes|1978|p=62}}</ref><ref name=ludowyk2004>{{cite journal| url=https://slll.cass.anu.edu.au/sites/default/files/andc/Ozwords%20Oct.%202004.pdf| date=October 2004| volume=11| issue=2| journal=Ozwords| title=Aussie Words: Of Billy, Bong, Bung, & 'Billybong'| page=7| last1=Ludowyk| first1=Frederick| author-link=Frederick Ludowyk| via=[[Australian National University]]| publisher=[[Australian National Dictionary Centre]]| access-date=13 February 2024| archive-date=12 February 2024| archive-url=https://web.archive.org/web/20240212081808/https://slll.cass.anu.edu.au/sites/default/files/andc/Ozwords%20Oct.%202004.pdf| url-status=live}} Also [https://web.archive.org/web/20160623044356/http://andc.anu.edu.au/pubs/ozwords/October_2004/Billy.html here]</ref> |
|||
|- |
|||
|Boonga / boong / bunga / boonie |
|||
|New Zealand |
|||
|[[Pacific Islander]]s |
|||
|Likely derived from the similar Australian slur |
|||
|<ref>"boonga" {{cite book |title=The New Zealand Oxford dictionary |editor1-last=Deverson |editor1-first=Tony |editor2-last=Kennedy |editor2-first=Graeme D. |date=2004 |publisher=[[Oxford University Press]] |isbn=978-0-19-558451-6}}</ref><ref>{{cite web |title=Boonga definition and meaning {{!}} Collins English Dictionary |url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boonga |website=Collinsdictionary.com |access-date=14 May 2021 |language=en |archive-date=26 April 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210426210511/https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boonga |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bootlip |
|||
|United States |
|||
|[[African American]] people |
|||
| |
|||
|<ref name="Green2005-161">{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA161 161]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{lang|fr|Bougnoule|italic=no}} |
|||
|France |
|||
|[[Arabian]] people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.cnrtl.fr/definition/bougnoule|title=Définition de Bougnoule|website=Cnrtl.fr|language=fr|access-date=2 September 2017|archive-date=28 September 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170928073024/http://www.cnrtl.fr/definition/bougnoule|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Bounty (chocolate bar)|Bounty bar]] |
|||
|United Kingdom |
|||
|Black people |
|||
|A black person who is considered to be behaving like a white person (i.e. dark on the outside, white on the inside). |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://www.theguardian.com/books/2002/mar/30/race.society|title=Don't blame Uncle Tom|last=Younge|first=Gary|date=30 March 2002|access-date=23 October 2007|newspaper=The Guardian|location=London|archive-date=26 August 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130826004036/http://www.theguardian.com/books/2002/mar/30/race.society|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{lang|ro|Bozgor|italic=no}} |
|||
|Romania |
|||
|Hungarian people |
|||
|Used especially on ones born in Romania. Possibly derived from the [[Csangos|Moldavian Csángó]] dialect pronunciation of {{lang|hu|bocskor}} meaning [[Opanak]], a type of rustic footwear. |
|||
|<ref name="Brubaker2006">{{cite book |last=Brubaker |first=Rogers|author-link=Rogers Brubaker |title=Nationalist Politics and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town |url=https://books.google.com/books?id=Zgg6eqKKkbcC&pg=PA307 |access-date=28 May 2017 |year=2006 |publisher=Princeton University Press |isbn=978-0-691-12834-4 |page=307 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wiktionary:en:brillo pad|Brillo Pad]] |
|||
|United Kingdom and United States |
|||
|Black People |
|||
|Used to refer to the hair of a black person |
|||
|<ref>{{cite dictionary |title=Brillo pad |dictionary=Dictionary of American slang |date=2007 |publisher=Collins |location=New York, NY |isbn=978-0-06-117646-3 |edition=4. |url=https://archive.org/details/dictionaryofamer0000unse_s8f8/page/56/mode/1up?q=%22Brillo+Pad%22}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Brownie |
|||
|United States, New Zealand, and Australia |
|||
|Brown-skinned people, an Asian |
|||
|Used in the 1850s–1960s; in Australia it was used for an Aboriginal Australian or someone Japanese; in New Zealand, a [[Māori people|Māori]] |
|||
|<ref name=Green188>{{harvp|Green|2005|p=[https://archive.org/details/cassellsdictiona0000gree/page/188/mode/1up 188]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wiktionary:en:buckwheat|Buckwheat]] |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|The name of a black character that appeared in the ''[[Our Gang]]'' (Little Rascals) short films. Today it is used to refer to the curly hair of a black person. |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://apnews.com/article/co-state-wire-colorado-1ca584f8044a54e1a64838b1a7e98f01|title=Colorado GOP lawmaker who used racist term is reprimanded|date=6 May 2021|website=[[Associated Press]]|first=JAMES|last=Anderson|access-date=9 May 2022|archive-date=19 October 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211019234727/https://apnews.com/article/co-state-wire-colorado-1ca584f8044a54e1a64838b1a7e98f01|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nbcnews.com/news/amp/ncna1266686|title=Colorado GOP lawmaker reprimanded after calling colleague 'Buckwheat'|website=[[NBC News]]|date=7 May 2021|last=Dareh Gregorian|access-date=9 May 2022|archive-date=9 May 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220509092129/https://www.nbcnews.com/news/amp/ncna1266686|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Buddhahead |
|||
|United States |
|||
|[[Asia]]n people |
|||
|Also used by mainland [[Japanese Americans]] to refer to [[Japanese in Hawaii|Hawaiian Japanese Americans]] since [[World War II]]. |
|||
|{{sfnp|Herbst|1997|page=40}}<ref>{{cite book |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |editor-last= Niiya |editor-first=Brian |title=Japanese American History: an A-to-Z Reference from 1868 to the Present |url=https://archive.org/details/japaneseamerican00dias |url-access=registration|location=New York, NY |publisher=Facts on File |page=[https://archive.org/details/japaneseamerican00dias/page/114 114] |date=October 1993 |isbn=978-0-8160-2680-7 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Buckra]], Bakra |
|||
|United States, West Indies |
|||
|White people from [[Benue–Congo languages|Sub-Saharan African]] languages |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite dictionary |url=http://www.lexico.com/definition/Buckra |archive-url=https://web.archive.org/web/20200322184430/https://www.lexico.com/definition/buckra |archive-date=22 March 2020 |title=Buckra |dictionary=[[Lexico]] UK English Dictionary |publisher=[[Oxford University Press]]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bulbash |
|||
|Russia, Ukraine |
|||
|[[Belarusians]] |
|||
|Derived from Belarusian word "bulba" ([[potatoes]]), based on the fact that potatoes are a very common ingredient in [[Belarusian cuisine]]. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://news.arche.by/by/page/works/natatki-tvory/7532|title=Таварныя знакі і нацыянальныя пачуцьці|author=Садоўскі, Пётра|date=2012-03-10|publisher=Arche|access-date=11 January 2023|archive-date=11 January 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230111171755/https://news.arche.by/by/page/works/natatki-tvory/7532|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://lit.culturehatti.com/pochemu-belorusov-nazivayut-bulbashami-view-162994|title=Kodėl baltarusiai vadinami bulbašiais|trans-title= Why belarusians are called bulbashy|website=culturehatti.com|language=lt}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Bule (term)|Bule]] |
|||
|Indonesia |
|||
|White people or foreigner |
|||
|Derived from an archaic Indonesian word for [[Albinism|albino]]. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.expat.or.id/info/dontcallmebule.html |title=Don't Call Me bule! Or how expatriates experience a word |last=Fechter |first=Anne-Meike |date=July 2003 |website=Expat.or.id |access-date=12 April 2015 |archive-date=10 September 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170910215520/http://www.expat.or.id/info/dontcallmebule.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bumbay |
|||
|Philippines |
|||
|People from India |
|||
|From [[Bombay]] |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Lacuata |first1=Rose Carmelle |title=Why Pinoys call Indians 'Bumbay'—and other Indian stereotypes |url=https://news.abs-cbn.com/focus/01/24/18/why-pinoys-call-indians-bumbayand-other-indian-stereotypes |work=ABS CBN News |date=24 January 2018 |access-date=13 January 2023 |archive-date=11 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230111104813/https://news.abs-cbn.com/focus/01/24/18/why-pinoys-call-indians-bumbayand-other-indian-stereotypes |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Burrhead / Burr-head / Burr head |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Referencing [[Afro-textured hair]]. |
|||
|<ref name="Green216">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA216 p. 216]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Bushy (s.) / Bushies, Amadushie (p.) |
|||
|South Africa |
|||
|[[Khoisan]]s |
|||
|Historically used against the [[Khoisan]] people in Southern Africa, referring to their [[nomadic|nomadic lifestyle]] and reliance on the bush for survival. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://dsae.co.za/entry/bushy/e01406|archive-url=https://web.archive.org/web/20230304070757/https://dsae.co.za/entry/bushy/e01406|archive-date=4 March 2023|title=bushy|website=Dictionary of South African English|access-date=2023-03-02}}</ref> |
|||
|} |
|||
==C== |
==C== |
||
Line 83: | Line 413: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Cabbage Eater: a German or a Russian.<ref name="Friedland2008">{{cite book|author=Susan R. Friedland|title=Food and Morality: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2007|url=https://books.google.com/books?id=xYpRi5gLZHIC&pg=PT79|year=2008|publisher=Oxford Symposium|isbn=978-1-903018-59-0|page=79}}</ref><ref name="AllanBurridge2006">{{cite book|author1=Keith Allan|author2=Kate Burridge|title=Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language|url=https://books.google.com/books?id=b2rCLYHjDMgC&pg=PA189|date=5 October 2006|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-1-139-45760-6|page=189}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Camel Jockey: people of Middle Eastern descent.<ref name="CassidyF">{{cite book|title=Dictionary of American Regional English|url=https://archive.org/details/dictionaryofamer01arie|url-access=registration|last=Cassidy|first=Frederic|year=1991 |page=[https://archive.org/details/dictionaryofamer01arie/page/521 521]|isbn=978-0-674-20519-2}}</ref> |
|||
!Term |
|||
<!-- Do not add "[[Canuck]]" per [[Talk:List of ethnic slurs/Archive 7#Canucks]]. Start a new discussion and get consensus before adding again. --> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Carcamano]]:([[Brazil]]) an [[Italy|Italian]] person. Used during the early 20th century, during the Second wave of Italian immigration to Brazil.<ref>{{cite news|url=https://paladar.estadao.com.br/noticias/comida,a-mao-culinaria-do-carcamano,10000010453|title=A mão culinária do carcamano|author=Dias Lopes|date=2012-11-14|work=[[O Estado de S. Paulo]]|accessdate=2019-06-02}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;[[Chankoro]]: {{lang-ja|チャンコロ}}, a Japanese reference to a Chinese person.<ref name="KasschauEguchi2015">{{cite book|last1=Kasschau|first1=Anne|last2=Eguchi|first2=Susumu|title=Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!|url=https://books.google.com/books?id=pedkCwAAQBAJ&pg=PA60|accessdate=1 February 2018|date=8 December 2015|publisher=Tuttle Publishing|isbn=978-1-4629-1095-3|page=60}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Charlie: '''a.''' ([[African American]], 1960s–1970s) white people as a reified collective oppressor group, similar to ''The Man'' or ''The System''.<ref>{{cite web |url=https://www.nytimes.com/books/98/03/29/specials/baldwin-charlie.html |title=Theater: 'Blues for Mister Charlie' |last1=Taubman |first1=Howard |date=24 April 1964 |website=[[The New York Times]] |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
!References |
|||
:'''b.''' ([[Vietnam War]] military slang) Slang term used by American troops as a shorthand term for Vietnamese guerrillas, derived from the verbal shorthand for "Victor Charlie", the [[NATO phonetic alphabet]] for VC, the abbreviation for [[Viet Cong]].<ref>{{cite web |url=https://www.pbs.org/wgbh/amex/vietnam/trenches/language.html |title=The Language of War, on the ''American Experience''/Vietnam Online |access-date=1 November 2013}}</ref> The (regular) [[North Vietnamese Army]] was referred to as "Mr. Charles".<ref>{{Cite book|title=The Complete Idiot's Guide to the U.S. Special Ops Forces|url=https://books.google.com/books?id=kwihDYBo2tYC&pg=PA91|publisher=Penguin|date=2002|access-date=2 May 2015|isbn=9780028643731|first=Marc|last=Cerasini|page=91}}</ref><ref>{{Cite book|title=Praying for Slack: A Marine Corps Tank Commander in Viet Nam|url=https://books.google.com/books?id=kza3DPYglAAC&pg=PA264|publisher=Zenith Imprint|access-date=2 May 2015|isbn=9781616737450|first=Robert E.|last=Peavey|page=264}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Chee-chee, Chi-chi: an Anglo-Indian or [[Eurasian (mixed ancestry)|Eurasian]] mixed race person, probably from Hindi ''chi-chi fie!'', literally, dirt.<ref name="Hotten1870">{{cite book|last=Hotten|first=John Camden|author-link=John Camden Hotten|title=The Slang Dictionary; Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "fast" Expressions of High and Low Society: Many with Their Etymology and a Few with Their History Traced|url=https://archive.org/details/slangdictionaryo00hottrich|access-date=11 April 2014|year=1870|publisher=J.C. Hotten|location=London|page=[https://archive.org/details/slangdictionaryo00hottrich/page/98 98]}}</ref> |
|||
|Cabbage Eater |
|||
;[[Cheesehead]]: A [[Dutch people|Dutch]]<ref>"Canto, Volume 3", p. 1, Pat Goodheart</ref> or [[Wisconsin]]ite.<ref>Kapler, Joseph, Jr. "[http://content.wisconsinhistory.org/cdm/ref/collection/wmh/id/43274 On Wisconsin Icons: When You Say 'Wisconsin', What Do You Say?]" ''Wisconsin Magazine of History'', vol. 85, no. 3 (Spring 2002), pp. 18-31.</ref> |
|||
| |
|||
;[[Cheese-eating surrender monkey]]: ([[United Kingdom|UK]], [[United States|U.S.]]) a [[Frenchman]], [[Battle of France|from the defeat of the French against the Germans]] in 1940, and the huge variety of cheeses originating from France. Gained popularity after the term was used on an episode of ''[[The Simpsons]]''.<ref>{{cite news |url=https://www.theguardian.com/world/2003/feb/11/pressandpublishing.usa |title=Wimps, weasels and monkeys – the U.S. media view of 'perfidious France' |last1=Younge |first1=Gary |last2= Henley |first2=Jon |date=11 February 2003 |newspaper=[[The Guardian]] |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|[[Germans|German]] and [[Russians|Russian]] people |
|||
;Chefur (čefur):word used by [[Slovenes]] for people of ex-[[SFRY]] descent, mostly [[Serbia]], [[Croatia]], and [[Bosnia and Herzegovina]].<ref>{{Cite news|url=https://www.mladina.si/46643/kdo-je-cefur/|title=Kdo je čefur?|last=|first=|date=2009-03-26|work=Mladina.si|access-date=2018-11-18}}</ref> |
|||
| |
|||
;Chernozhopy:<ref>{{cite web |url=http://exiledonline.com/spot-the-chechen/ |title=How To Spot A Chechen |last=Dadaev |first=Aslanbek |date=19 April 2013 |website=The Exile |access-date= |quote=}}</ref> [[w:ru:черножопый|черножопый]], or chornaya zhopa,<ref name="Faller2011">{{cite book|author=Helen M. Faller|title=Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement|url=https://books.google.com/books?id=OxBi3aIQ4tgC&pg=PA219#v=onepage&q&f=false|year=2011|publisher=Central European University Press|isbn=978-963-9776-84-5|pages=219–}}</ref> (Russian) an indigenous person from the [[Caucasus]], e.g. from Chechnya or Azerbaijan. It means "black-arse" in Russian.<ref>{{cite book|last=Henderson|first=William Darryl|title=Cohesion, the human element in combat : leadership and societal influence in the armies of the Soviet Union, the United States, North Vietnam, and Israel|url=https://books.google.com/books?id=FD2Qgzy87dkC&pg=PA90|accessdate=27 December 2015|date=February 1985|publisher=DIANE Publishing|isbn=978-1-4289-8208-6|pages=90–91}}</ref> |
|||
|<ref name="Friedland2008">{{cite book|author=Susan R. Friedland|title=Food and Morality: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2007|url=https://books.google.com/books?id=xYpRi5gLZHIC&pg=PT79|year=2008|publisher=Oxford Symposium|isbn=978-1-903018-59-0|page=79}}</ref><ref name="AllanBurridge2006">{{cite book|author1=Keith Allan|author2=Kate Burridge|title=Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language|url=https://books.google.com/books?id=b2rCLYHjDMgC&pg=PA189|date=5 October 2006|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-1-139-45760-6|page=189}}</ref> |
|||
;Chilote: Argentine degrading term for Chileans.<ref name=Drake83>{{citation|url=http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/hispanic_american_historical_review/v083/83.3drake.pdf |work=Hispanic American Historical Review |date=August 2003 |first=Paul W. |last=Drake | title=Citizenship, Labour Markets, and Democratization: Chile and the Modern Sequence |issn=1527-1900 |quote=lingering racial stereotypes and derogatory terms (chilote) hindered full assimilation}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Ching Chong]]: (U.S., Canada, UK, New Zealand, India) mocking the language of or a person of perceived Chinese descent. An offensive term that has raised considerable controversy, for example when used by comedian [[Rosie O'Donnell]].<ref>{{cite news |url=http://www.foxnews.com/story/2006/12/11/asian-leaders-angered-by-rosie-odonnell-ching-chong-comments/ |title=Asian Leaders Angered by Rosie O'Donnell's 'Ching Chong' Comments |date=11 December 2006 |work= |publisher=FOXNews.com |access-date=1 November 2013}}</ref> (Some Chinese languages/dialects are [[tonal language]]s.) |
|||
|Canaca |
|||
;[[Chinaman (term)|Chinaman]]: found offensive, although it is a [[calque]] of the [[:wikt:Chinaman|Chinese 中國人]]. It was used in the gold rush and railway-construction eras in western North America, when discrimination against Chinese was common.<ref>{{cite web |url=http://www.abheritage.ca/albertans/articles/peaks_2.html |title= Peak of Controversy – A resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak |access-date=23 August 2010}}</ref> |
|||
|Chile |
|||
;[[Chink]]: (U.S., UK, NZ, Australia, India) people of [[Chinese people|Chinese]] descent.<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Chinky"}}</ref><ref>[[Pekin, Illinois#Education]]</ref> |
|||
|Chinese and Japanese people |
|||
;Chinky: (India) Northeast Indians, used by Mainland Indians.<ref name="Golmei2017">{{cite news |last1=Golmei |first1=Alana |title=Let’s talk about racism {{!}} Don’t call us ‘chinky, momo, chowmein,’ says a Northeastern woman |url=https://www.hindustantimes.com/india-news/let-s-talk-about-racism-don-t-call-us-chinki-momo-chowmien-asks-a-northeastern-woman/story-SJckp4InptNV6Te29dlItJ.html |work=hindustantimes |publisher=HT Media Limited |date=16 May 2017 |language=en}}</ref><ref name="Samson2017">{{cite journal |last1=Samson |first1=Kamei |title=North-east and Chinky: Countenances of Racism in India |journal=The Journal of Development Practice |date=20 June 2017 |volume=3 |url=http://journals.dbuniversity.ac.in/ojs/index.php/jdp/article/view/307 |language=en |issn=2394-0476}}</ref> |
|||
|''Canaca'' is a slur originating in [[Oceania]]. |
|||
;Chonky: refers to a person of Asian heritage with "white attributes", in either personality or appearance.<ref>{{cite book |last=Fontes |first=Lisa Aronson |date=23 May 2008 |title=Interviewing Clients across Cultures: A Practitioner's Guide |url=https://books.google.com/books?id=e0lfyT2EJwAC&pg=PA222 |publisher=Guilford Press |page=222 |isbn=978-1606234051 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|<ref name=plath-60-61/> |
|||
;[[Christ-killer]]: a [[Jew]],<ref>{{cite book|title=Religion and the Creation of Race and Ethnicity: An Introduction|page=142|first=Craig R.|last=Prentiss|publisher=NYU Press}}</ref><ref>{{cite book|title=Why Jews Should Not Be Liberals|page=67|first=Larry|last=F. Sternberg|publisher=Pelican Publishing}}</ref> an allusion to [[Jewish deicide]]. |
|||
|- |
|||
;[[Choc-ice]]: A person who is figuratively 'black on the outside, white on the inside'.<ref>Dilichi Onuzo (17 July 2012). [https://www.theguardian.com/commentisfree/2012/jul/17/choc-ice-rio-ferdinand-ashley-cole "Is choc ice the new N-word?"].</ref><ref>{{cite news|url=https://www.bbc.co.uk/sport/football/18847477|title=Rio Ferdinand fined for Ashley Cole 'choc ice' tweet|date=17 August 2012|publisher=|via=www.bbc.co.uk|newspaper=BBC Sport}}</ref> |
|||
|[[Camel jockey]] / camel dung-shoveler |
|||
;[[Cholo]]: Used in Latin America<ref name="oxford cholo">{{cite dictionary|title=cholo|dictionary=Oxford English Dictionary|url=http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/cholo}}</ref> and the [[Southwestern United States]]<ref name="randomhouse cholo">{{cite web|url=http://dictionary.reference.com/browse/cholo|title=cholo|publisher=Random House Dictionary}}</ref><ref>{{cite book|title=The Facts on File Dictionary of American Regionalisms|last=Hendrickson|first=Robert|url=https://books.google.com/books?id=yXY0yQnvmmUC&pg=PA460#v=onepage&q&f=false|isbn=9781438129921|year=2000}}</ref> to refer to people of perceived [[Mestizo]] descent, especially [[teenager]]s and [[young people]] in the [[lowrider]] subculture.<ref name="oxford cholo" /> It may be derogatory depending on circumstances.<ref name="randomhouse cholo" /><ref>{{cite book |first=Félix |last=Rodríguez González |date=1 January 1996 |title=Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal |url=https://books.google.com/books?id=09NEuGHh2R8C&pg=PA113 |publisher=Walter de Gruyter |page=113 |isbn=978-3110148459 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
| |
|||
;Chug: (Canada) refers to an individual of [[Aboriginal peoples in Canada|aboriginal]] descent.<ref>{{cite court|litigants=Warman v. Beaumont|reporter=CHRT|decision=49|court=Canadian Human Rights Commission|year=2007|url=http://www.chrt-tcdp.gc.ca/search/view_html.asp?doid=874&lg=_e&isruling|quote=I haven't seen the new $50 bills, but the $20s and $100s I have seen. I have talked with a few people about them (who aren't WN) but they don't like the fact that there is native stuff on the bills. I mean, who wants to pay for something and be reminded of a chug? Not me!}}</ref> See [[Chugach]] for the native people. |
|||
|[[Middle Eastern]] people |
|||
;[[Chukhna]] : (Russia) Finnic person<ref name="MackSurina2005">{{cite book|last1=Mack|first1=Glenn Randall|last2=Surina|first2=Asele|title=Food Culture in Russia and Central Asia|url=https://books.google.com/books?id=j7MTx_zcIR0C&pg=PA103&vq=Chukhontsy|accessdate=10 October 2018|year=2005|publisher=Greenwood Publishing Group|isbn=978-0-313-32773-5|page=103}}</ref><ref name="Bakich2015">{{cite book|last=Bakich|first=Olga|title=Valerii Pereleshin: The Life of a Silkworm|url=https://books.google.com/books?id=8NBtBwAAQBAJ&pg=PA216&vq=Chukhontsy|accessdate=10 October 2018|year=2015|publisher=University of Toronto Press|isbn=978-1-4426-4892-0|page=216}}</ref> |
|||
| |
|||
;Churka [[w:ru:чурка|чурка]]: Russian language slur for Central Asians and indigenous people of Caucasus.<ref name="Faller2011"/> |
|||
|<ref name="CassidyF">{{cite book|title=Dictionary of American Regional English|url=https://archive.org/details/dictionaryofamer01arie|url-access=registration|last=Cassidy|first=Frederic|year=1991 |page=[https://archive.org/details/dictionaryofamer01arie/page/521 521]|isbn=978-0-674-20519-2}}</ref><ref name=politickerky>{{cite news|url=http://www.politickerky.com/treypollard/1126/landham-reiterates-anti-arab-sentiment-talk-show-i-said-no-arabs-country |title=Landham reiterates anti-Arab sentiment on talk show: 'I said no Arabs into this country'|author=Pollard, Trey|access-date=December 24, 2008|date=July 25, 2008 |publisher=[[Politicker]]|language=en-US|archive-date=August 3, 2008|archive-url=https://web.archive.org/web/20080803174427/http://www.politickerky.com/treypollard/1126/landham-reiterates-anti-arab-sentiment-talk-show-i-said-no-arabs-country}}</ref><ref>{{cite web|work= Independent Political Report|url= http://www.independentpoliticalreport.com/2008/07/libertarians-drop-sonny-landham/|date= July 28, 2008|access-date= October 12, 2009|title= Libertarians drop Sonny Landham|archive-date= 29 May 2017|archive-url= https://web.archive.org/web/20170529035729/http://independentpoliticalreport.com/2008/07/libertarians-drop-sonny-landham/}}</ref><!-- Do not add "[[Canuck]]" per [[Talk:List of ethnic slurs/Archive 7#Canucks]]. Start a new discussion and get consensus before adding again. --> |
|||
;Ciapaty or ciapak: (Poland) a racial slur for darkskinned people of Middle Eastern, North African and South Asian descent, sometimes also used for people from Caucasus.<ref name="Garapich2016">{{cite book|last=Garapich|first=Michal|title=London's Polish Borders: Transnationalizing Class and Ethnicity among Polish Migrants in London|url=https://books.google.com/books?id=-460CwAAQBAJ&pg=PA311|accessdate=4 January 2017|date=26 July 2016|publisher=ibidem-Verlag|isbn=978-3-8382-6607-7|page=311}}</ref> From [[chapati]].<ref>{{cite web|url=http://natemat.pl/188643,rasizm-jak-chleb-powszedni-skad-sie-wzielo-slowo-ciapaci|language=Polish|work=[[naTemat.pl]]|title="Ci cholerni ciapaci". Gdyby polscy rasiści wiedzieli, skąd wzięło się słowo "ciapaty", raczej nigdy by go nie użyli<!--Guess based on machine translation|trans-title="Those damn ciapatys". If only Polish racists new where the word "ciapaty" came from, they would never have used it.-->|date=29 August 2016}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Tiongkok#Tiongkok|Cina]]/Cokin: (Indonesia) a Chinese person or descendant. Use in media has been banned since 2014 under Keppres no. 12/2014, replaced by ''Tiongkok'' (from Zhongguo 中国) or Tionghoa (from Zhonghua 中华). The President Decision (Keppres) even bans use of "China" in media and formal use.<ref>{{cite news|last=Rastika|first=Icha|date=2014-03-19|title=Presiden SBY Ganti Istilah "China" Menjadi "Tionghoa"|trans-title=President SBY changes term "China" into "Tionghoa"|url=https://nasional.kompas.com/read/2014/03/19/1458446/Presiden.SBY.Ganti.Istilah.China.Menjadi.Tionghoa.|language=Indonesian|work=Kompas.com|location=Jakarta}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www2.sil.org/silesr/2011/silesr2011-028.pdf |title=Chinese in Indonesia: A Background Study |first=Hermanto |last=Lim |first2=David |last2=Mead |publisher=SIL International |year=2011 |page=5 }}{{dead link|date=June 2017 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
|||
|[[Carcamano]] |
|||
;[[Coconut (slur)|Coconut]]: Named after the [[coconut]], the nut from the coconut palm; in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside. |
|||
|[[Brazil]] |
|||
:(U.S.) a person of Hispanic<ref name="López-Rodríguez">{{cite journal |last=López-Rodríguez |first=Irene |title=Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups |journal=Linguistik Online |date=2014 |volume=69 |issue=7 |page=21 |doi=10.13092/lo.69.1655 |issn=1615-3014 |citeseerx=10.1.1.997.9717}}</ref> or South/Southeast Asian descent{{r|Tu}} who is seen as being assimilated into white American culture. |
|||
|[[Italy|Italian]] people |
|||
:(UK) a [[brown person]] of South Asian descent who has assimilated into [[Western culture]].<ref name="bbcAsianPoll">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6921534.stm|archive-url=https://web.archive.org/web/20070808051518/http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6921534.stm|url-status=live|title=Many Asians 'do not feel British' |date=30 July 2007|archive-date=8 August 2007|access-date=29 January 2014|publisher=BBC}}</ref><ref name="bbcSpeechCrime">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/8771721.stm|archive-url=https://web.archive.org/web/20100701045124/http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8771721.stm|url-status=live|title=The rules of speech crime|last=Coleman|first=Clive|date=29 June 2010|archive-date=1 July 2010|access-date=29 January 2014|publisher=BBC}}</ref><ref name="guardianCocoRow">{{cite news|url=https://www.theguardian.com/uk/2010/jun/29/coconut-row-racial-identity|archive-url=https://web.archive.org/web/20130915012927/http://www.theguardian.com/uk/2010/jun/29/coconut-row-racial-identity|url-status=live|last=Muir|first=High|date=29 June 2010|archive-date=15 September 2013|access-date=29 January 2014|newspaper=[[The Guardian]]|title=Hideously diverse Britain: Understanding the 'coconut' row|publisher=[[Guardian Media Group]]}}</ref> |
|||
|Used during the early 20th century, during the Second wave of Italian immigration to Brazil. |
|||
:(New Zealand/Australia) a [[Pacific Islander]].<ref>{{cite book|last= Orsman|first=H. W.|title=The Dictionary of New Zealand English|publisher=Oxford University Press|year=1999|location=Auckland|isbn= 978-0-19-558347-2}}</ref> |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://paladar.estadao.com.br/noticias/comida,a-mao-culinaria-do-carcamano,10000010453|title=A mão culinária do carcamano|author=Dias Lopes|date=14 November 2012|work=[[O Estado de S. Paulo]]|access-date=2 June 2019|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013719/https://www.estadao.com.br/paladar/comida/a-mao-culinaria-do-carcamano/|url-status=live}}</ref> |
|||
;[[Coolie]]: (North America) unskilled Asian laborer, usually Chinese (originally used in 19th-century for Chinese railroad laborers). Possibly from Mandarin "苦力" ''ku li'' or Hindi ''kuli'', "day laborer."<ref>{{cite web |url=http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm |title=Etymology of Selected Words of Indian Language Origin |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140220033539/http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm |archive-date=20 February 2014 |url-status=dead }}</ref> Also racial epithet for [[Indo-Caribbean]] people, especially in [[Guyana]], [[Trinidad and Tobago]] and [[Asians in South Africa|South African Indians]].<ref>{{cite book |last=Bayor |first=Ronald H. |date=31 July 2011 |title=Multicultural America: An Encyclopedia of the Newest Americans |url=https://books.google.com/?id=bJW79Rlu-igC&lpg=PA871&dq=indo%20guyanese%20coolie&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |volume=2 |publisher=Greenwood |page=882 |isbn=978-0313357862 |access-date=12 April 2015 |via=Google Books}}</ref> |
|||
|- |
|||
;{{Anchor|Coon}}Coon: (U.S., UK) a black person. Possibly from [[Portuguese language|Portuguese]] ''barracão'' or [[Spanish language|Spanish]] ''barracón'', a large building constructed to hold merchandise, where slaves were kept for sale, [[Anglicisation|anglicised]] to [[barracoon]] (1837).<ref>{{OEtymD|coon |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.slaveryinamerica.org/scripts/sia/gallery.cgi?collection=slavetrade |title=Slavery in America |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080213145902/http://www.slaveryinamerica.org/scripts/sia/gallery.cgi?collection=slavetrade |archive-date=13 February 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> Popularized by the song "[[Zip Coon]]", played at [[Minstrel show]]s in the 1830s. |
|||
|[[Chankoro]] |
|||
: (Australia) an Aboriginal Australian<ref>{{cite book |last=Hughes |first=Geoffrey |date=26 March 2015 |title=An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World |url=https://books.google.com/books?id=O3-sBwAAQBAJ&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |publisher=Routledge |isbn=978-0765612311 |access-date=12 April 2015 |via=Google Books}}</ref> |
|||
|[[Japan]] |
|||
: (New Zealand) a Pacific Islander<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA475 475]|loc=Coon}}</ref> |
|||
|[[Chinese people|Chinese]] people |
|||
;[[Coonass]], or Coon-ass: (U.S.) a person of [[Cajun]] ethnicity.<ref>{{cite web|url=http://www.cajunculture.com/Other/coonass.htm |title=Coonass |publisher=Encyclopedia of Cajun Culture |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20070813001331/http://www.cajunculture.com/Other/coonass.htm |archive-date=13 August 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref> Not to be confused with the French ''[[wikt:connasse|connasse]]''. |
|||
|{{langx|ja|チャンコロ}}, a Japanese reference to a Chinese person. |
|||
;[[Cracker (pejorative)|Cracker]]: (U.S.) a poor Appalachian or poor Southerner, a white person, first used in the 19th century.<ref>Cash W. J. ''The Mind of the South'' (Knopf, 1941).</ref> It is sometimes used specifically to refer to a native of [[Florida]] or [[Georgia (U.S. state)|Georgia]].<ref>Ste. Claire, Dana (2006). ''Cracker: Cracker Culture in Florida History''. University Press of Florida.</ref> Also used in a more general sense in North America to refer to white people disparagingly. |
|||
|<ref name="KasschauEguchi2015">{{cite book|last1=Kasschau|first1=Anne|last2=Eguchi|first2=Susumu|title=Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!|url=https://books.google.com/books?id=pedkCwAAQBAJ&pg=PA60|access-date=1 February 2018|date=8 December 2015|publisher=Tuttle Publishing|isbn=978-1-4629-1095-3|page=60}}</ref> |
|||
;Crow: a black person.<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA517 517]|loc=Crow}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Crucco:(Italy) slur for [[Germans|German]]. The name was firstly given during the [[First World War]] to the troops of the [[Austro-Hungarian Army]] of [[Croatians|Croatian]] and [[Slovenians|Slovenian]] ethnicity. Later the term was used to indicate the Germans.<ref>{{cite web|title=crucco in Vocabolario - Treccani|publisher=[[Enciclopedia Treccani]]|url=http://www.treccani.it/vocabolario/crucco/|access-date=24 May 2020|language=it}}</ref> |
|||
|rowspan="2"|Charlie |
|||
;Curry-muncher: (Australia, Africa, New Zealand, North America) a person of [[Indian people|Indian]] origin.<ref>{{cite book |last1=Mallapragada |first1=Madhavi |date=1 August 2014 |title=Virtual Homelands: Indian Immigrants and Online Cultures in the United States (The Asian American Experience) |url=https://books.google.com/books?id=D7FXAwAAQBAJ&pg=PA28 |publisher=University of Illinois Press |pages=28–30 |isbn=978-0252080227 |access-date=12 April 2015 |via=Google Books}}</ref><!--This source claims that "curry muncher" refers to Indians (the South Asian ones). The use of the slur to refer to other South Asian ethnic groups is not supported by the source, though South Asians are often lumped together as "Indians" and subject to racist abuse targeting Indians, as seen here https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/10326254/City-broker-sues-over-curry-muncher-racial-slurs.html--> |
|||
|United States |
|||
;[[Cushi]], also spelled Kushi (כושי): Term originating from the [[Hebrew Bible]], generally used to refer to a dark-skinned person usually of [[Ethnic groups of Africa|African]] [[Cultural heritage|descent]]. Originally merely descriptive, in present-day [[Israel]] it increasingly assumed a pejorative connotation and is regarded as insulting by [[Beta Israel|Ethiopian Israelis]] and by African migrant workers and asylum seekers in Israel.<ref>{{cite news |last=Winer |first=Stuart |date=23 December 2012 |title=Israeli boss who mistreated, demeaned Ethiopian-born worker ordered to pay up |url=http://www.timesofisrael.com/israeli-boss-who-mistreated-demeaned-ethiopian-born-worker-ordered-to-pay-up |newspaper=[[Times of Israel]] |access-date=12 April 2015 |quote=Court awards NIS 71,000 in compensation to Awaka Yosef, whose employer cut his salary and called him 'kushi'}}</ref> |
|||
|[[White American]]s |
|||
|Used in the 1960s–1970s. White people as a reified collective oppressor group, similar to ''The Man'' or ''The System''. |
|||
|<ref>{{cite news |url=https://www.nytimes.com/books/98/03/29/specials/baldwin-charlie.html |title=Theater: 'Blues for Mister Charlie' |last1=Taubman |first1=Howard |date=24 April 1964 |newspaper=[[The New York Times]] |access-date=12 April 2015 |archive-date=28 March 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140328023454/http://www.nytimes.com/books/98/03/29/specials/baldwin-charlie.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|United States |
|||
|[[Vietnamese people|Vietnamese]] people |
|||
|[[Vietnam War]] slang term used by American troops as a shorthand term for Vietnamese guerrillas, derived from the verbal shorthand for "Victor Charlie", the [[NATO phonetic alphabet]] for VC, the abbreviation for [[Viet Cong]]. The (regular) [[North Vietnamese Army]] was referred to as "Mr. Charles". |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://www.pbs.org/wgbh/amex/vietnam/trenches/language.html |title=The Language of War, on the ''American Experience''/Vietnam Online |website=[[PBS]] |access-date=1 November 2013 |archive-date=19 March 2017 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170319114845/http://www.pbs.org/wgbh/amex/vietnam/trenches/language.html |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book|title=The Complete Idiot's Guide to the United States Special Ops Forces|url=https://books.google.com/books?id=kwihDYBo2tYC&pg=PA91|publisher=Penguin|date=2002|access-date=2 May 2015|isbn=978-0-02-864373-1|first=Marc|last=Cerasini|page=91}}</ref><ref>{{Cite book|title=Praying for Slack: A Marine Corps Tank Commander in Viet Nam|url=https://books.google.com/books?id=kza3DPYglAAC&pg=PA264|publisher=Zenith Imprint|access-date=2 May 2015|isbn=978-1-61673-745-0|first=Robert E.|last=Peavey|page=264}}</ref> |
|||
|- |
|||
|China Swede |
|||
|United States |
|||
|[[Finns]] |
|||
|Derogatory term for [[Finnish Americans|Finnish immigrants to the United States]], particularly in [[Minnesota]] and [[Michigan]]. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://news.minnesota.publicradio.org/features/199706/10_losurem_finnpoor/finnpoor2.htm |title=MPR: Finland Was a Poor Country |website=News.minnesota.publicradio.org |date=10 June 1997 |access-date=25 April 2022 |archive-date=30 May 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150530152931/http://news.minnesota.publicradio.org/features/199706/10_losurem_finnpoor/finnpoor2.htm |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |last=Nybergh |first=Thomas |url=http://inktank.fi/china-swedes-forest-finns-and-the-great-migration-how-finnish-immigrants-helped-build-america/ |title=How Finnish immigrants battled racism to help build America |website=Inktank.fi |date=27 September 2015 |access-date=25 April 2022 |archive-date=28 September 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150928150341/http://inktank.fi/china-swedes-forest-finns-and-the-great-migration-how-finnish-immigrants-helped-build-america/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chee-chee, Chi-chi |
|||
|South Asia |
|||
|Eurasian Mixed-race people, especially Anglo-Indians |
|||
|Probably derived from Hindi ''chi-chi fie!'', literally, dirt. |
|||
|<ref name="Hotten1870">{{cite book|last=Hotten|first=John Camden|author-link=John Camden Hotten|title=The Slang Dictionary; Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "fast" Expressions of High and Low Society: Many with Their Etymology and a Few with Their History Traced|url=https://archive.org/details/slangdictionaryo00hottrich|access-date=11 April 2014|year=1870|publisher=J.C. Hotten|location=London|page=[https://archive.org/details/slangdictionaryo00hottrich/page/98 98]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Cheese-eating surrender monkeys]] |
|||
|[[United States]] |
|||
|[[French people|French]] people |
|||
|The term originated with a 1995 [['Round Springfield|episode]] of ''[[The Simpsons]]''. |
|||
|<ref>{{cite news |url=https://www.theguardian.com/world/2003/feb/11/pressandpublishing.usa |title=Wimps, weasels and monkeys – the United States media view of 'perfidious France' |last1=Younge |first1=Gary |last2=Henley |first2=Jon |date=11 February 2003 |newspaper=[[The Guardian]] |access-date=12 April 2015 |archive-date=12 March 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210312044305/https://www.theguardian.com/world/2003/feb/11/pressandpublishing.usa |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chefur (čefur) |
|||
|Slovenia |
|||
|Non-[[Slovenes|Slovenian]] people of [[former Yugoslavia]] ([[Serbs]], [[Croats]], [[Bosniaks]], [[Montenegrins]], [[Macedonians (ethnic group)|Macedonians]]) |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite news|url=https://www.mladina.si/46643/kdo-je-cefur/|title=Kdo je čefur?|date=26 March 2009|work=Mladina.si|access-date=18 November 2018|archive-date=19 November 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181119091910/https://www.mladina.si/46643/kdo-je-cefur/|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wiktionary:Tsekwa|Tsekwa / Chekwa]] |
|||
|Philippines |
|||
|[[Chinese Filipino]] people |
|||
|Used in [[Filipino language|Filipino]]/[[Tagalog language|Tagalog]] and other [[Philippine languages]], which derived it from the late 19th century [[Cebuano language|Cebuano Bisaya]] street children's [[Limerick (poetry)|limerick]], {{langx|ceb|[[wikt:Insik wakang, kaon, kalibang|In'''tsik, wá'''kang, káun, kalibang!]]|lit=Chinese ([[Coolie|laborer]]), I work, eat, and shit!}}, where "Intsik"/"Insik" is derived from the [[Philippine Hokkien]] term, {{zh|t=|poj=in chek|l=his/her/their uncle|c=[[wikt:𪜶#Chinese|𪜶]] [[wikt:叔#Chinese|叔]]|s=|p=}}, while "wakang"/"gwakang" is derived from the [[Philippine Hokkien]] term, {{zh|t=|poj=góa kang|l=I work|c=[[wikt:我#Chinese|我]] [[wikt:工#Chinese|工]]|s=|p=}}, while "kaon"/"kaun" is from the [[Cebuano language|Cebuano Bisaya]] term, {{langx|ceb|[[wikt:kaon#Cebuano|kaon]]|lit=to eat}}, while "kalibang" is from the [[Cebuano language|Cebuano Bisaya]] term, {{langx|ceb|[[wikt:kalibang#Cebuano|kalibang]]|lit=to defecate}}. |
|||
|<ref name="ocampo1">{{cite web|last=Ocampo|first=Ambeth R.|date=19 August 2020|title=Reclaiming 'Intsik'|url=https://opinion.inquirer.net/132826/reclaiming-intsik|access-date=8 August 2021|website=Inquirer.net|language=en|archive-date=22 October 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20201022134656/https://opinion.inquirer.net/132826/reclaiming-intsik|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite book|last=Wolff|first=John U.|url=https://www.gutenberg.org/files/40074/40074-h/40074-h.htm|title=A Dictionary of Cebuano Visayan|publisher=Southeast Asia Program of Cornell University & Linguistic Society of the Philippines|year=1972|location=New York|access-date=4 November 2021|archive-date=28 October 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211028193825/https://www.gutenberg.org/files/40074/40074-h/40074-h.htm|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chernozhopy |
|||
|Russia |
|||
|Indigenous people from the [[Caucasus]], e.g. from [[Chechnya]] or Azerbaijan. |
|||
|[[wikt:черножопый|черножопый]], or ''chornaya zhopa'', meaning "black-arse" in Russian. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://exiledonline.com/spot-the-chechen/ |title=How To Spot A Chechen |last=Dadaev |first=alanbek |date=19 April 2013 |website=Exiledonline.com |access-date=12 November 2016 |archive-date=16 November 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161116043342/http://exiledonline.com/spot-the-chechen/ |url-status=live }}</ref><ref name="Faller2011">{{cite book|author=Helen M. Faller|title=Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement|url=https://books.google.com/books?id=OxBi3aIQ4tgC&pg=PA219|year=2011|publisher=Central European University Press|isbn=978-963-9776-84-5|pages=219–}}</ref><ref>{{cite book|last=Henderson|first=William Darryl|title=Cohesion, the human element in combat: leadership and societal influence in the armies of the Soviet Union, the United States, North Vietnam, and Israel|url=https://books.google.com/books?id=FD2Qgzy87dkC&pg=PA90|access-date=27 December 2015|date=February 1985|publisher=DIANE Publishing|isbn=978-1-4289-8208-6|pages=90–91}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chilote |
|||
|Argentina |
|||
|Chilean people |
|||
| |
|||
|<ref name=Drake83>{{citation |url=http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/hispanic_american_historical_review/v083/83.3drake.pdf |journal=Hispanic American Historical Review |date=August 2003 |first=Paul W. |last=Drake |title=Citizenship, Labour Markets, and Democratization: Chile and the Modern Sequence |volume=83 |issue=3 |pages=604–605 |doi=10.1215/00182168-83-3-604 |s2cid=154285881 |quote=lingering racial stereotypes and derogatory terms (chilote) hindered full assimilation |access-date=28 May 2017 |archive-date=4 March 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304114906/http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/hispanic_american_historical_review/v083/83.3drake.pdf |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Chinaman (term)|Chinaman]] |
|||
|United States, Canada |
|||
|Chinese people |
|||
| A [[calque]] of the [[:wikt:Chinaman|Chinese 中國人]]. It was used in the gold rush and railway-construction eras in western United States when discrimination against the Chinese was common. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.abheritage.ca/albertans/articles/peaks_2.html |title=Peak of Controversy – A resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak |access-date=23 August 2010 |archive-date=23 May 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070523081918/http://www.abheritage.ca/albertans/articles/peaks_2.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Ching chong]] |
|||
|China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, Australia, New Zealand, Philippines |
|||
|Chinese people |
|||
|Mocking the language of or a person of perceived Chinese descent. |
|||
|<ref>{{cite news |url=http://www.foxnews.com/story/2006/12/11/asian-leaders-angered-by-rosie-odonnell-ching-chong-comments/ |archive-url=https://web.archive.org/web/20131111053954/http://www.foxnews.com/story/2006/12/11/asian-leaders-angered-by-rosie-odonnell-ching-chong-comments/ | archive-date=11 November 2013 |title=Asian Leaders Angered by Rosie O'Donnell's 'Ching Chong' Comments |date=11 December 2006 |publisher=FOXNews.com |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Chink]] |
|||
|China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines |
|||
|East and South East Asians |
|||
| |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Chinky"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chinky |
|||
| China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines |
|||
|East and South East Asians. |
|||
| |
|||
|<ref name="Golmei2017">{{cite news |last1=Golmei |first1=Alana |title=Let's talk about racism {{!}} Don't call us 'chinky, momo, chowmein,' says a Northeastern woman |url=https://www.hindustantimes.com/india-news/let-s-talk-about-racism-don-t-call-us-chinki-momo-chowmien-asks-a-northeastern-woman/story-SJckp4InptNV6Te29dlItJ.html |work=hindustantimes |publisher=HT Media Limited |date=16 May 2017 |language=en |access-date=19 May 2019 |archive-date=31 July 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190731065332/https://www.hindustantimes.com/india-news/let-s-talk-about-racism-don-t-call-us-chinki-momo-chowmien-asks-a-northeastern-woman/story-SJckp4InptNV6Te29dlItJ.html |url-status=live }}</ref><ref name="Samson2017">{{cite journal |last1=Samson |first1=Kamei |title=North-east and Chinky: Countenances of Racism in India |journal=The Journal of Development Practice |date=20 June 2017 |volume=3 |url=http://journals.dbuniversity.ac.in/ojs/index.php/jdp/article/view/307 |language=en |issn=2394-0476 |access-date=20 May 2019 |archive-date=6 August 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190806143936/http://journals.dbuniversity.ac.in/ojs/index.php/jdp/article/view/307 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chonky |
|||
| |
|||
|Asian people |
|||
|Refers to a person of Asian heritage with "white attributes", in either personality or appearance. |
|||
|<ref>{{cite book |last=Fontes |first=Lisa Aronson |date=23 May 2008 |title=Interviewing Clients across Cultures: A Practitioner's Guide |url=https://books.google.com/books?id=e0lfyT2EJwAC&pg=PA222 |publisher=Guilford Press |page=222 |isbn=978-1-60623-405-1 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Christ-killer]] |
|||
| |
|||
|[[Jew]]ish people |
|||
|An allusion to [[Jewish deicide]]. |
|||
|<ref>{{cite book|title=Religion and the Creation of Race and Ethnicity: An Introduction|page=142|first=Craig R.|last=Prentiss|publisher=NYU Press}}</ref><ref>{{cite book|title=Why Jews Should Not Be Liberals|page=67|first=Larry|last=F. Sternberg|publisher=Pelican Publishing}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Choc-ice]] |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|A person who is figuratively "black on the outside, white on the inside". |
|||
|<ref>Dilichi Onuzo (17 July 2012). [https://www.theguardian.com/commentisfree/2012/jul/17/choc-ice-rio-ferdinand-ashley-cole "Is choc ice the new N-word?"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170306212444/https://www.theguardian.com/commentisfree/2012/jul/17/choc-ice-rio-ferdinand-ashley-cole |date=6 March 2017 }}.</ref><ref>{{cite news|url=https://www.bbc.co.uk/sport/football/18847477|title=Rio Ferdinand fined for Ashley Cole 'choc ice' tweet|date=17 August 2012|newspaper=BBC Sport|access-date=13 February 2018|archive-date=27 August 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170827073750/http://www.bbc.co.uk/sport/football/18847477|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="2"|[[Cholo]] |
|||
|Latin America, [[Southwestern United States]] |
|||
|[[Indigenous peoples of the Americas|Indigenous]] or [[Mestizo]] people |
|||
|It may be derogatory depending on circumstances. |
|||
|<ref name="oxford cholo">{{cite dictionary|title=cholo|dictionary=Oxford English Dictionary|url=http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/cholo|access-date=2 July 2013|archive-date=8 August 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20140808032423/http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/cholo}}</ref><ref name="randomhouse cholo">{{cite web|url=http://dictionary.reference.com/browse/cholo|title=cholo|publisher=Random House Dictionary|access-date=1 June 2013|archive-date=24 March 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130324142754/http://dictionary.reference.com/browse/cholo|url-status=live}}</ref><ref>{{cite book|title=The Facts on File Dictionary of American Regionalisms|last=Hendrickson|first=Robert|url=https://books.google.com/books?id=yXY0yQnvmmUC&pg=PA460|isbn=978-1-4381-2992-1|year=2000|publisher=Infobase }}</ref><ref>{{cite book |first=Félix |last=Rodríguez González |date=1 January 1996 |title=Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal |url=https://books.google.com/books?id=09NEuGHh2R8C&pg=PA113 |publisher=Walter de Gruyter |page=113 |isbn=978-3-11-014845-9 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chile |
|||
|[[Bolivian people]], [[Peruvian people]] |
|||
| |
|||
|<ref name=plath-60-61/><ref>{{cite web|url=https://www.asale.org/damer/cholo|title=cholo, -a|website=«Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario|language=es|access-date=27 February 2022|archive-date=13 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230213120518/https://www.asale.org/damer/cholo|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[:ja:チョン (蔑称)|Chon]]/[[:ja:バカチョン#差別表現とされた経緯|Baka-Chon]] |
|||
|Japan |
|||
|[[Korean people]] |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite book |last=小林 |first=健治 |title=「『バカチョン』『チョン』という言葉」『差別語・不快語』にんげん出版〈ウェブ連動式 管理職検定02〉 |date=2011 |publisher=にんげん出版 |isbn=978-4-931344-31-0 |language=ja}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chow |
|||
|Australia |
|||
|Chinese people |
|||
|Used as early as 1864, rare now |
|||
|<ref>{{cite dictionary|last1=Green |first1=Jonathon |title=Chow |dictionary=Chambers slang dictionary |date=2008 |publisher=Chambers |isbn=978-0-550-10439-7 |page=283 |url=https://archive.org/details/chambersslangdic0000gree_u4l5/page/283/mode/1up?q=%22Chow+n+abbr%22}}</ref><ref>{{cite dictionary |last1=Ayto |first1=John |title=Chow |dictionary=The Oxford dictionary of slang |date=1999 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-280104-3 |page=35 |url=https://archive.org/details/oxforddictionary00john_0/page/35/mode/1up?q=%22chow+1864%22 |language=English}}</ref> |
|||
|- |
|||
| [[wiktionary:ru:чучмек|Chuchmek]] ({{langx|ru|чучмек}}) / Chechmek ({{langx|ru|чечмек}}) |
|||
|Russia / Russian-speaking regions |
|||
|Middle / Central Asian people (in rare instances people from the Caucasus), in a broader sense Non-Russians, Non-European-looking people |
|||
|From [[Chichimecas|Chichimec]] - a derogatory term used by the Aztecs and other Central American Indians to describe the Chichimecs as "uncivilized, aggressive savages", similar to how the ancient Romans called Germanic tribes "barbarians". This name, with its derogatory meaning, was later adopted and brought to Europe by Spanish conquerors.<!--as a name for nomadic tribes. In Russian used mostly for Siberian ingenious tribes--> |
|||
|<ref>{{cite web |publisher=[[:ru:Новосибирский государственный педагогический университет|Новосибирский государственный педагогический университет]] — Институт филологии, массовой информации и психологии ([[Novosibirsk State Pedagogical University]] — Institute for Philology, Mass Information and Psychology) |url=http://spmsl.ipmip.nspu.ru/?action=word&id=228 |title=Слово Чечмек (Чучмек) |trans-title=The word Chechmek (Chuchmek) |lang=ru |access-date=4 November 2023 |archive-date=4 November 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231104142412/http://spmsl.ipmip.nspu.ru/?action=word&id=228 |url-status=live }}</ref><ref>{{cite journal |last=Gradie |first=Charlotte M. |title=Discovering the Chichimecas |journal=The Americas |volume=51 |issue=1 |date=July 1994 |page=68 |doi=10.2307/1008356 |publisher=Cambridge University Press |jstor=1008356 |s2cid=145002405}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Chug |
|||
|Canada |
|||
|[[Aboriginal peoples in Canada|Canadian aboriginal]] people |
|||
|See [[Chugach]] for the native people. |
|||
|<ref>{{cite court|litigants=Warman v. Beaumont|reporter=CHRT|court=Canadian Human Rights Commission|year=2007|url=http://www.chrt-tcdp.gc.ca/search/view_html.asp?doid=874&lg=_e&isruling|quote=I haven't seen the new $50 bills, but the $20s and $100s I have seen. I have talked with a few people about them (who aren't WN) but they don't like the fact that there is native stuff on the bills. I mean, who wants to pay for something and be reminded of a chug? Not me!}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Chukhna]] |
|||
|Russia |
|||
|Finnic people |
|||
| |
|||
|<ref name="MackSurina2005">{{cite book|last1=Mack|first1=Glenn Randall|last2=Surina|first2=Asele|title=Food Culture in Russia and Central Asia|url=https://books.google.com/books?id=j7MTx_zcIR0C&q=Chukhontsy&pg=PA103|access-date=10 October 2018|year=2005|publisher=Greenwood Publishing Group|isbn=978-0-313-32773-5|page=103|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013735/https://books.google.com/books?id=j7MTx_zcIR0C&q=Chukhontsy&pg=PA103|url-status=live}}</ref><ref name="Bakich2015">{{cite book|last=Bakich|first=Olga|title=Valerii Pereleshin: The Life of a Silkworm|url=https://books.google.com/books?id=8NBtBwAAQBAJ&q=Chukhontsy&pg=PA216|access-date=10 October 2018|year=2015|publisher=University of Toronto Press|isbn=978-1-4426-4892-0|page=216|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013725/https://books.google.com/books?id=8NBtBwAAQBAJ&q=Chukhontsy&pg=PA216#v=snippet&q=Chukhontsy&f=false|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:чурка|Churka]] ({{Langx|ru|чурка}}) |
|||
|Russia |
|||
|Western and Central Asians |
|||
|1. Chock of wood<ref name="Dahl-Churka">{{cite book |last1=И |first1=Даль В. |title=Толковый словарь живого великорусского языка |date=10 November 2014 |publisher=Directmedia |isbn=978-5-4475-0719-0 |page=7415 |url=https://books.google.com/books?id=nVBoCwAAQBAJ&pg=PA7415 |language=ru |access-date=20 February 2024 |archive-date=20 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240220084816/https://books.google.com/books?id=nVBoCwAAQBAJ&pg=PA7415 |url-status=live }}</ref><br />2. Ignorant person<ref name="Dahl-Churka" /> |
|||
|<ref name="Faller2011"/> |
|||
|- |
|||
|Ciapaty, ciapak |
|||
|Poland |
|||
|[[Middle Eastern]], [[North African]], [[South Asian]], and [[Peoples of the Caucasus|Caucasian]] people. |
|||
| Derived from [[chapati]]. |
|||
|<ref name="Garapich2016">{{cite book|last=Garapich|first=Michal|title=London's Polish Borders: Transnationalizing Class and Ethnicity among Polish Migrants in London|url=https://books.google.com/books?id=-460CwAAQBAJ&pg=PA311|access-date=4 January 2017|date=26 July 2016|publisher=ibidem-Verlag|isbn=978-3-8382-6607-7|page=311}}</ref><ref>{{cite web|url=http://natemat.pl/188643,rasizm-jak-chleb-powszedni-skad-sie-wzielo-slowo-ciapaci|language=pl|work=[[naTemat.pl]]|title="Ci cholerni ciapaci". Gdyby polscy rasiści wiedzieli, skąd wzięło się słowo "ciapaty", raczej nigdy by go nie użyli<!--Guess based on machine translation|trans-title="Those damn ciapatys". If only Polish racists new where the word "ciapaty" came from, they would never have used it.-->|date=29 August 2016|access-date=10 February 2017|archive-date=11 February 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170211080157/http://natemat.pl/188643,rasizm-jak-chleb-powszedni-skad-sie-wzielo-slowo-ciapaci|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Cigányforma |
|||
|Hungary |
|||
|Persons with the combination of black hair with brown eyes, regardless of ethnicity |
|||
|Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy form" |
|||
|<ref>Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 251 (1930)</ref> |
|||
|- |
|||
|Cigány népek |
|||
|Hungary |
|||
|Ethnic groups or nations where the combination of black hair with brown eyes is dominant |
|||
|Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy folks" |
|||
|<ref>Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 252 (1930)</ref> |
|||
|- |
|||
|Cioară |
|||
|[[Romania]] |
|||
|[[Romani people]] and [[Black people]] |
|||
|Means [[crow]] |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://dexonline.ro/intrare/cioar%C4%83/10448|title=Dexonline|website=Dexonline.ro|access-date=2 July 2022|archive-date=28 September 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220928231626/https://dexonline.ro/intrare/cioar%C4%83/10448|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[China–Indonesia relations#Tiongkok|Cina]] / Cokin |
|||
|Indonesia |
|||
|Chinese people |
|||
|Use in media has been banned since 2014 under Keppres (''Keputusan Presiden'', lit. Presidential Decree) No. 12 of 2014, replaced by ''Tiongkok'' (from Zhongguo 中国) or Tionghoa (from Zhonghua 中华). The Keppres even bans use of "China" in media and formal use. |
|||
|<ref>{{cite news|last=Rastika|first=Icha|date=19 March 2014|title=Presiden SBY Ganti Istilah "China" Menjadi "Tionghoa"|trans-title=President SBY changes term "China" into "Tionghoa"|url=https://nasional.kompas.com/read/2014/03/19/1458446/Presiden.SBY.Ganti.Istilah.China.Menjadi.Tionghoa.|language=id|work=Kompas.com|location=Jakarta|access-date=11 June 2018|archive-date=12 July 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180712005904/https://nasional.kompas.com/read/2014/03/19/1458446/Presiden.SBY.Ganti.Istilah.China.Menjadi.Tionghoa.|url-status=live}}</ref><ref>{{cite report |url=https://www.sil.org/system/files/reapdata/42/18/93/42189372626348570380267654218017959519/silesr2011_028.pdf |title=Chinese in Indonesia: A Background Study |first1=Hermanto |last1=Lim |first2=David |last2=Mead |publisher=SIL International |year=2011 |page=5 |series=SIL Electronic Survey Reports |id=2011-028 |access-date=9 August 2020 |archive-date=11 July 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210711210923/https://www.sil.org/system/files/reapdata/42/18/93/42189372626348570380267654218017959519/silesr2011_028.pdf |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="3"|[[Coconut (slur)|Coconut]] |
|||
|rowspan="3"|United States, United Kingdom, New Zealand, Australia |
|||
|Hispanics/Latinos, South/Southeast Asians |
|||
|Named after the [[coconut]], in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside. A person of Hispanic/Latino or South/Southeast Asian descent who is seen as being assimilated into white American culture. |
|||
|<ref name="Nagayama Hall"/><ref name="López-Rodríguez">{{cite journal |last=López-Rodríguez |first=Irene |title=Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups |journal=Linguistik Online |date=2014 |volume=69 |issue=7 |page=21 |doi=10.13092/lo.69.1655 |issn=1615-3014 |citeseerx=10.1.1.997.9717}}</ref><ref name="Tu"/> |
|||
|- |
|||
|South Asians |
|||
|A [[brown person]] of South Asian descent is perceived as fully assimilated into [[Western culture]]. |
|||
|<ref name="bbcAsianPoll">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6921534.stm|archive-url=https://web.archive.org/web/20070808051518/http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/6921534.stm|url-status=live|title=Many Asians 'do not feel British' |date=30 July 2007|archive-date=8 August 2007|access-date=29 January 2014|publisher=BBC}}</ref><ref name="bbcSpeechCrime">{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/8771721.stm|archive-url=https://web.archive.org/web/20100701045124/http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8771721.stm|url-status=live|title=The rules of speech crime|last=Coleman|first=Clive|date=29 June 2010|archive-date=1 July 2010|access-date=29 January 2014|publisher=BBC}}</ref><ref name="guardianCocoRow">{{cite news|url=https://www.theguardian.com/uk/2010/jun/29/coconut-row-racial-identity|archive-url=https://web.archive.org/web/20130915012927/http://www.theguardian.com/uk/2010/jun/29/coconut-row-racial-identity|url-status=live|last=Muir|first=High|date=29 June 2010|archive-date=15 September 2013|access-date=29 January 2014|newspaper=[[The Guardian]]|title=Hideously diverse Britain: Understanding the 'coconut' row}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Pacific Islander]] |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|last= Orsman|first=H. W.|title=The Dictionary of New Zealand English|publisher=Oxford University Press|year=1999|location=Auckland|isbn= 978-0-19-558347-2}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Coño |
|||
|Chile |
|||
|[[Spanish people]] |
|||
| Used in to refer to Spanish people given the perception that they recurrently use the vulgar interjection ''coño'' (lit. "cunt"). |
|||
|<ref name="plath-58-59">{{Cite book |title=Folklore chileno |last=Plath |first=Oreste |publisher=Editorial Nascimiento |year=1979 |location=Santiago, Chile |pages=58–59 |language=Spanish |author-link=Oreste Plath}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Coolie]] |
|||
|United States, Canada |
|||
|[[Asian people|Asian]] people, usually [[Chinese people|Chinese]], and [[Indo-Caribbean]] people |
|||
|Unskilled Asian laborer (originally used in the 19th century for Chinese railroad laborers). Possibly from Mandarin "苦力" ''ku li'' or Hindi ''kuli'', "day laborer." Also racial epithet for [[Indo-Caribbean]] people, especially in [[Guyana]], [[Trinidad and Tobago]] and [[South African Indians]]. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm |title=Etymology of Selected Words of Indian Language Origin |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140220033539/http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm |archive-date=20 February 2014 }}</ref><ref>{{cite book |last=Bayor |first=Ronald H. |date=31 July 2011 |title=Multicultural America: An Encyclopedia of the Newest Americans |url=https://books.google.com/books?id=bJW79Rlu-igC&q=indo%20guyanese%20coolie&pg=PP1 |volume=2 |publisher=Greenwood |page=882 |isbn=978-0-313-35786-2 |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225013736/https://books.google.com/books?id=bJW79Rlu-igC&q=indo%20guyanese%20coolie&pg=PP1 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="3"|{{visible anchor|Coon}}, cooney |
|||
|United States, Commonwealth |
|||
|Black people |
|||
|Slur popularized by [[Coon song]]s played at [[Minstrel show]]. Originally associated in the 1830s with the U.S. [[Whig Party (United States)|Whig Party]] who used a raccoon as their emblem. The Whigs were more tolerant towards blacks than other main parties. After the party folded the term "coon" evolved from political slang into a racial slur. Within African American communities, the word has been used to refer to a black person who is allegedly a "sellout".<ref>{{cite web |date=27 November 2019 |title=Van Jones on being called a 'sellout': 'I'm more worried about outcomes than outrage' |url=https://thegrio.com/2019/11/27/heres-how-van-jones-feels-about-being-called-a-sellout-over-his-criminal-justice-politicking/ |access-date=10 March 2022 |website=TheGrio |language=en-US |archive-date=27 January 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220127020909/https://thegrio.com/2019/11/27/heres-how-van-jones-feels-about-being-called-a-sellout-over-his-criminal-justice-politicking/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|<ref>{{cite book |title=Staging Race — Karen Sotiropoulos |url=https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674027602 |access-date=9 March 2022 |date=15 March 2008 |publisher=Harvard University Press |isbn=978-0-674-02760-2 |language=en |archive-date=27 May 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220527132707/https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674027602 |url-status=live }}</ref><ref>{{OEtymD|coon |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.slaveryinamerica.org/scripts/sia/gallery.cgi?collection=slavetrade |title=Slavery in America |archive-url=https://web.archive.org/web/20080213145902/http://www.slaveryinamerica.org/scripts/sia/gallery.cgi?collection=slavetrade |archive-date=13 February 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite book |last=Hughes |first=Geoffrey |date=26 March 2015 |title=An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World |url=https://books.google.com/books?id=O3-sBwAAQBAJ&pg=PP1 |publisher=Routledge |isbn=978-0-7656-1231-1 |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014226/https://books.google.com/books?id=O3-sBwAAQBAJ&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |title="Not Tainted by the Past": Re-Constructions and Negotiations of Coloured Identities Among University Coloured Students in Post-Apartheid South Africa |url=https://www.researchgate.net/publication/282259518 |author=Nikolaeva, Sardana |year=2013 |website=ResearchGate |access-date=2023-03-03}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Australia |
|||
|Aboriginal Australian |
|||
| |
|||
|<ref name="books.google.com">{{harvp|Partridge|2006a|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA475 475]|loc=Coon}}</ref> |
|||
|- |
|||
|New Zealand |
|||
|Pacific Islander |
|||
| |
|||
|<ref name="books.google.com"/> |
|||
|- |
|||
|[[Coonass]], Coon-ass |
|||
|United States |
|||
|[[Cajun]] people |
|||
|Not to be confused with the French ''[[wikt:connasse|connasse]]'', meaning [[cunt]]. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.cajunculture.com/Other/coonass.htm |title=Coonass |publisher=Encyclopedia of Cajun Culture |archive-url=https://web.archive.org/web/20070813001331/http://www.cajunculture.com/Other/coonass.htm |archive-date=13 August 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Coreano |
|||
|Chile |
|||
|Chinese and Japanese people |
|||
| |
|||
|<ref name=plath-60-61>{{Cite book |title=Folklore chileno |last=Plath |first=Oreste |publisher=Editorial Nascimiento |year=1979 |location=Santiago, Chile |pages=60–61 |language=Spanish |author-link=Oreste Plath}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Cotton picker |
|||
|United States |
|||
|Individuals of African descent, including [[African-Americans]] and [[Cape Coloureds]] or [[Coloureds]] |
|||
|Historically referred to someone who harvested cotton by hand, often used in the context of American slavery when enslaved black people were forced to pick cotton on plantations. The phrase originally referred to the actual occupation of picking cotton on plantations in the American South, but that it later became a racial slur used to denigrate people of [[Demographics of Africa|African]] descent, including [[African-Americans]] and [[Cape Coloureds]] or [[Cape Coloureds|Coloureds]]. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.heartfm.co.za/news/more-racism-allegations-at-curro-school/|archive-url=https://web.archive.org/web/20221206012727/https://www.heartfm.co.za/news/more-racism-allegations-at-curro-school/|archive-date=6 December 2022|title=More racism allegations at Curro school|website=Heart FM|access-date=2023-03-01}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.wordorigins.org/big-list-entries/cotton-picking-cotton-picker|title=Cotton Picking, Cotton Picker|website=Word Origins|date=19 March 2020|access-date=2023-03-01|archive-date=24 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230224085155/https://www.wordorigins.org/big-list-entries/cotton-picking-cotton-picker|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.discovermagazine.com/the-sciences/the-cape-coloureds-are-a-mix-of-everything|title=The Cape Coloureds are a mix of everything|website=Discover Magazine|access-date=2023-03-01|archive-date=24 February 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230224085152/https://www.discovermagazine.com/the-sciences/the-cape-coloureds-are-a-mix-of-everything|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Cracker (pejorative)|Cracker]] |
|||
|United States |
|||
|White people, especially poor Appalachian and Southern people |
|||
|Entered general use in the United States as a pejorative for white people, though may be used neutrally in context. Can specifically refer to white settlers, as with [[Florida cracker|Florida]] or [[Georgia cracker]]s. |
|||
|<ref>Cash W. J. ''[https://books.google.com/books?id=SVOiYcStbmIC&dq=cash+%22The+Mind+of+the+South%22+cracker&pg=PA35 The Mind of the South] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230405030725/https://books.google.com/books?id=SVOiYcStbmIC&dq=cash+%22The+Mind+of+the+South%22+cracker&pg=PA35 |date=5 April 2023 }}'' (Knopf, 1941).</ref><ref>Ste. Claire, Dana (2006). ''Cracker: Cracker Culture in Florida History''. University Press of Florida.</ref> |
|||
|- |
|||
|Crow |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
| |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006a|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA517 517]|loc=Crow}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Crucco (m.), crucca (f.) |
|||
|Italy |
|||
|[[Germans|German]] people |
|||
|The name was firstly given during the [[First World War]] to the troops of the [[Austro-Hungarian Army]] of [[Croatians|Croatian]] and [[Slovenians|Slovenian]] ethnicity. Later the term was used to indicate the Germans. |
|||
|<ref>{{cite web|title=crucco in Vocabolario – Treccani|publisher=[[Enciclopedia Treccani]]|url=http://www.treccani.it/vocabolario/crucco/|access-date=24 May 2020|language=it|archive-date=31 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200731024307/http://www.treccani.it/vocabolario/crucco/|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Culchie]] |
|||
|Ireland |
|||
|Rural Irish people |
|||
|Applied by townspeople or city folk as a condescending or pejorative reference to people from rural areas. |
|||
|<ref>{{cite dictionary |last1=Dolan |first1=T. P. |title=Culchie |dictionary=A Dictionary of Hiberno-English: The Irish Use of English |date=2006 |url=https://archive.org/details/dictionaryofhibe0000dola_g9w6/mode/1up?q=%22culchie+kaltfis%22 |publisher=Gill & Macmillan |isbn=978-0-7171-4039-8}}</ref><ref>{{cite news |last1=Beresford |first1=Jack |title=Irish term 'culchie' may be banned from Scrabble for being 'offensive or derogatory' |url=https://www.irishpost.com/news/irish-term-culchie-may-be-banned-from-scrabble-for-being-offensive-or-derogatory-188935 |access-date=11 June 2023 |work=The Irish Post |date=12 July 2020 |archive-date=8 June 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230608191833/https://www.irishpost.com/news/irish-term-culchie-may-be-banned-from-scrabble-for-being-offensive-or-derogatory-188935 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Curepí |
|||
|Paraguay |
|||
|[[Argentines]] |
|||
|A common term used by people from Paraguay for people from Argentina, it means "pig's skin". |
|||
|<ref>{{cite news |title=Paraguay: por qué a los argentinos les dicen "curepíes" |url=https://www.infobae.com/2009/09/09/471283-paraguay-que-los-argentinos-les-dicen-curepies/ |work=Infobae |date=9 September 2009 |language=es-ES |access-date=23 July 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190722225252/https://www.infobae.com/2009/09/09/471283-paraguay-que-los-argentinos-les-dicen-curepies/ |archive-date=22 July 2019 |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |title=Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española; curepí |url=http://untref.edu.ar/diccionario/buscar.php?q=218&p=curep%C3%AD |publisher=National University of Tres de Febrero |access-date=23 July 2019 |archive-date=30 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200730205750/http://untref.edu.ar/diccionario/buscar.php?q=218&p=curep%C3%AD |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Curry-muncher |
|||
|Australia, Africa, New Zealand, United States, Canada |
|||
|[[South Asian People]] |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Mallapragada |first1=Madhavi |date=1 August 2014 |title=Virtual Homelands: Indian Immigrants and Online Cultures in the United States (The Asian American Experience) |url=https://books.google.com/books?id=D7FXAwAAQBAJ&pg=PA28 |publisher=University of Illinois Press |pages=28–30 |isbn=978-0-252-08022-7 |access-date=12 April 2015}}</ref><!--This source claims that "curry muncher" refers to Indians (the South Asian ones). The use of the slur to refer to other South Asian ethnic groups is not supported by the source, though South Asians are often lumped together as "Indians" and subject to racist abuse targeting Indians, as seen here https://www.telegraph.co.uk/news/UKnews/10326254/City-broker-sues-over-curry-muncher-racial-slurs.html--> |
|||
|- |
|||
|[[Cushi]], Kushi (כושי) |
|||
|Israel |
|||
|Dark-skinned people |
|||
|Term originated from Kushite, referring to an individual from the Ancient [[Kingdom of Kush]]. This was also mentioned in the [[Hebrew Bible]] generally used to refer to people usually of [[Ethnic groups of Africa|African]] [[Cultural heritage|descent]]. Originally merely descriptive, in present-day [[Israel]] it increasingly assumed a pejorative connotation and is regarded as insulting by [[Ethiopian Jews in Israel|Ethiopian Israelis]]; and by non-Jewish, [[Sub-Saharan Africa]]n migrant workers and asylum seekers in Israel. |
|||
|<ref>{{cite news |last=Winer |first=Stuart |date=23 December 2012 |title=Israeli boss who mistreated, demeaned Ethiopian-born worker ordered to pay up |url=http://www.timesofisrael.com/israeli-boss-who-mistreated-demeaned-ethiopian-born-worker-ordered-to-pay-up |newspaper=[[Times of Israel]] |access-date=12 April 2015 |quote=Court awards NIS 71,000 in compensation to Awaka Yosef, whose employer cut his salary and called him 'kushi' |archive-date=3 January 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150103200648/http://www.timesofisrael.com/israeli-boss-who-mistreated-demeaned-ethiopian-born-worker-ordered-to-pay-up/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Czarnuch (m.), czarnucha (f.) |
|||
|Poland |
|||
|Black people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |title=czarnuch |url=https://sjp.pwn.pl/slowniki/czarnuch.html |website=Sjp.pwn.pl |publisher=Wydawnictwo Naukowe PWN SA |access-date=16 May 2022 |language=pl |archive-date=15 May 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220515170847/https://sjp.pwn.pl/slowniki/czarnuch.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|} |
|||
==D== |
==D== |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[wikt:dago|Dago]], '''Dego''': '''a.''' (UK and Commonwealth) refers to [[Spaniards]], [[Italians]], or [[Portuguese people|Portuguese]], possibly derived from the Spanish name "[[Diego]]",<ref>Oxford Advanced Leaner's English–Chinese Dictionary (published in 1987), p. 292.</ref> |
|||
|- |
|||
: '''b.''' (U.S.) An [[Italians|Italian]] or person of Italian descent.<ref>It is used in the 2008 feature film ''[[Valkyrie (film)|Valkyrie]]'' by the character of Field Marshal [[Wilhelm Keitel]] (portrayed by [[Kenneth Cranham]]) who says that some officer should "shoot that dago bastard" (meaning Italian dictator [[Benito Mussolini]])</ref> See also [[Dago dazzler]]. |
|||
!Term |
|||
;Dal Khor: An Urdu term used for Indians and Pakistanis (specifically [[Punjabi people|Punjabis]]). The term literally translates to "[[dal]] eater", connoting the supposedly higher emphasis on [[Legume|pulses]] and vegetables in the diet of countryside Punjabis.<ref>{{cite book |last1=Tikekar |first1=Maneesha |date=1 January 2004 |title=Across the Wagah: An Indian's Sojourn in Pakistan |url=https://books.google.com/books?id=HGqsWktyFcEC&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |edition=2 |publisher=Promilla |page=95 |isbn=978-8185002347 |access-date=12 April 2015 |via=Google Books}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;Darky / darkey / darkie: ''noun.'' a black person.<ref>{{cite web |url=http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/darky#m_en_us1238378 |title=AskOxford: darky |access-date=1 November 2013}}</ref> According to lexicographer Richard A. Spears, the word "darkie" used to be considered mild and polite, before it took on a derogatory and provocative meaning.<ref>Spears, Richard. ''Forbidden American English'', p. 49 (Passport Books, 1990).</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Dhoti: (Nepal) an [[Indian people|Indian]] or [[Madheshi people| Madhehsi ]], as reference to their indigenous clothing [[Dhoti]] worn by people of Indian subcontinent.<ref>https://www.madhesiyouth.com/opinion/lies-we-told-ourselves-about-budhanilkantha-school/</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Dink: a Southeast Asian, particularly a [[Vietnamese people|Vietnamese]] person. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. Origin: 1965–70, Americanism<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/dink |title=dink |website=Dictionary.com |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!References |
|||
;Dogan, dogun: (Canada) [[Irish Catholic]] [19th century on; origin uncertain: perhaps from ''Dugan'', an Irish surname].<ref>"Dogan", Barber, [Accessed 7 May 2006].</ref> |
|||
|- |
|||
;Dothead, Dot: [[South Asians]] in reference to the [[bindi (decoration)|bindi]].<ref>{{cite book|title=New Cosmopolitanisms: South Asians in the US|year=2006|url=https://archive.org/details/newcosmopolitani00raja|url-access=limited|page=[https://archive.org/details/newcosmopolitani00raja/page/n159 145]|author1=Gita Rajan|author2=Shailja Sharma|publisher=Stanford University Press}}</ref><ref name="Walton1999">{{cite book|last=Walton|first=Mary|title=Car: A Drama of the American Workplace|url=https://books.google.com/books?id=3xmDzzNiwiUC&pg=PA336|accessdate=13 December 2016|year=1999|publisher=W. W. Norton & Company|isbn=978-0-393-31861-6|page=336}}</ref> |
|||
|rowspan=1|[[wikt:dago|Dago]], Dego |
|||
;Dune coon: (U.S.) an [[Arab]]<ref>Ashley W. Doane and Eduardo Bonilla-Silva (Eds) ''White Out: The Continuing Significance of Racism'' (New York: Routledge, 2003), p. 124.</ref> equivalent of ''sand nigger'' (below).<ref name="Herbst">{{cite book|last1=Herbst|first1=Philip|title=The color of words: an encyclopaedic dictionary of ethnic bias in the United States|date=1997|publisher=Intercultural Press|isbn=978-1877864971|page=72|url=https://www.google.com/books?id=_hZHAAAAMAAJ|accessdate=18 August 2017}}</ref> |
|||
|United States, Commonwealth |
|||
|[[Italians]], [[Spaniards]], [[Greeks]], [[Portuguese people|Portuguese]] or [[Maltese people]]; in the United States, primarily used for Italians and people of Italian descent |
|||
|Possibly derived from the Spanish name "[[Diego]]" |
|||
|<ref>Oxford Advanced Leaner's English–Chinese Dictionary (published in 1987), p. 292.</ref><ref>It is used in the American film ''[[Valkyrie (film)|Valkyrie]]'' (2008) by the character Field Marshal [[Wilhelm Keitel]] (portrayed by [[Kenneth Cranham]]) who says that some officer should "shoot that dago bastard" (meaning Italian dictator [[Benito Mussolini]])</ref><ref>{{cite web |title=HYBRID: "My kids are still called dagoes": historical responses to an irksome racial slur |date=1 September 2022 |website=YouTube.com |url=https://www.youtube.com/watch?v=jPimgShlI9I |access-date=4 February 2023 |archive-date=4 February 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230204204520/https://www.youtube.com/watch?v=jPimgShlI9I |url-status=live }}</ref><ref>{{cite news |last1=Carabott |first1=Sarah |title='Animal-like parasites' – How Maltese were treated in Australia before WWII |url=https://timesofmalta.com/articles/view/animallike-parasites-how-maltese-treated-australia-wwii.1056997 |work=[[Times of Malta]] |date=24 September 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230924095121/https://timesofmalta.com/articles/view/animallike-parasites-how-maltese-treated-australia-wwii.1056997 |archive-date=24 September 2023}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Dal Khor |
|||
|Pakistan |
|||
|Indians and Pakistanis (specifically [[Punjabi people|Punjabis]]) |
|||
|The term literally translates to "[[dal]] eater", connoting the supposedly higher emphasis on [[Legume|pulses]] and vegetables in the diet of countryside Punjabis. |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Tikekar |first1=Maneesha |date=1 January 2004 |title=Across the Wagah: An Indian's Sojourn in Pakistan |url=https://books.google.com/books?id=HGqsWktyFcEC&pg=PP1 |edition=2 |publisher=Promilla |page=95 |isbn=978-81-85002-34-7 |access-date=12 April 2015 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014355/https://books.google.com/books?id=HGqsWktyFcEC&pg=PP1#v=onepage&q&f=false |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Dalle, Batak Dalle |
|||
|Indonesia |
|||
|[[Batak|Batak people]] |
|||
|Dalle is a pejorative which means "Batak people who can't speak Batak" or "Batak people who don't (want to) know about Batak culture" |
|||
|<ref>{{Cite web |last=Team |first=TobaTabo |title=Arti dan Asal Usul Sebutan Dalle Di Tengah Masyarakat Batak |url=https://www.tobatabo.com/294+apakah-arti-sebenarnya-sebutan-untuk-batak-dalle.htm |access-date=2023-05-09 |website=Tobatabo.com |language=id |archive-date=9 May 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230509082037/https://www.tobatabo.com/294+apakah-arti-sebenarnya-sebutan-untuk-batak-dalle.htm |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=Ninna.ID |date=2021-12-20 |title=Batak Dalle dan Batak Sejati |url=https://www.ninna.id/batak-dalle-dan-batak-sejati/ |access-date=2023-05-09 |website=Ninna.id |language=id |archive-date=7 May 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230507145032/https://www.ninna.id/batak-dalle-dan-batak-sejati/ |url-status=live }}</ref><ref name="'nBASIS">{{Cite web |date=2018-07-09 |last=Siregar |first=Shohibul Anshor |title=BATAK DALLE |url=https://nbasis.wordpress.com/2018/07/09/batak-dalle/ |access-date=2023-05-09 |website='nBASIS |language=en |archive-date=10 May 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230510112914/https://nbasis.wordpress.com/2018/07/09/batak-dalle/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|darky / darkey / darkie |
|||
|Worldwide |
|||
|Black people |
|||
|According to lexicographer Richard A. Spears, the word "darkie" used to be considered mild and polite, before it took on a derogatory and provocative meaning. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/darky#m_en_us1238378 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131104184319/http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/darky#m_en_us1238378 |archive-date=4 November 2013 |title=AskOxford: darky |website=Oxforddictionaries.com|access-date=1 November 2013}}</ref>{{sfnp|Spears|1990|p=49}} |
|||
|- |
|||
|[[DEI]] / DEI hire |
|||
|United States |
|||
|Women and Black people |
|||
|The term is sometimes used to imply that women and Black people are inherently unqualified for positions of power, and that they can only get jobs through [[tokenism]]. |
|||
|<ref>{{Cite web |last=Rahman |first=Khaleda |date=2024-03-30 |title=Is DEI a racial slur? Rise in term outrages Black Americans |url=https://www.newsweek.com/dei-racial-slur-black-americans-1884034 |access-date=2024-08-04 |website=Newsweek |language=en}}</ref><ref>{{Cite news |last=Warfield |first=Rafiel Deon |date=2024-08-01 |title=The Right Is Trying to Turn "DEI" Into a Slur. Don't Let Them. |url=https://slate.com/news-and-politics/2024/08/trump-v-harris-republicans-dei-slur.html |access-date=2024-08-04 |work=Slate |language=en-US |issn=1091-2339}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Dhoti |
|||
|Nepal |
|||
|[[Indian people|Indian]] or [[Madheshi people]] |
|||
|As reference to their indigenous clothing [[Dhoti]] worn by people of Indian subcontinent. |
|||
|<ref>{{cite web |title=Lies We Told Ourselves About Budhanilkantha School |date=11 June 2020 |website=Madhesi Youth |url=https://www.madhesiyouth.com/opinion/lies-we-told-ourselves-about-budhanilkantha-school/ |access-date=15 July 2020 |archive-date=15 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200715152506/https://www.madhesiyouth.com/opinion/lies-we-told-ourselves-about-budhanilkantha-school/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Dink |
|||
|United States |
|||
|Southeast Asian, particularly [[Vietnamese people|Vietnamese]] people. |
|||
|Origin: 1965–70, Americanism. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. (Note: If rendered in [[All caps|ALL CAPS]], then [[DINK]] may be the benign lifestyle acronym for ''[[DINK|dual-income, no kids]]'' [a couple with two incomes and no child-raising expenses]) |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/dink |title=dink |website=Dictionary.com |access-date=1 November 2013 |archive-date=3 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103082053/http://dictionary.reference.com/browse/dink |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Dogan, dogun |
|||
|Canada |
|||
|[[Irish Catholic]]s |
|||
|19th century on; origin uncertain: perhaps from ''Dugan'', an Irish surname. |
|||
|<ref>"Dogan", Barber, [Accessed 7 May 2006].</ref> |
|||
|- |
|||
|Dothead, Dot |
|||
|United States |
|||
|[[Hindu]] women |
|||
|In reference to the [[bindi (decoration)|bindi]]. |
|||
|<ref>{{cite book|title=New Cosmopolitanisms: South Asians in the US|year=2006|url=https://archive.org/details/newcosmopolitani00raja|url-access=limited|page=[https://archive.org/details/newcosmopolitani00raja/page/n159 145]|author1=Gita Rajan|author2=Shailja Sharma|publisher=Stanford University Press|isbn=978-0-8047-5280-0}}</ref><ref name="Walton1999">{{cite book|last=Walton|first=Mary|title=Car: A Drama of the American Workplace|url=https://books.google.com/books?id=3xmDzzNiwiUC&pg=PA336|access-date=13 December 2016|year=1999|publisher=W. W. Norton & Company|isbn=978-0-393-31861-6|page=336}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Dune coon |
|||
|United States |
|||
|[[Arab]]ian people |
|||
|equivalent of ''sand nigger'' (below). |
|||
|{{sfnp|Doane|Bonilla-Silva|2003|p=124}}{{sfnp|Herbst|1997|page=72}} |
|||
|} |
|||
==E== |
==E== |
||
Line 143: | Line 810: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Eight ball: a black person (referring to the black ball in [[pool (cue sports)|pool]]); slang, usually used disparagingly<ref>{{cite book |url=https://books.google.com/?id=HoIYAAAAIAAJ&q=The+Harlem+Renaissance:+A+Historical+Dictionary+for+the+Era:+Appendixes&dq=The+Harlem+Renaissance:+A+Historical+Dictionary+for+the+Era:+Appendixes |editor=Bruce Kellner |title=The Harlem Renaissance: A Historical Dictionary for the Era: Appendixes |location=Westport, CT |publisher=Greenwood Publishing Group |year=1984 |access-date=1 November 2013|isbn=9780313232329 }}</ref> |
|||
|- |
|||
;Eyetie: (U.S., UK) an Italian person; slang, usually used disparagingly (especially during World War II). Originated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian".<ref>{{cite web|url=http://au.encarta.msn.com/dictionary_1861814296/eyetie.html |title=Eyetie definition – Dictionaries – ninemsn Encarta |url-status=dead |archive-url=https://www.webcitation.org/5kx52Sjkb?url=http://au.encarta.msn.com/dictionary_1861814296/eyetie.html |archive-date=1 November 2009 |access-date=1 November 2013 |df=dmy }}</ref><ref name="Green481">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA481 p. 481]}}</ref><ref>{{cite book |last1=Dalzell |first1=Tom |title=The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English |date=2018 |publisher=Routledge |isbn=9781351765206 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=qX5aDwAAQBAJ&pg=RA10-PA1925 |language=en |chapter=Eyetie}}</ref> |
|||
!Term |
|||
!Location or origin |
|||
!Targets |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|Eight ball, 8ball |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|Referring to the black ball in [[pool (cue sports)|pool]]. Slang, usually used disparagingly. |
|||
|<ref>{{cite book |url=https://archive.org/details/harlemrenaissanc0000unse_e6u5/page/430/mode/1up |page=420 |editor=Bruce Kellner |title=The Harlem Renaissance: A Historical Dictionary for the Era|location=Westport, CT |publisher=Greenwood Publishing Group |year=1984 |isbn=978-0-313-23232-9 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wiktionary:Engelsman|Engelsman]] |
|||
|South Africa |
|||
|[[White South Africans]] of [[British people|British]] descent whose first language is [[English language|English]] |
|||
|[[Afrikaans language|Afrikaans]]: Englishman. A derogatory term used to refer to [[white South Africans]] of [[British people|British]] descent whose first language is [[English language|English]]. This is due to [[History|historical]] and [[Culture|cultural]] tensions between [[English-speaking world|English-speaking]] and [[Afrikaans-speaking population of South Africa|Afrikaans-speaking]] white South Africans, which were fueled by [[British Empire|British colonialism]] and [[Apartheid legislation|apartheid policies]]. Some Afrikaans-speaking people view the English-speaking minority as elitist and condescending, and the use of the term "Engelsman" reflects these attitudes. |
|||
|<ref>Bownes, Glenn "The Calatas, Cradock... and a Crime Against Humanity." News24, 23 May 2018, https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230307070749/https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 |date=7 March 2023 }} Accessed 7 Mar. 2023.</ref> |
|||
|- |
|||
|Eyetie |
|||
|United States, United Kingdom |
|||
|[[Italians|Italian]] people |
|||
|Originated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian". Slang usually used disparagingly (especially during World War II). |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://au.encarta.msn.com/dictionary_1861814296/eyetie.html |title=Eyetie definition – Dictionaries – ninemsn Encarta |archive-url=https://archive.today/20240524181433/https://www.webcitation.org/5kx52Sjkb?url=http://au.encarta.msn.com/dictionary_1861814296/eyetie.html |archive-date=24 May 2024 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref name="Green481">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA481 p. 481]}}</ref>{{sfnp|Dalzell|2018 |loc=[https://books.google.com/books?id=qX5aDwAAQBAJ&pg=RA10-PA1925 "Eyetie"]}} |
|||
|} |
|||
==F== |
==F== |
||
Line 154: | Line 845: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Farang]]: (Thailand) any white person. |
|||
|- |
|||
;[[Fenian]]: (Ireland and Great Britain) an [[Irish Catholics|Irish Catholic]]. Derived from the [[Fenian Brotherhood]].<ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/northern_ireland/7206891.stm|title=Police outlaw 'fenians and huns'|publisher=BBC|date=24 January 2008|accessdate=3 August 2018}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;Feuj: (France, [[verlan]] for juif) a Jew.<ref name="Wieviorka2007">{{cite book|last=Wieviorka|first=Michel|authorlink=Michel Wieviorka|title=The Lure of Anti-Semitism: Hatred of Jews in Present-Day France|url=https://books.google.com/books?id=ivOvCQAAQBAJ&pg=PR15|accessdate=2 September 2017|date=21 September 2007|publisher=Brill|location=Leiden; Boston|isbn=978-90-474-2183-2|page=15}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;Fjellabe: (Denmark), Norwegian.<ref>{{Cite news|url=https://studenttorget.no/index.php?show=3934&expand=3796,3929,3930,3934&artikkelid=14270|title="Studenttorget, Utdanning i Danmark"|access-date=2020-04-19|language=no}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Flip: (U.S.) ethnic slur applied to [[Filipino American|Filipinos]].<ref>{{cite book |last=Schneiler |first=Robert J. |year=2008 |title=Blue & Gold and Black: Racial Integration of the U.S. Naval Academy |url=https://books.google.com/books?id=OiJFC4P52f8C&lpg=PA211&dq=flip%20ethnic%20slur&pg=PA211#v=onepage&q=flip%20ethnic%20slur&f=false |publisher=Texas A&M University Press |isbn=9781603440004 |page=211 |access-date=28 February 2014 }}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;[[Fritz]]: (UK, France, Hungary ("fricc"), Poland [''Fryc''], Russia [''фриц''], Latvia [''fricis'']) a German [from ''Friedrich'' (Frederick)].<ref>''Grand Dictionnaire'' (Larousse: 1993) p. 397; Polish Language Dictionary: {{cite web |url=http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2558630 |title=Fritz |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103141450/http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2558630 |archive-date=3 November 2013 |url-status=dead }}</ref><ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA805 805]|loc=Fritz}}</ref> |
|||
!References |
|||
;Frog{{anchor|Frog}}, Froggy, Frogeater: (AUS, Canada, UK and U.S.) a [[French people|French]] person, person of French descent, or a [[French Canadian]].<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA806&vq=french 806]}}</ref> Before the 19th century, referred to the [[Dutch people|Dutch]] (as they were stereotyped as being [[marsh]]-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet was transferred to them, because of the French penchant for eating frogs' legs (see comparable French term ''[[wikt:rosbif|Rosbif]]'').<ref>{{cite news |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |title=Why do the French call the British 'the roast beefs'? |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/2913151.stm |newspaper=BBC News |date=3 April 2003 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Fuzzy-Wuzzy]]: (UK) colonialist term used to refer to the [[Hadendoa]] warriors in the 19th century.<ref>{{cite web|url=http://www.geocaching.com/track/details.aspx?guid=b2d06dfe-0f70-41bf-a455-c016c6ef63e6|title=(TB60ZM7) Travel Bug Dog Tag - Bear-Fuzzy Wuzzy TB|accessdate=30 May 2015}}</ref> Not applicable in Australia, see [[Fuzzy Wuzzy Angels]]. |
|||
|[[Fankui]], fan-kui, fangui, gui-zi, guizi, gui |
|||
|Chiefly Southeast Asia |
|||
|Non-Chinese native people of Southeast Asia |
|||
|These words (and any variations of it) are extremely derogatory, since it means anyone other than Chinese have terrible attitude and uncivilised idiots. (Gui or Guizi itself means demon) |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://edition.cnn.com/ASIANOW/asiaweek/98/0529/cs4.html|title=CNN Asiaweek: How Indonesian Am I?|website=CNN Asia|access-date=March 2, 2023|archive-date=2 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230302001411/http://edition.cnn.com/ASIANOW/asiaweek/98/0529/cs4.html|url-status=live}}</ref><ref>{{cite book |last1=Chee|first1=Harold |last2=West |first2=Chris |chapter=The Chinese are irrationally xenophobic|date=2007|title=Myths About Doing Business in China|pages=75–84 |publisher=Palgrave Macmillan UK|language=en|doi=10.1057/9780230286771_7|isbn=978-0-230-28677-1}}</ref><ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=6uyPDwAAQBAJ&q=uncivilized+tribes+guizi&pg=PA227|title=Inspiration|last=Bonnet|first=Robert|date=2019-04-02|publisher=Page Publishing Inc|isbn=978-1-64424-110-3|language=en|access-date=2 March 2023|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014154/https://books.google.com/books?id=6uyPDwAAQBAJ&q=uncivilized+tribes+guizi&pg=PA227#v=onepage&q=uncivilized%20tribes%20guizi&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Lafay">{{cite book |title=The Chinese Have a Word for It: The Complete Guide to Chinese Thought and Culture |last=Lafayette De Mente |first=Boyé |year=2000 |publisher=[[McGraw-Hill Professional|McGraw-Hill]] |isbn=978-0-658-01078-1 |page=145 |url=https://books.google.com/books?id=Yx8AC_d3lWgC&q=Lafayette+De+Mente,+Boy%C3%A9.+The+Chinese+Have+a+Word+for+It:+The+Complete+Guide+to+Chinese+Thought+and+Culture,&pg=PR1 |access-date=2 March 2023 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014203/https://books.google.com/books?id=Yx8AC_d3lWgC&q=Lafayette+De+Mente,+Boy%C3%A9.+The+Chinese+Have+a+Word+for+It:+The+Complete+Guide+to+Chinese+Thought+and+Culture,&pg=PR1 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Fresh off the boat]], off the boat |
|||
| |
|||
|[[Asian Americans]] or [[immigrants]] in general |
|||
|Referring to [[immigrants]] who have traveled to another foreign country and have yet acculturated into the nation's ethnicity or language, but still perpetuate their cultures. The slur also was the name for a sitcom named '[[Fresh Off The Boat]]'. |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Why "fresh of the boat" is offensive. |url=https://www.itsokyaar.com/post/fresh-off-the-boat-why-is-this-term-offensive |website=It's Ok Yaar|date=11 August 2021 }}</ref><ref>{{Cite web |title=What "Fresh off the Boat" means to Asian-Americans |url=https://www.vox.com/2014/5/15/5717046/what-fresh-off-the-boat-means-to-asian-americans |website=Vox|date=15 May 2014 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Farang]] khi nok |
|||
|Thailand |
|||
|Poor white people |
|||
|Is slang commonly used as an insult to a person of white race, equivalent to [[white trash]], as ''khi'' means [[feces]] and ''nok'' means bird, referring to the white color of bird-droppings. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://dictionary.sanook.com/search/dict-th-th-royal-institute/%E0%B8%9D%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B9%88%E0%B8%87%E0%B8%82%E0%B8%B5%E0%B9%89%E0%B8%99%E0%B8%81|title=ฝรั่งขี้นก คืออะไร แปลภาษา แปลว่า หมายถึง (พจนานุกรมไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน)|website=Dictionary.sanook.com|access-date=15 December 2018|archive-date=20 December 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20171220031130/http://dictionary.sanook.com/search/dict-th-th-royal-institute/%E0%B8%9D%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B9%88%E0%B8%87%E0%B8%82%E0%B8%B5%E0%B9%89%E0%B8%99%E0%B8%81|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Fenian]] |
|||
|Northern Ireland, Scotland |
|||
|[[Irish Catholics]] |
|||
|Derived from the [[Fenian Brotherhood]]. |
|||
|<ref>{{cite news|url=http://news.bbc.co.uk/1/hi/northern_ireland/7206891.stm|title=Police outlaw 'fenians and huns'|publisher=BBC|date=24 January 2008|access-date=3 August 2018|archive-date=17 October 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211017075927/http://news.bbc.co.uk/1/hi/northern_ireland/7206891.stm|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[:ru:Дети фестиваля|Festival children]] ({{Langx|ru|Дети фестиваля}}) |
|||
|USSR (from late 1950s) |
|||
|Children of mixed ancestry, usually with a father who is [[black people|black]] or (more rarely) other non-European origins |
|||
|It is believed that the first noticeable appearance of black and mixed-ancestry children appeared after the [[6th World Festival of Youth and Students]] of 1957. The term was often used ironically and sometimes in a mildly derogatory fashion. |
|||
This term is currently not used. |
|||
|<ref>{{cite web |date=9 September 2017 |title=Карелия N 42 (21 апреля 2005): КАК ЭТО БЫЛО: Дети фестиваля |url=http://www.gov.karelia.ru/Karelia/1320/19.html |access-date=19 February 2022 |website= |archive-url=https://web.archive.org/web/20170909194819/http://www.gov.karelia.ru/Karelia/1320/19.html |archive-date=9 September 2017 }}</ref><ref>{{cite web|date=14 July 2007|title=А БЫЛ ЛИ ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК?|url=https://www.trud.ru/article/14-07-2007/118378_a_byl_li_chernyj_malchik.html|access-date=19 February 2022|website=Trud.ru|language=ru-RU|archive-date=19 February 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220219142129/https://www.trud.ru/article/14-07-2007/118378_a_byl_li_chernyj_malchik.html|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Feuj ([[verlan]] for juif) |
|||
|France |
|||
|[[Jewish]] people |
|||
| |
|||
|<ref name="Wieviorka2007">{{cite book|last=Wieviorka|first=Michel|author-link=Michel Wieviorka|title=The Lure of Anti-Semitism: Hatred of Jews in Present-Day France|url=https://books.google.com/books?id=ivOvCQAAQBAJ&pg=PR15|access-date=2 September 2017|date=21 September 2007|publisher=Brill|location=Leiden; Boston|isbn=978-90-474-2183-2|page=15}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Fidschi([[:de:Fidschi (Schimpfwort)|de]]) |
|||
|East Germany |
|||
|East or Southeast Asian people, particularly Vietnamese people |
|||
|German for [[Fiji]], used to refer to anyone who looks East or Southeast Asian, particularly those of Vietnamese origin. |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Roth |first1=Pamo |title=Warum ich das nicht mehr hören will: "Fidschi" |url=https://www.belltower.news/warum-ich-das-nicht-mehr-hoeren-will-fidschi-30118/ |access-date=23 January 2023 |work=Belltower.News |date=13 November 2008 |language=de-DE |archive-date=23 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230123043636/https://www.belltower.news/warum-ich-das-nicht-mehr-hoeren-will-fidschi-30118/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Fjellabe |
|||
|Denmark |
|||
|[[Norwegians|Norwegian]] people |
|||
|Means mountain ape. Jocularly used by Danes mostly in sports. From the 1950s. Norway is mountainous while Denmark is flat without mountains. |
|||
|<ref>{{Cite news|url=https://studenttorget.no/index.php?show=3934&expand=3796,3929,3930,3934&artikkelid=14270|title=Studenttorget, Utdanning i Danmark|access-date=19 April 2020|language=no|archive-date=31 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200731015205/https://studenttorget.no/index.php?show=3934&expand=3796,3929,3930,3934&artikkelid=14270|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Flip |
|||
|United States |
|||
|Filipino people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last=Schneiler |first=Robert J. |year=2008 |title=Blue & Gold and Black: Racial Integration of the United States Naval Academy |url=https://books.google.com/books?id=OiJFC4P52f8C&q=flip%20ethnic%20slur&pg=PA211 |publisher=Texas A&M University Press |isbn=978-1-60344-000-4 |page=211 |access-date=28 February 2014 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014206/https://books.google.com/books?id=OiJFC4P52f8C&q=flip%20ethnic%20slur&pg=PA211#v=snippet&q=flip%20ethnic%20slur&f=false |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Franchute |
|||
|Chile |
|||
|[[French people]] |
|||
| |
|||
|<ref name=plath-58-59/> |
|||
|- |
|||
|Frenk |
|||
|Ashkenazi Jews |
|||
|Sephardi and Mizrahi Jews |
|||
|Derived from [[Franks#Crusaders and other Western Europeans as "Franks"|Franks (as a reference to Western Europeans)]], due to the fact Sephardi Jews are [[Judaeo-Spanish]] speakers. |
|||
|<ref>Batya Shimony (2011) On "Holocaust Envy" in Mizrahi Literature, Dapim:Studies on the Holocaust, 25:1, 239-271, DOI: 10.1080/23256249.2011.10744411. Page 241: "''Frenk'' [a pejorative slang term for Mizrahi]"</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Fritz]], {{abbr|fricc|United Kingdom, France, Hungary}}, {{abbr|fryc|Poland}}, {{abbr|фриц|Russia}}, {{abbr|fricis|Latvia}} |
|||
|United Kingdom, France, Hungary, Poland, Russia, Latvia |
|||
|German people |
|||
|from ''Friedrich'' (Frederick). |
|||
|<ref>''Grand Dictionnaire'' (Larousse: 1993) p. 397; Polish Language Dictionary: {{cite web |url=http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2558630 |title=Fritz |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103141450/http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2558630 |archive-date=3 November 2013 }}</ref><ref>{{harvp|Partridge|2006a|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA805 805]|loc=Fritz}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{visible anchor|Frog}}, Froggy, Frogeater, Froschfresser |
|||
|Australia, Canada, United Kingdom, United States, Germany |
|||
|[[Dutch people|Dutch]] people <small>(formerly)</small><br />[[French people|French]] and [[French Canadian]] people <small>(currently)</small> |
|||
|Before the 19th century, referred to the [[Dutch people|Dutch]] (as they were stereotyped as being [[marsh]]-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet was transferred to them, because of the French penchant for eating frogs' legs (see comparable French term ''[[wikt:rosbif|Rosbif]]''). Also known in Slavic countries, but only towards the (mainland) French, see Polish ''żabojad'', Ukrainian ''zhaboyid'' (жабоїд), Russian ''lyagushatnik'' (лягушатник); as well as in Basque ''frantximant''. |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006a|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&q=french&pg=PA806 806]|loc=Frog}}</ref><ref>{{cite news |author=<!--Staff writer(s); no by-line.--> |title=Why do the French call the British 'the roast beefs'? |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/2913151.stm |newspaper=BBC News |date=3 April 2003 |access-date=12 April 2015 |archive-date=22 December 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071222074900/http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/2913151.stm |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web|title=żabojad – definicja, synonimy, przykłady użycia|url=https://sjp.pwn.pl/slowniki/%C5%BCabojad.html|access-date=19 February 2022|website=Sjp.pwn.pl|language=pl|archive-date=19 February 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220219142130/https://sjp.pwn.pl/slowniki/%C5%BCabojad.html|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.dwds.de/?q=Froschfresser|title=Froschfresser – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele|website=DWDS|access-date=6 October 2023|archive-date=10 October 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20231010190252/https://www.dwds.de/?q=Froschfresser|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Fuzzy-Wuzzy]] |
|||
|United Kingdom |
|||
|[[Hadendoa]] people |
|||
|Term used to refer to the [[Hadendoa]] warriors in the 19th century, in reference to their elaborate hairstyles. Not applicable in Australia, see [[Fuzzy Wuzzy Angels]]. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.geocaching.com/track/details.aspx?guid=b2d06dfe-0f70-41bf-a455-c016c6ef63e6|title=(TB60ZM7) Travel Bug Dog Tag – Bear-Fuzzy Wuzzy TB|access-date=30 May 2015|archive-date=30 May 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20150530093718/http://www.geocaching.com/track/details.aspx?guid=b2d06dfe-0f70-41bf-a455-c016c6ef63e6|url-status=live}}</ref> |
|||
|} |
|||
==G== |
==G== |
||
Line 171: | Line 947: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Gabacho]]: (Spain) an offensive term to refer to French people.<ref>{{Cite web|url=http://dle.rae.es/|title=gabacho, cha|last=ASALE|first=RAE-|website=«Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario|language=es|access-date=2019-02-27}}</ref> |
|||
|- |
|||
; [[Gaijin]] (外人): (Japan) a term for any non-Japanese person; a foreigner.<ref>{{cite book|title=The Melanin Millennium: Skin Color as 21st Century International Discourse|page=50|publisher=Springer Shop|first=Ronald E.|last=Hall}}</ref> |
|||
!Term |
|||
; [[Gammon (insult)|Gammon]] : a white person, especially older white men.<ref>{{Cite news|url=https://www.independent.co.uk/voices/ukip-gammon-voters-politics-elections-a8341126.html|title=Opinion: As a right-leaning Brexiteer I know the Left is not going to win back Ukip 'gammon' voters with insults and ridicule|date=2018-05-08|work=The Independent|access-date=2018-05-11|language=en-GB}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
; Gans (Ганс): (USSR) a [[German people|German]] or more uncommonly a [[Latvian people|Latvian]] person.<ref>{{Cite web |url=http://providus.lv/article/benzins-uguni-naida-kurinasana-latvija |first=Dina |last=Gailīte |publisher=Providus |title=Benzīns ugunī - naida kurināšana Latvijā |date=17 May 2005 |language=Latvian}}</ref> The term originated among the [[Soviet troops]] in [[World War II]], coming from Russified form of the German [[first name]] [[Hans (name)|Hans]].<ref>{{Cite book|last=Rislakki|first=Jukka|authorlink=Jukka Rislakki|year=2008|title=The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation |title-link=The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation |publisher=[[Rodopi (publisher)|Rodopi]]|page=[https://books.google.com/books?id=yXANj6Y_7goC&pg=PA79&q=gansi 79]|isbn=978-90-420-2424-3|quote=the common derogatory name Russians call Latvians is ''gansi'', (from the name Hans)}}</ref> At the end and after the World War II the term was also applied by Russians to Latvians as a way of equating them to Germans<ref>{{Cite web |url=https://www.lsm.lv/raksts/dzive--stils/vesture/latvijas-astronomiska-rusifikacija.a274717/ |first=Ķibilds |last=Mārtiņš |publisher=[[Latvijas Sabiedriskais medijs]] |work=Atslēgas |title=Latvijas astronomiskā rusifikācija |date=12 March 2018 |language=Latvian |quote=Krievu bērni latviešus saukāja par gansiem jeb hansiem – tātad vāciešiem.}}</ref> since from 1943 to 1945, during the [[German occupation of Latvia during World War II|Nazi occupation of Latvia]], nearly 100,000 Latvians were mobilised in the [[Latvian Legion]] and fought the Soviets alongside Germans. |
|||
!Targets |
|||
; Gin: (AUS) an Aboriginal woman.<ref>{{harvp|Moore|2004|loc="gin"}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
; Gin jockey: (AUS) a white person having casual sex with an Aboriginal woman. Pejorative.<ref>{{harvp|Wilkes|1978|pp=155–156}}</ref> |
|||
!References |
|||
; [[Golliwog]]: A predominantly UK expression which originally was a children's literature character and type of black doll but which eventually became to be used as a jibe against people with dark skin, most commonly Afro-Caribbeans.<ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7868401.stm |title=Thatcher axed by BBC's One Show |date=4 February 2009 |access-date=1 November 2013 |work=BBC News}}</ref> |
|||
|- |
|||
; [[Gook]], Gook-eye, Gooky: Far Easterners, used especially for enemy soldiers.<ref name=gook>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/gook |title=gook |dictionary=Dictionary.com |access-date=1 November 2013}}</ref> Its use has been traced to [[U.S. Marines]] serving in the [[Philippines]] in the early 20th century.<ref name=gook/><ref name=Pearson>{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/gook.htm |title=Gook |author=Pearson, Kim |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080715135648/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/gook.htm |archive-date=15 July 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> The earliest recorded example is dated 1920.<ref name=Seligman>Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", ''The Nation'', 10 July 1920.</ref> It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars.<ref name=gook/> |
|||
|rowspan="2"|[[Gabacho]] |
|||
; [[Goy]], Goyim, Goyum: A [[Hebrew bible|Hebrew biblical]] term for "Nation" or "People". By [[Roman empire|Roman times]] it had also acquired the meaning of "non-Jew". In English, use may be controversial, it can be assigned [[pejorative]]ly to non-Jews.<ref>{{cite web |url=http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |title= Jewish Attitudes Toward Non-Jews |last= Rich |first= Tracey R. |website= Judaism 101 |access-date = 12 April 2015 |quote= There is nothing inherently insulting about the word 'goy.' In fact, the Torah occasionally refers to the Jewish people using the term 'goy.' Most notably, in {{bibleverse|Exodus||19:6|HE}}, G-d {{sic}} says that the Children of Israel will be 'a kingdom of priests and a holy nation', that is, a goy kadosh. Because Jews have had so many bad experiences with anti-Semitic non-Jews over the centuries, the term 'goy' has taken on some negative connotations, but in general the term is no more insulting than the word 'gentile.'}}</ref><ref>{{cite book |last=Wolfthal |first=Diane |date=July 2004 |title=Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy |url=https://archive.org/details/picturingyiddish00wolf |url-access=limited |publisher=Brill Academic Publishers |page=[https://archive.org/details/picturingyiddish00wolf/page/n84 59] |isbn=978-9004139053 |quote=The word goy means literally "nation", but has come to mean "Gentile", sometimes with a derogatory connotation.}}</ref> |
|||
|Spain, Chile |
|||
; '''Grago''' or '''Gragok''' (shrimp): A term for [[Eurasian]]s, and specifically for the [[Kristang people]] of [[Malaysia]], many of whom were traditionally engaged in shrimp fishing. It often has pejorative connotations, especially when used by outsiders, though in recent generations members of the community have to some degree tried to reclaim the term.<ref>Julian Wong, "When Exactly Can You Call an Eurasian a ‘Grago’?" [https://www.ricemedia.co/culture-life-when-exactly-can-you-call-an-eurasian-a-grago]/</ref> |
|||
|[[French people]] |
|||
; [[Greaser (derogatory)|Greaseball, Greaser]]: A person of [[Italian people|Italian]] descent. It can also refer to any person of [[Mediterranean]]/[[Southern European]] descent or [[Hispanic]] descent.<ref>{{cite book |last=Roediger |first=David R. |date=8 August 2006 |title=Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White |url=https://archive.org/details/workingtowardwhi00roed |url-access=registration |publisher=Basic Books |page=[https://archive.org/details/workingtowardwhi00roed/page/42 42] |isbn=978-0465070732 |access-date=12 April 2015}}</ref> "[[Greaser (subculture)|Greaser]]" has taken on a less derogatory connotation since the 1950s. |
|||
|From [[Occitan language|Occitan]] ''gavach'' meaning "one who speaks wrong." |
|||
; [[Gringo]]: A person from an English-speaking country. Used in Spanish-speaking regions – chiefly Latin America, but sometimes used by [[Latino Americans]]. In Mexico only means an [[United States|American]].<ref>[http://que-significa.com/significado.php?termino=gringo Que es "gringo" - Significado de "gringo" - que-significa.com] (Spanish)</ref> Likely from the Spanish word "griego", meaning [[Greeks|Greek]].<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/gringo |title=Gringo |author= |work=Unabridged (v 1.1) |publisher=Random House Inc. |access-date=5 July 2007}}</ref><ref>{{cite web |url=http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/gringo|title=Gringo |author= |website= |publisher=Oxford Dictionaries |access-date=18 September 2013}}</ref> In the [[Portuguese language]], it is a colloquial neutral term for any foreigner, regardless of race, ethnicity or origin, or for a person whose native language is not Portuguese (including people whose native language is Spanish).<ref>{{cite web|title=gringo footballers in Brazil 2015 |url=http://www.lancenet.com.br/minuto/Confira-gringos-pintar-futebol-brasileiro_0_1268273211.html |archive-url=https://archive.today/20150211075055/http://www.lancenet.com.br/minuto/Confira-gringos-pintar-futebol-brasileiro_0_1268273211.html |url-status=dead |archive-date=11 February 2015 |publisher=Lance Net |accessdate=10 February 2015 |quote=The word being used for Hispanic American footballers in Brazil. }}</ref><ref>{{cite web|title=gringo footballers in Brazil 2015 (ESPN)|url=http://espn.uol.com.br/post/467443_conheca-gringos-que-podem-reforcar-times-brasileiros-na-temporada-2015|publisher=Lance Net|accessdate=10 February 2015|quote=The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.}}</ref><ref>{{cite web|title=Expanded "gringo" limit in Brazilian Championship|url=http://doentesporfutebol.com.br/2014/07/novo-limite-faz-numero-de-gringos-aumentar-no-brasil/|accessdate=10 February 2015|quote=The word being used by a fan as a synonym of foreigner in the Brazilian Championship.|date=2014-07-28}}</ref><ref>{{cite web|title=turistas gringos |url=http://www.redebomdia.com.br/noticia/detalhe/69817/torcedores-gringos-elogiam-e-reclamam-do-brasil |publisher=Terra |accessdate=10 February 2015 |quote=The word being used for European and Latin American tourists in Brazil. |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160125230641/http://www.redebomdia.com.br/noticia/detalhe/69817/torcedores-gringos-elogiam-e-reclamam-do-brasil |archivedate=25 January 2016}}</ref><ref>{{cite web|title=Cameroon gringos |url=http://migramundo.com/2014/06/09/camaroes-conquista-copa-gringos-mas-o-futebol-e-os-migrantes-saem-como-vencedores/ |publisher=Migra Mundo |accessdate=10 February 2015 |quote=Black immigrants from Cameroon play the "Copa Gringos" in Brazil. |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20141202181131/http://migramundo.com/2014/06/09/camaroes-conquista-copa-gringos-mas-o-futebol-e-os-migrantes-saem-como-vencedores/ |archivedate= 2 December 2014}}</ref> |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://dle.rae.es/|title=gabacho, cha|last=ASALE|first=RAE-|website=«Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario|language=es|access-date=27 February 2019|archive-date=18 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160118205323/http://dle.rae.es/|url-status=live}}</ref><ref name="plath-58-59"/> |
|||
; Groid: (U.S.) A black person. Derived from "[[negroid]]".<ref>{{cite journal |url=http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2009/04/an_accused_cop_killers_politics.html |title=An Accused Cop Killer's Politics |journal=Slate |access-date=1 November 2013|date=2009-04-10 }}</ref> |
|||
|- |
|||
; Gub, Gubba: (AUS) Aboriginal term for white people<ref>"Mr Gub ... the white man. The word is the diminutive of garbage." {{harvp|Wilkes|1978|p=167}}</ref> |
|||
|Mexico |
|||
; [[Guiri]]: (Spain) Foreigner, mildly offensive, usually referring to tourists from the British Islands, central and northern Europe or North America (not including Mexico).<ref>{{Cite web|url=http://dle.rae.es/|title=guiri|last=ASALE|first=RAE-|website=«Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario|language=es|access-date=2019-02-27}}</ref> |
|||
|[[American people]], French people |
|||
; [[Guizi]] (鬼子): (used in Mainland China and Taiwan) Foreigners. Basically the same meaning as the term [[gweilo]] used in Hong Kong. More often used when referring foreigners as military enemies, such as ''riben guizi'' (日本鬼子, Japanese devils, because of [[Second Sino-Japanese War]]), ''meiguo guizi'' (美国鬼子, American devils, because of [[Korean War]]). |
|||
|Neutral or pejorative depending on context. |
|||
; [[Guido (slang)|Guido]]: (U.S.) An Italian American male. Derives from the [[Italians|Italian]] given name, Guido. Used mostly in the [[Northeastern United States]] as a stereotype for working-class urban Italian Americans.<ref>{{cite news |url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A13708-2003Jul5.html |author= Libby Copeland| work=The Washington Post | title=Strutting Season | date=6 July 2003 |access-date=1 November 2013}}</ref> A female equivalent may be '''guidette'''.<ref>Caryn Brooks, [http://content.time.com/time/nation/article/0,8599,1947338,00.html?xid=rss-topstories "Italian Americans and the G Word: Embrace or Reject?"], ''Time'', 12 December 2009.</ref> |
|||
|<ref name="Gabacho">{{cite web|url=https://dem.colmex.mx/Ver/gabacho|title=Gabacho|last=|first=|website=Diccionario del español de México|language=es|access-date=15 November 2022|archive-date=16 November 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20221116020638/https://dem.colmex.mx/Ver/gabacho|url-status=live}}</ref> |
|||
; [[Guinea]], Ginzo: A person of Italian birth or descent. Most likely derived from "[[Guinea]] Negro", implying that Italians are dark or swarthy-skinned like the natives of Guinea. The diminutive "Ginzo" probably dates back to World War II and is derived from Australian slang picked up by U.S. servicemen in the Pacific Theater.<ref>{{cite web |author= Erin McKean |year=2005 |work=second edition. Ed. |publisher=The New Oxford American Dictionary |url= http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/ginzo |title= Definition of 'ginzo' in English |access-date= 1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
; Gusano: (Cuba) a person who left fleeing the [[Cuban Revolution]]. Coined by [[Fidel Castro]],<ref>{{cite book |last1=Walsh |first1=Daniel C. |title=An Air War with Cuba: The United States Radio Campaign Against Castro |date=2011 |publisher=McFarland |isbn=978-0-7864-8719-6 |url=https://books.google.com/books?id=AX0hDJFfywgC&pg=PA32&dq=Gusano%20worm |language=en}}</ref> presenting them as unsavory dregs of capitalist society that had exploited the nation.<ref>{{cite journal |last1=Aguirre |first1=B. E. |title=Cuban Mass Migration and the Social Construction of Deviants |journal=Bulletin of Latin American Research |date=May 1994 |volume=13 |issue=2 |pages=162 |doi=10.2307/3338273 |quote=People wanting to leave Cuba during the 1960s and 1970s were assumed to be members of the deposed bourgeoisie, unsavory dregs of capitalist society. In the language of the revolution, they were gusanos (worms), past exploiters of the nation. The term gusanos referred to capitalist agents of societal decay in revolutionary Cuba.}}</ref> |
|||
|Gabel |
|||
; [[Gweilo]], gwailo, or kwai lo (鬼佬): (used in South of Mainland China and Hong Kong) A White man. Loosely translated as "foreign devil"; more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc". ''Gwei'' means "ghost". The color white is associated with ghosts in China. A ''lo'' is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke).<ref name="Morris1997">{{cite book|last=Morris|first=Jan|title=Hong Kong|url=https://books.google.com/books?id=z8szUiCCS0MC|access-date=15 May 2013|date=4 February 1997|publisher=Knopf Doubleday Publishing Group|isbn=978-0-679-77648-2|page=63}}</ref> Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use. |
|||
|Albania, Kosovo |
|||
; [[Gyopo|Gyopo, Kyopo]] (교포): (Korea), literally "''sojourner''". A Korean who was born or raised overseas, particularly the United States<ref>{{cite news|last=Lamers|first=Matthew|url=http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20080325000030 |title=Assaulted kyopo claims prejudice|work=Korea Herald|date=4 April 2010 |accessdate=8 January 2016}}</ref> (see also ''[[#banana|banana]]'' in this page) |
|||
|[[Romani people]] |
|||
; [[Gypsy (term)|Gypsy]], Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp: '''a.''' A [[Romani people|Romani person]]. Derived from "Egyptian", Egypt being mistakenly considered these people's origin. |
|||
|Expression of disdain for someone, with the setting "Maxhup" |
|||
: '''b.''' (UK and Australia) Egyptians.<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="gyppo"}}</ref> |
|||
|<ref name=":0">{{Cite web |date=2019-07-19 |title=Udhëtim nëpër fjalorin e Kosovës |url=https://telegrafi.com/udhetim-neper-fjalorin-e-kosoves/ |access-date=2022-12-23 |website=Telegrafi |language=sq |archive-date=23 December 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221223095316/https://telegrafi.com/udhetim-neper-fjalorin-e-kosoves/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Gadjo (non-Romani)|Gadjo]] |
|||
| |
|||
|Non-[[Romani people|Romani]] people |
|||
|Technically a term for a person who does not possess [[Romanipen]], it usually refers to non-Romanis and Romanis who do not live within Romani culture. |
|||
|<ref>{{cite journal |last= Maučec |first= Gregor |date= 2013 |title= Identifying and Changing Stereotypes Between Roma and Non-Roma: From Theory to Practice |url= https://pdfs.semanticscholar.org/9201/3281ffcc9c2aeeb61076eeec31de29c7ed44.pdf |journal= Innovative Issues and Approaches in Social Sciences |volume= 6 |issue= 3 |doi= 10.12959/ISSN.1855-0541.IIASS-2013-NO3-ART10 |s2cid= 15332701 |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 February 2023 |archive-url= https://web.archive.org/web/20230213123556/https://pdfs.semanticscholar.org/9201/3281ffcc9c2aeeb61076eeec31de29c7ed44.pdf |url-status= live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Gaijin]] (外人) |
|||
|Japan |
|||
|Foreigners, espesically those of non-East Asian origin |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|title=The Melanin Millennium: Skin Color as 21st Century International Discourse|page=50|publisher=Springer Shop|first=Ronald E.|last=Hall}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Galla |
|||
|Ethiopia |
|||
|[[Oromo people]] or others in [[Ethiopia]] and [[Somalia]] |
|||
|Used since 1670 |
|||
|<ref name="Collins_Galla" /><ref name="MWebster_Galla" /> |
|||
|- |
|||
|Gam, Gammat |
|||
|South Africa |
|||
|[[Cape Coloureds|Cape Coloured]] or [[Cape Coloured|Coloured]] people |
|||
|It means "a person who is low or of inferior status" in Afrikaans. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://dsae.co.za/entry/gammat/e02547|archive-url=https://web.archive.org/web/20201201182328/https://dsae.co.za/entry/gammat/e02547|archive-date=1 December 2020|title=gammat|website=Dictionary of South African English|access-date=2023-03-01}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.mzansitaal.co.za/terms/gam/|archive-url=https://web.archive.org/web/20200926092936/https://www.mzansitaal.co.za/terms/gam/|archive-date=26 September 2020|title=gam|website=Mzansi Taal - Online Dictionary of Township Lingo|date=2 October 2018 |access-date=2023-03-01}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gans (Ганс) |
|||
|USSR |
|||
|[[German people]], or more uncommonly [[Latvian people]] |
|||
|The term originated among the [[Red Army|Soviet troops]] in [[World War II]], coming from Russified form of the German [[first name]] [[Hans (name)|Hans]]. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://providus.lv/article/benzins-uguni-naida-kurinasana-latvija |first=Dina |last=Gailīte |publisher=Providus |title=Benzīns ugunī – naida kurināšana Latvijā |date=17 May 2005 |language=lv |access-date=11 April 2018 |archive-date=11 April 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180411174932/http://providus.lv/article/benzins-uguni-naida-kurinasana-latvija |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite book|last=Rislakki|first=Jukka|author-link=Jukka Rislakki|year=2008|title=The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation |title-link=The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation |publisher=[[Rodopi (publisher)|Rodopi]]|page=[https://books.google.com/books?id=yXANj6Y_7goC&q=gansi&pg=PA79 79]|isbn=978-90-420-2424-3|quote=the common derogatory name Russians call Latvians is ''gansi'', (from the name Hans)}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.lsm.lv/raksts/dzive--stils/vesture/latvijas-astronomiska-rusifikacija.a274717/ |first=Ķibilds |last=Mārtiņš |publisher=[[Latvijas Sabiedriskais medijs]] |work=Atslēgas |title=Latvijas astronomiskā rusifikācija |date=12 March 2018 |language=lv |quote=Krievu bērni latviešus saUnited Kingdomāja par gansiem jeb hansiem – tātad vāciešiem. |access-date=13 April 2018 |archive-date=13 April 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180413185936/https://www.lsm.lv/raksts/dzive--stils/vesture/latvijas-astronomiska-rusifikacija.a274717/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Garoi |
|||
|[[Romania]] |
|||
|[[Romani people]] |
|||
|It means [[crow]]. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://dexonline.ro/definitie/garoi|title=Dexonline|website=Dexonline.ro|access-date=2 July 2022|archive-date=30 September 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220930183041/https://dexonline.ro/definitie/garoi|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Geomdung-i (검둥이) |
|||
|South Korea |
|||
|Black people |
|||
|[[Korean language|Korean]] for [[#coon|coon]] |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://www.wordreference.com/enko/coon|title=coon|website=WordReference.com|access-date=4 March 2023|archive-date=4 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230304112645/https://www.wordreference.com/enko/coon|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gexhë |
|||
|[[Kosovo]] |
|||
|[[Serbs]] of [[Šumadija]] |
|||
|Derogatory expression for the [[Serbs]] of southern Serbia, of [[Šumadija]]. |
|||
|<ref name=":0" /> |
|||
|- |
|||
|Ghati |
|||
|[[India]] |
|||
|[[Maharashtrians]] |
|||
| Ethnic slur for Maharashtrians living in [[Western Ghats|Ghats]] |
|||
|<ref>{{cite web | title=Does being called 'Ghati' offend Maharashtrians? HC to decide | website=Hindustan Times | date=2009-09-18 | url=https://www.hindustantimes.com/india/does-being-called-ghati-offend-maharashtrians-hc-to-decide/story-gTbq1NQ3YeZH8yQpPZmzPL.html | access-date=2024-10-31}}</ref><ref>{{cite web | last=Standard | first=Business | title=Ghati and the power of taboo words | website=Business News, Finance News, India News, Assembly Election Results 2024, Stock Markets BSE/NSE News, SENSEX, NIFTY | date=2010-01-19 | url=https://www.business-standard.com/amp/article/opinion/ghati-and-the-power-of-taboo-words-110011900065_1.html | access-date=2024-10-31}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gin |
|||
|Australia |
|||
|[[Aboriginal Australians|Aboriginal]] woman |
|||
| |
|||
|{{harvp|Moore|2004|loc="gin"}} |
|||
|- |
|||
|Gin jockey |
|||
|Australia |
|||
|White people |
|||
| A white person having casual sex with an Aboriginal woman. |
|||
|<ref>{{harvp|Wilkes|1978|pp=155–156}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Godon |
|||
|France |
|||
|English people |
|||
|An antiquated pejorative expression. Possibly a corruption of "God-damn". |
|||
|<ref>{{cite journal |last1=de Ullmann |first1=Stephen |title=Anglicisms in French-Notes on Their Chronology, Range, and Reception |journal=PMLA |date=December 1947 |volume=62 |issue=4 |pages=1155–1156 |doi=10.2307/459155 |publisher=Modern Language Association|jstor=459155 }}</ref><ref>{{cite thesis |last1=Foulsham |first1=Martha |last2=Gunther |first2=G. |last3=Ryan |first3=John S. |title=Stand Up the Real Maid: The St Joan Theme in Selected Modern English Language and European Authors |date=1992 |page=[https://rune.une.edu.au/web/bitstream/1959.11/17771/1/open/SOURCE08.pdf 231] |chapter-url=https://rune.une.edu.au/web/handle/1959.11/17771 |language=en |chapter=Appendix 1 Godams (Thesis, part 5) |access-date=17 July 2020 |archive-date=17 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200717082016/https://rune.une.edu.au/web/handle/1959.11/17771 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Golliwog]] |
|||
|United States, Australia, United Kingdom, New Zealand |
|||
|Darkskinned people, especially African-Caribbeans |
|||
|An expression which originally was a children's literature character and type of black doll but which eventually came to be used as a jibe against people with dark skin. |
|||
|<ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7868401.stm |title=Thatcher axed by BBC's One Show |date=4 February 2009 |access-date=1 November 2013 |work=BBC News |archive-date=4 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131104093336/http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7868401.stm |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Gook]], Gook-eye, Gooky |
|||
|United States |
|||
|East and Southeast Asians, but particularly Koreans |
|||
|The earliest recorded example is dated 1920. Used especially for enemy soldiers. Its use has been traced to [[United States Marines]] serving in the [[Philippines]] in the early 20th century. It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars. |
|||
|<ref name=Seligman>Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", ''The Nation'', 10 July 1920.</ref><ref name=gook>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/gook |title=gook |dictionary=Dictionary.com |access-date=1 November 2013 |archive-date=27 September 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080927152608/http://dictionary.reference.com/browse/gook |url-status=live }}</ref><ref name=Pearson>{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/gook.htm |title=Gook |author=Pearson, Kim |archive-url=https://web.archive.org/web/20080715135648/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/gook.htm |archive-date=15 July 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Goombah]] |
|||
|United States |
|||
|Italian people, Italian-Americans |
|||
|Initially applied to Italian or Italian-American men in general, it now also specifically carries connotations of stereotypical vulgar machismo and [[Italian Mafia]] or [[Italian-American Mafia]] involvement among ethnic Italians and Italian-Americans. However, "goombah" is also used among Italian-Americans themselves to refer to a friend or comrade; the word becomes pejorative mostly when used by a non-Italian to refer to an ethnic Italian or Italian-American in a derogatory or patronizing way rather than as a friendly term of address among Italian-Americans. Originates from the [[Southern Italy|Southern Italian]] word ''cumpa'' or ''cumpari'' and the [[Standard Italian]] equivalent, ''compare'', meaning "godfather" or "partner-in-crime". |
|||
|<ref name="usatodayiaconis">{{cite web |last1=Iaconis |first1=Rosario A. |title=Oscars 2019: 'Green Book' shows Hollywood's blatant contempt for Italian-Americans |url=https://www.usatoday.com/story/opinion/2019/02/23/oscars-green-book-hollywood-anti-italian-stereotypes-column/2916706002/ |website=USA Today |access-date=10 January 2021 |archive-date=12 January 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210112171029/https://www.usatoday.com/story/opinion/2019/02/23/oscars-green-book-hollywood-anti-italian-stereotypes-column/2916706002/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gora ({{lang|hi|गोरा}}, {{lang|ur|گورا}}), Goro ({{lang|ne|गोरो}}) |
|||
|India |
|||
|Europeans and other light-skinned people |
|||
|The word ''gorā'' simply means "fair-skinned" in [[Hindi]] and other Indo-Aryan languages, derived from [[Sanskrit]] ''gaura'' (गौर "white, shining"). However, it has recently been used as a racial epithet for [[White people]]. "Gori" is the feminine form. |
|||
|<ref name="gora">{{cite web |title=Is it still okay to use the word 'gora'? |url=https://www.asianimage.co.uk/news/16312160.still-okay-use-word-gora/ |website=Asian Image |access-date=5 August 2023 |language=en |date=25 June 2018 |archive-date=5 August 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230805214407/https://www.asianimage.co.uk/news/16312160.still-okay-use-word-gora/ |url-status=live }}</ref><ref>{{cite dictionary|last1=Forbes |first1=Duncan |title=gora |dictionary=A Dictionary, Hindustani and English: to which added a revised part, English and Hindustani |date=1848 |publisher=Wm. H. Allen, London |url=https://archive.org/details/dli.ministry.01711/page/447/mode/1up?q=%22yf+gora%22}}</ref><ref>{{cite dictionary|last1=Turner |first1=Ralph Lilley |title=goro |dictionary=A Comparative And Etymological Dictionary Of The Nepali Language |date=1931 |publisher=Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. |url=https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.120366/page/n170/mode/1up?q=%22vfYTf+goro%22}}</ref><ref>{{cite book |last1=Gillespie |first1=Marie |title=Television, Ethnicity and Cultural Change |date=4 January 2002 |publisher=Routledge |isbn=978-1-134-86293-1 |page=72 |url=https://books.google.com/books?id=FeOJAgAAQBAJ&pg=PA72 |language=en |access-date=5 August 2023 |archive-date=5 August 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230805214405/https://books.google.com/books?id=FeOJAgAAQBAJ&pg=PA72 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Goy]], Goyim, Goyum |
|||
|Hebrew |
|||
|Non-Jewish people |
|||
|A [[Hebrew Bible|Hebrew biblical]] term for "Nation" or "People". By [[Roman empire|Roman times]] it had also acquired the meaning of "non-Jew". In English, use may be benign, to refer to anyone who isn't Jewish, or controversial, as it can have [[pejorative]] connotations. |
|||
|<ref>{{cite web |url= http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |title= Jewish Attitudes Toward Non-Jews |last= Rich |first= Tracey R. |website= Judaism 101 |access-date= 12 April 2015 |quote= There is nothing inherently insulting about the word 'goy.' In fact, the Torah occasionally refers to the Jewish people using the term 'goy.' Most notably, in Exodus 19:6, G-d {{sic}} says that the Children of Israel will be 'a kingdom of priests and a holy nation', that is, a goy kadosh. Because Jews have had so many bad experiences with anti-Semitic non-Jews over the centuries, the term 'goy' has taken on some negative connotations, but in general the term is no more insulting than the word 'gentile.' |archive-date= 26 April 2011 |archive-url= https://web.archive.org/web/20110426075509/http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |url-status= live }}</ref><ref>{{cite book |last=Wolfthal |first=Diane |date=July 2004 |title=Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy |url=https://archive.org/details/picturingyiddish00wolf |url-access=limited |publisher=Brill Academic Publishers |page=[https://archive.org/details/picturingyiddish00wolf/page/n84 59] |isbn=978-90-04-13905-3 |quote=The word goy means literally "nation", but has come to mean "Gentile", sometimes with a derogatory connotation.}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Grago, Gragok (shrimp) |
|||
| |
|||
|[[Eurasian]]s, [[Kristang people]] |
|||
|A term for [[Eurasian]]s, and specifically for the [[Kristang people]] of [[Malaysia]], many of whom were traditionally engaged in shrimp fishing. It often has pejorative connotations, especially when used by outsiders, though in recent generations members of the community have to some degree tried to reclaim the term. |
|||
|<ref>{{cite web |first=Julian |last=Wong |date=9 September 2017 |title=When Exactly Can You Call an Eurasian a 'Grago'? |website=Rice |url=https://www.ricemedia.co/culture-life-when-exactly-can-you-call-an-eurasian-a-grago |access-date=16 January 2020 |archive-date=25 May 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210525093911/https://www.ricemedia.co/culture-life-when-exactly-can-you-call-an-eurasian-a-grago }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Greaseball, [[Greaser (derogatory)|Greaser]] |
|||
|United States |
|||
|[[Mediterranean region|Mediterranean]]/[[Southern European]] and [[Hispanic]] people, and especially [[Italian people]]. |
|||
|''Greaseball'' often generally refers to Italians or a person of Italian descent. Meanwhile, though it may be used as a shortening of ''greaseball'' to refer to Italians, ''greaser'' has been more often applied to Hispanic Americans or [[Mexican American]]s. However, ''greaseball'' (and to a lesser extent, ''greaser'') can also refer to any person of [[Mediterranean region|Mediterranean]]/[[Southern European]] descent or [[Hispanic]] descent, including Greeks, Spaniards, and the Portuguese, as well as Latin Americans.<ref>{{cite book |last=Roediger |first=David R. |date=8 August 2006 |title=Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White |url=https://books.google.com/books?id=K3HT3ffiexcC&pg=PA42 |publisher=Basic Books |page=42 |isbn=978-0-465-07073-2 |access-date=12 April 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150921071138/https://books.google.com/books?id=K3HT3ffiexcC&pg=PA42 |archive-date=21 September 2015 |url-status=live }}</ref><ref name=hughes>{{cite book|last1=Hughes|first1=Geoffrey|title=An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World|date=March 26, 2015|publisher=Routledge|page=259|url=https://books.google.com/books?id=sIGsBwAAQBAJ&q=ethnic+slur+%22mediterranean+descent%22&pg=PA259|access-date=2 November 2015|isbn=978-1-317-47678-8|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014209/https://books.google.com/books?id=sIGsBwAAQBAJ&q=ethnic+slur+%22mediterranean+descent%22&pg=PA259#v=snippet&q=ethnic%20slur%20%22mediterranean%20descent%22&f=false|url-status=live}}</ref> ''Greaser'' also refer to members of a [[Greaser (subculture)|1950-1960s subculture]] which [[Italian Americans]] and [[Hispanic Americans]] were stereotyped to be a part of. "[[Greaser (subculture)|Greaser]]" in reference to the subculture has taken on a less derogatory connotation since the 1950s. |
|||
|<ref>{{cite book |last=Roediger |first=David R. |date=8 August 2006 |title=Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White |url=https://archive.org/details/workingtowardwhi00roed |url-access=registration |publisher=Basic Books |page=[https://archive.org/details/workingtowardwhi00roed/page/42 42] |isbn=978-0-465-07073-2 |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
| Greenhorn |
|||
|United States, New England region, especially Massachusetts. |
|||
|Portuguese people |
|||
|Can also be used in a non-derogatory context when not referring to the Portuguese to mean anyone inexperienced at something. |
|||
|<ref>{{cite web |first=Bob |last=Hannah |date=22 January 1998 |title=Ethnic slur was nothing of the sort |url=https://www.southcoasttoday.com/story/sports/1998/01/23/ethnic-slur-was-nothing-sort/50579470007 |access-date=6 August 2022 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014147/https://www.southcoasttoday.com/story/sports/1998/01/23/ethnic-slur-was-nothing-sort/50579470007/ |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
| rowspan="3" |[[Gringo]] |
|||
|Spanish speakers, mostly Latin America |
|||
|English speakers |
|||
|Sometimes used by [[Latino Americans]]. In Mexico, the term means an [[United States|American]]. Likely from the Spanish word "griego", meaning [[Greeks|Greek]] (similar to the English expression "It's all Greek to me"). |
|||
|<ref>[http://que-significa.com/significado.php?termino=gringo Que es "gringo" – Significado de "gringo" – que-significa.com] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141218035509/http://que-significa.com/significado.php?termino=gringo |date=18 December 2014 }} (Spanish)</ref><ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/gringo |title=Gringo |work=Unabridged (v 1.1) |publisher=Random House Inc. |access-date=5 July 2007 |archive-date=6 March 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160306035014/http://dictionary.reference.com/browse/gringo |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |url=http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/gringo|archive-url=https://web.archive.org/web/20121228094400/http://oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/gringo|archive-date=28 December 2012|title=Gringo |publisher=Oxford Dictionaries |access-date=18 September 2013}}</ref><ref>{{cite web|title=gringo footballers in Brazil 2015 |url=http://www.lancenet.com.br/minuto/Confira-gringos-pintar-futebol-brasileiro_0_1268273211.html |archive-url=https://archive.today/20150211075055/http://www.lancenet.com.br/minuto/Confira-gringos-pintar-futebol-brasileiro_0_1268273211.html |archive-date=11 February 2015 |publisher=Lance Net |access-date=10 February 2015 |quote=The word being used for Hispanic American footballers in Brazil. }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Brazil |
|||
|Foreigners |
|||
|A colloquial neutral term for any foreigner, regardless of race, ethnicity or origin (including Portuguese people), or for a person whose native language is not Portuguese (including people whose native language is Spanish). |
|||
|<ref>{{cite web|title=gringo footballers in Brazil 2015 (ESPN)|url=http://espn.uol.com.br/post/467443_conheca-gringos-que-podem-reforcar-times-brasileiros-na-temporada-2015|access-date=10 February 2015|publisher=Lance Net|quote=The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.|archive-date=14 December 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20141214205824/http://espn.uol.com.br/post/467443_conheca-gringos-que-podem-reforcar-times-brasileiros-na-temporada-2015|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|date=28 July 2014|title=Expanded "gringo" limit in Brazilian Championship|url=http://doentesporfutebol.com.br/2014/07/novo-limite-faz-numero-de-gringos-aumentar-no-brasil/|access-date=10 February 2015|quote=The word being used by a fan as a synonym of foreigner in the Brazilian Championship.|archive-date=30 July 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20140730083410/http://www.doentesporfutebol.com.br/2014/07/novo-limite-faz-numero-de-gringos-aumentar-no-brasil/}}</ref><ref>{{cite web|title=turistas gringos|url=http://www.redebomdia.com.br/noticia/detalhe/69817/torcedores-gringos-elogiam-e-reclamam-do-brasil|archive-url=https://web.archive.org/web/20160125230641/http://www.redebomdia.com.br/noticia/detalhe/69817/torcedores-gringos-elogiam-e-reclamam-do-brasil|archive-date=25 January 2016|access-date=10 February 2015|publisher=Terra|quote=The word being used for European and Latin American tourists in Brazil.}}</ref><ref>{{cite web|title=Cameroon gringos|url=http://migramundo.com/2014/06/09/camaroes-conquista-copa-gringos-mas-o-futebol-e-os-migrantes-saem-como-vencedores/|archive-url=https://web.archive.org/web/20141202181131/http://migramundo.com/2014/06/09/camaroes-conquista-copa-gringos-mas-o-futebol-e-os-migrantes-saem-como-vencedores/|archive-date=2 December 2014|access-date=10 February 2015|publisher=Migra Mundo|quote=Black immigrants from Cameroon play the "Copa Gringos" in Brazil.}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Southern Brazil |
|||
|Italian descendants |
|||
|A colloquial neutral term for Italian descendants of southern Brazil, specially in [[Rio Grande do Sul]] |
|||
|<ref>{{cite web|title=O 'gringo' azarão que derrubou o PT e vai governar o RS (Veja)|url=https://veja.abril.com.br/politica/o-gringo-azarao-que-derrubou-o-pt-e-vai-governar-o-rs|access-date=27 October 2014|publisher=Veja|quote=The word being used for an italian-brazilian politician.|archive-date=16 January 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210116154229/https://veja.abril.com.br/politica/o-gringo-azarao-que-derrubou-o-pt-e-vai-governar-o-rs/|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Groid |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Derived from "[[negroid]]". |
|||
|<ref>{{cite journal |url=http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2009/04/an_accused_cop_killers_politics.html |title=An Accused Cop Killer's Politics |journal=Slate |access-date=1 November 2013 |date=10 April 2009 |archive-date=13 November 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141113211049/http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2009/04/an_accused_cop_killers_politics.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gub, Gubba |
|||
|Australia |
|||
|White people |
|||
|Aboriginal term for white people |
|||
|<ref>"Mr Gub ... the white man. The word is the diminutive of garbage." {{harvp|Wilkes|1978|p=167}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Guiri]] |
|||
|Spain |
|||
|Foreigners |
|||
|Originally described the supporters of Queen [[Maria Christina of the Two Sicilies|Maria Christina]]. Now describes White Northern Europeans. |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Spanish people have 'offensive' slur to describe nuisance British tourists |url=https://www.gbnews.com/travel/spanish-people-secret-code-offensive-word-british-tourists |access-date=2024-12-17 |website=www.gbnews.com |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |last= |first= |last2= |title=Guiri |url=https://dle.rae.es/guiri |access-date=2024-12-17 |website=Diccionario de la lengua española |language=es}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Guizi]] (鬼子) |
|||
|Mainland China |
|||
|Non-Chinese |
|||
|Basically the same meaning as the term [[gweilo]] used in Hong Kong. More often used when referring foreigners as military enemies, such as ''riben guizi'' (日本鬼子, Japanese devils, because of [[Second Sino-Japanese War]]), ''meiguo guizi'' (美国鬼子, American devils, because of [[Korean War]]). |
|||
|<ref>{{cite book |last= Meng |first= Hua |date= 2000 |title= Images of Westerners in Chinese and Japanese Literature |publisher= [[Brill Publishers]] |page= 25}}</ref><ref>{{cite journal |last= Abe |first= Yasuhito |date= 2017 |title= Reimagining Riben Guizi: Japanese Tactical Media Performance After the 2010 Senkaku/Diaoyu Boat Collision Incident |url= https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3063/1906 |journal= International Journal of Communication |volume= 11 |page= 345 |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213114228/https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3063/1906 |url-status= live }}</ref> {{citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|[[Guido (slang)|Guido]], Guidette |
|||
|United States |
|||
|[[Italian American]]s |
|||
|Derives from the [[Italians|Italian]] given name, Guido. Guidette is the female counterpart. Used mostly in the [[Northeastern United States]] as a stereotype for working-class urban Italian Americans. |
|||
|<ref>{{cite news | url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A13708-2003Jul5.html | author=Libby Copeland | newspaper=The Washington Post | title=Strutting Season | date=6 July 2003 | access-date=1 November 2013 | archive-date=31 January 2011 | archive-url=https://web.archive.org/web/20110131160444/http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A13708-2003Jul5.html | url-status=live }}</ref><ref>Caryn Brooks, [http://content.time.com/time/nation/article/0,8599,1947338,00.html?xid=rss-topstories "Italian Americans and the G Word: Embrace or Reject?"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140517122101/http://content.time.com/time/nation/article/0,8599,1947338,00.html?xid=rss-topstories |date=17 May 2014 }}, ''Time'', 12 December 2009.</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Etymology of Guinea|Guinea]], Ginzo |
|||
| |
|||
|[[Italians|Italian]] people |
|||
|Most likely derived from "[[Etymology of Guinea|Guinea]] Negro", implying that Italians are dark or swarthy-skinned like the natives of [[Guinea]]. The diminutive "Ginzo" probably dates back to World War II and is derived from Australian slang picked up by United States servicemen in the Pacific Theater. |
|||
|<ref>{{cite web |author= Erin McKean |year=2005 |work=second edition. Ed. |publisher=The New Oxford American Dictionary |url= http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/ginzo |archive-url= https://web.archive.org/web/20120731001921/http://oxforddictionaries.com/definition/english/ginzo |archive-date= 31 July 2012 |title= Definition of 'ginzo' in English |access-date= 1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gummihals |
|||
|[[Switzerland]] |
|||
|German people |
|||
|Literally "rubber neck" |
|||
|<ref>{{Cite news|last1=Heinrich|first1=Marc|last2=Ascona|title=Die Schweizer und ihre Deutschen: Gorillas first|language=de|work=FAZ.NET|url=https://www.faz.net/aktuell/sport/euro-2008/deutsches-team/die-schweizer-und-ihre-deutschen-gorillas-first-1543842.html|access-date=19 February 2022|issn=0174-4909|archive-date=19 February 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220219143631/https://www.faz.net/aktuell/sport/euro-2008/deutsches-team/die-schweizer-und-ihre-deutschen-gorillas-first-1543842.html|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Gusano (slur)|Gusano]] |
|||
|[[Cuba]] |
|||
|Cuban exiles after the revolution |
|||
|Literally "worm" |
|||
|<ref name="Cuban Mass Migration">{{cite journal|last=Aguirre|first=B.E.|date=1994|title=Cuban Mass Migration and the Social Construction of Deviants|journal=Bulletin of Latin American Research|volume=13|issue=2|pages=155–183|doi=10.2307/3338273|jstor=3338273}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Duany |first=Jorge |date=1995 |title=Neither Golden Exile nor Dirty Worm: Ethnic Identity in Recent Cuban-American Novels |journal=Cuban Studies |volume=23 |page=168 |jstor=24487023}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Duany |first=Jorge |date=1999 |title=Cuban communities in the United States: migration waves, settlement patterns and socioeconomic diversity |url=https://journals.openedition.org/plc/464 |journal=Pouvoirs dans la Caraïbe |volume=11 |page=103 |via=OpenEdition Journals |access-date=10 January 2023 |archive-date=13 February 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230213125905/https://journals.openedition.org/plc/464 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Gweilo]], gwailo, kwai lo (鬼佬) |
|||
|Southern Mainland China, Hong Kong, Macau |
|||
|White men |
|||
|Loosely translated as "foreign devil"; more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc". ''Gwei'' means "ghost". The color white is associated with ghosts in China. A ''lo'' is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use. |
|||
|<ref name="Morris1997">{{cite book|last=Morris|first=Jan|title=Hong Kong|url=https://books.google.com/books?id=z8szUiCCS0MC|access-date=15 May 2013|date=4 February 1997|publisher=Knopf Doubleday Publishing Group|isbn=978-0-679-77648-2|page=63}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Gyp/Gip |
|||
| |
|||
|[[Romani people]] |
|||
|Shortened version of "gypsy" |
|||
|<ref name="binsider"/> |
|||
|- |
|||
|[[Gyopo|Gyopo, Kyopo]] (교포) |
|||
|[[Korea]] |
|||
|Estranged Korean people |
|||
|Literally "''sojourner''". A Korean who was born or raised overseas, particularly the United States. (see also ''[[#banana|banana]]'' in this page) |
|||
|<ref>{{cite news|last=Lamers|first=Matthew|url=http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20080325000030|title=Assaulted kyopo claims prejudice|work=Korea Herald|date=4 April 2010|access-date=8 January 2016|archive-date=20 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160120110538/http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20080325000030|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan"2"|[[Gypsy (term)|Gypsy]], Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp |
|||
|United Kingdom, Australia |
|||
|[[Egyptian people]] and [[Romani people]] |
|||
|Derived from "Egyptian", Egypt being mistakenly considered these people's origin. |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="gyppo"}}</ref> |
|||
|} |
|||
==H== |
==H== |
||
Line 203: | Line 1,189: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Hairyback: (South Africa) a term for [[Afrikaner]]s<ref>{{cite news |url=http://www.smh.com.au/articles/2003/09/26/1064083166169.html?from=storyrhs|author=Ruth Wajnryb |title=A hairy area in which to dice with semantics |newspaper=[[Sydney Morning Herald]] |date=27 September 2003 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Hajji]], Hadji, Haji: (U.S.) Used to refer to Iraqis, Arabs, Afghans, or Middle Eastern and South Asian people in general. Derived from the honorific ''Al-Hajji'', the title given to a Muslim who has completed the ''[[Hajj]]'' (pilgrimage to Mecca).<ref>{{cite web |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/haji/ |title=Haji definition |publisher=Double-Tongued Dictionary |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110704122048/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/haji/ |archive-date=4 July 2011 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[Half-breed]]: Anyone who is mixed race, such as of Native American (especially North American) and white European parentage. [[Métis]] is a [[French language|French]] term, also used in Canadian English, for a half-breed, and [[mestizo]] is the equivalent in [[Spanish language|Spanish]], although these are not offensive ''per se''. |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Haole]]: (U.S., Hawaiian) a non-native, used by Hawaiians mainly to refer to whites (less commonly to refer to non-Hawaiians). Can be used neutrally, dependent on context.<ref>{{cite web| url = http://dictionary.reference.com/browse/haole |title=haole |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Heeb, Hebe: (U.S.) a [[Jew]], derived from the word "[[Hebrews|Hebrew]]".<ref>{{cite web| url = http://media.www.thetriangle.org/media/storage/paper689/news/2004/05/28/News/Founder.Of.hip.To.Be.Heeb.Magazine.Speaks.To.Students-683529.shtml| archive-url = https://web.archive.org/web/20101208185413/http://media.www.thetriangle.org/media/storage/paper689/news/2004/05/28/News/Founder.Of.hip.To.Be.Heeb.Magazine.Speaks.To.Students-683529.shtml| archive-date = 8 December 2010 | last = Madresh | first = Marjorie | title = Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students| publisher = The Triangle Online | date = 28 May 2004 |access-date=14 February 2007}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|hebe|accessdate=14 February 2007}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Hick: (U.S.) an uneducated or unsophisticated person from the countryside <ref>{{cite Merriam-Webster|hick}}</ref><ref>{{cite web |title=Hick |url=https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/hick |website=Collins English Dictionary}}</ref> |
|||
!References |
|||
;Hike:(U.S.) term for an Italian immigrant,<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA716#v=onepage&q&f=false|title=Cassell's Dictionary of Slang|last=Green|first=Jonathon|publisher=Sterling Publishing Company, Inc.|year=2006|isbn=9780304366361|page=716|language=en}}</ref> sometimes used with or to distinguish from "Hunk" ("Hunky").<ref name="Hunk 1896">{{Cite news|url=https://www.newspapers.com/clip/21346747/the_courier/|title=Traced to the Mafia: Mysterious crimes among Pennsylvania miners|date=1 February 1896|work=The Courier|access-date=27 June 2018|location=Waterloo, Iowa|page=2|quote=The average Pennsylvanian contemptuously refers to the immigrants as "Hikes" and "Hunks." The "Hikes" are Italians and Sicilians. "Hunks" is a corruption for Huns, but under this title the Pennsylvanian includes Hungarians, Lithuanians, Slavs, Poles, Magyars and Tyroleans.|via=Newspapers.com}} {{free access}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Hillbilly]]: (U.S.) term for Americans of [[Appalachia]]n or [[Ozark]] heritage.<ref>{{cite book|last=Montgomery|first=Michael|title=From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English|year=2006|publisher=Ulster Historical Foundation|location=Belfast|isbn=978-1-903688-61-8|url=https://archive.org/details/fromulstertoamer0000mont|url-access=registration|page=[https://archive.org/details/fromulstertoamer0000mont/page/82 82]}}</ref> |
|||
|Hairyback |
|||
;[[Honky]] also spelled "honkey" or "honkie" |
|||
|South Africa |
|||
: (U.S.) a white person. Derived from an African American pronunciation of "[[Hunky Culture|hunky]]", the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s.<ref>Fuller A. ''Scribbling the Cat: travels with an African soldier'' (Penguin books, 2004).</ref>{{reliable source|date=April 2019}} |
|||
|[[Afrikaner]]s |
|||
: (New Zealand) used by Māori to refer to New Zealanders of European descent.<ref>{{cite web|url=http://mauistreet.blogspot.com.au/2011/09/sad-stuff.html|title=Maui Street|author=Morgan Godfery|work=mauistreet.blogspot.com.au|date=2011-09-19}}</ref> |
|||
| |
|||
;[[Hori (racial slur)|Hori]] |
|||
|<ref>{{cite news |url=http://www.smh.com.au/articles/2003/09/26/1064083166169.html?from=storyrhs |author=Ruth Wajnryb |title=A hairy area in which to dice with semantics |newspaper=[[Sydney Morning Herald]] |date=27 September 2003 |access-date=1 November 2013 |archive-date=8 December 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131208141059/http://www.smh.com.au/articles/2003/09/26/1064083166169.html?from=storyrhs |url-status=live }}</ref> |
|||
:(New Zealand) an offensive term for a [[Māori people|Māori]] (from the formerly common Maorified version of the English name ''George'').<ref>{{cite web |url=http://nzguide.newzealand.co.nz/kiwispeak/index.php?todo=list_records&order_by=Saying&FirstLetter=H |publisher=New Zealand.co.nz |title=Kiwi Speak (Colloquialisms): H |access-date=25 February 2014}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[List of terms used for Germans#Hun|Hun]]: '''a.''' (U.S. and UK) Germans, especially German soldiers; popular during World War I.<ref>{{OEtymD|Hun|access-date=1 November 2013}}</ref> Derived from a speech given by Kaiser Wilhelm of Germany to the German contingent sent to China during the [[Boxer Rebellion]] in which he exhorted them to "be like Huns" (i.e., savage and ruthless) to their Chinese enemy. |
|||
|[[Hajji]], Hadji, Haji |
|||
: '''b.''' An offensive term for a [[Protestant]] in Northern Ireland or historically, a member of the [[British military]] in [[Ireland]] ("Britannia's huns").<ref>{{cite web|url=http://www.nilbymouth.org/history.htm |title=Nil By Mouth: History of Sectarianism |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20081201110938/http://www.nilbymouth.org/history.htm |archive-date=1 December 2008 |access-date=1 November 2013 }}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1466208/Young-people-are-raising-their-eyes.html |newspaper=Daily Telegraph |title=Young people are raising their eyes |access-date=1 November 2013 |location=London |date=5 July 2004}}</ref> |
|||
|United States Military |
|||
;[[Hunky Culture|Hunky]], Hunk: (U.S.) A central [[Central Europe]]an laborer. It originated in the coal regions of Pennsylvania and West Virginia, where Poles and other immigrants from Central Europe (Hungarians (Magyar), Rusyns, Slovaks) came to perform hard manual labor in the mines.<ref name="Rothenberg2008">{{cite book|last=Rothenberg|first=Paula S.|title=White Privilege|url=https://books.google.com/books?id=hSwJKwwjVl0C&pg=PA37|accessdate=22 March 2016|year=2008|publisher=Worth Publishers|isbn=978-1-4292-0660-0|page=37}}</ref><ref name="Hunk 1896" /> |
|||
|[[Iraqis|Iraqi people]] |
|||
;[[List of religious slurs#Jewish|Hymie]]: (U.S.) a [[Jew]], derived from the personal name Hyman (from the [[Hebrew]] name [[Haim|Chayyim]]). [[Jesse Jackson]] provoked controversy by referring to New York City as "[[Hymietown]]" in 1984.<ref name="NewkirkP">{{cite book| title = Within the Veil| last = Newkirk| first = Pamela| year = 2002| page = [https://archive.org/details/withinveilblackj00newk/page/146 146]| isbn = 978-0-8147-5799-4| url = https://archive.org/details/withinveilblackj00newk/page/146}}</ref> Has also been spelled "Heimie", as a reflection of popular Jewish last names ending in -heim. |
|||
|May also be used to describe anyone from a predominantly Muslim country. Derived from the honorific ''Al-Hajji'', the title given to a Muslim who has completed the ''[[Hajj]]'' (pilgrimage to Mecca). |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/haji/ |title=Haji definition |date=10 July 2004 |publisher=Double-Tongued Dictionary |archive-url=https://web.archive.org/web/20110704122048/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/haji/ |archive-date=4 July 2011 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{Cite web |last=Flynn |first=Chris |date=2010-10-01 |title=The language of war |url=https://overland.org.au/2010/10/the-language-of-war/ |access-date=2023-04-14 |website=Overland literary journal |language=en-US |archive-date=14 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230414003249/https://overland.org.au/2010/10/the-language-of-war/ |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=Bay |first=Austin |date=2007-01-28 |title=Iraq's battlefield slang |url=https://www.latimes.com/news/la-op-bay28jan28-story.html |access-date=2023-04-14 |website=Los Angeles Times |language=en-US |archive-date=14 April 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230414003242/https://www.latimes.com/news/la-op-bay28jan28-story.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Half-breed]] |
|||
| |
|||
|Multi-ethnic people |
|||
|[[Métis]] is a [[French language|French]] term, also used in Canadian English, for a half-breed, and [[mestizo]] is the equivalent in [[Spanish language|Spanish]], although these are not offensive ''per se''. |
|||
|<ref>{{cite web |url= https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-breed |title= half-breed |website= merriam-webster.com |publisher= [[Merriam Webster]] |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213122940/https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-breed |url-status= live }}</ref><ref>{{cite thesis |last= Sawchuk |first= Joe |date= 1973 |title= The Metis of Manitoba: Reformulation of an Ethnic Identity |url= https://mspace.lib.umanitoba.ca/bitstream/handle/1993/8838/Sawchuk_The_Metis.pdf?sequence=1 |publisher= [[University of Manitoba]] |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213152604/https://mspace.lib.umanitoba.ca/bitstream/handle/1993/8838/Sawchuk_The_Metis.pdf?sequence=1 |url-status= live }}</ref> |
|||
{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|[[Half-caste]] |
|||
|England, Australia |
|||
|Mixed race (usually between [[Indigenous Australians|Australian Aboriginal]] and white people in Australian parlance) |
|||
|Originally used as a legal and social term. |
|||
|<ref>{{cite journal |last= McCorquodale |first= John |date= 1986 |title= The Legal Classification of Race in Australia |url= https://www.academia.edu/57836247 |journal= Aboriginal History |volume= 10 |issue= 1 |page= 7 |access-date= 13 December 2022 |archive-date= 13 February 2023 |archive-url= https://web.archive.org/web/20230213123120/https://www.academia.edu/57836247 |url-status= live }}</ref><ref>{{cite web |url= https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-caste |title= half-caste |website= merriam-webster.com |publisher= [[Merriam-Webster]] |access-date= 2022-12-13 |archive-date= 13 December 2022 |archive-url= https://web.archive.org/web/20221213161832/https://www.merriam-webster.com/dictionary/half-caste |url-status= live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Haole]] |
|||
|United States, Hawaiian |
|||
|Non-Hawaiian people, almost always white people. |
|||
|Can be used neutrally, dependent on context. |
|||
|<ref>{{cite web | url = http://dictionary.reference.com/browse/haole | title = haole | access-date = 1 November 2013 | archive-date = 3 November 2013 | archive-url = https://web.archive.org/web/20131103081741/http://dictionary.reference.com/browse/haole | url-status = live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Heeb, Hebe |
|||
|United States |
|||
|[[Jew]]ish people |
|||
|Derived from the word "[[Hebrews|Hebrew]]." |
|||
|<ref>{{cite web| url = http://media.www.thetriangle.org/media/storage/paper689/news/2004/05/28/News/Founder.Of.hip.To.Be.Heeb.Magazine.Speaks.To.Students-683529.shtml| archive-url = https://web.archive.org/web/20101208185413/http://media.www.thetriangle.org/media/storage/paper689/news/2004/05/28/News/Founder.Of.hip.To.Be.Heeb.Magazine.Speaks.To.Students-683529.shtml| archive-date = 8 December 2010 | last = Madresh | first = Marjorie | title = Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students| publisher = The Triangle Online | date = 28 May 2004 |access-date=14 February 2007}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|hebe|access-date=14 February 2007}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:黑鬼|Heigui]] ({{Lang|zh|黑鬼}}) |
|||
|China, Taiwan |
|||
|Black people |
|||
|Literally means "black ghost" or "black devil", used similarly to English phrases such as [[nigga]] or [[nigger]]. |
|||
|<ref>{{Cite web |date=2022-06-15 |title=BBC调查:追踪中国网络上侮辱黑人视频的幕后黑手 |url=https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-61810423 |access-date=2024-02-20 |website=BBC News 中文 |language=zh-Hans |archive-date=1 July 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220701161430/https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-61810423 |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |title=奥巴马竟说禁词"黑鬼" 美国人惊了!--美国频道--人民网 |url=http://usa.people.com.cn/n/2015/0624/c241376-27197947.html |access-date=2024-02-20 |website=usa.people.com.cn |language=zh |archive-date=20 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240220090119/http://usa.people.com.cn/n/2015/0624/c241376-27197947.html |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Heukhyeong (흑형) |
|||
|South Korea |
|||
|Black people |
|||
|[[Korean language|Korean]]: Black brother. A Korean ethnic slur sometimes for black people. |
|||
|<ref>{{cite news |last=Min-ho |first=Jung |date=August 5, 2020 |title='Heukhyeong,' 'jjangkkae' among pejorative term listed by human rights body |url=https://m.koreatimes.co.kr/pages/article.amp.asp?newsIdx=293907 |access-date=2023-02-04 |archive-date=4 March 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230304065343/https://m.koreatimes.co.kr/pages/article.amp.asp?newsIdx=293907 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Hevosmies |
|||
|Finland |
|||
|Romani people |
|||
|From ''hevos-'' + ''mies'', referring to Gypsy horsemanship. |
|||
|<ref>{{cite thesis |last1=Aro |first1=Atte |title=Practices of consuming trotting: How a community of devoted enthusiasts forms around a leisure activity |date=2016 |page=[https://aaltodoc.aalto.fi/server/enwiki/api/core/bitstreams/8a08d28c-770e-4505-a851-db73befd04e3/content 33] |url=https://urn.fi/URN:NBN:fi:aalto-201603041454 |publisher=Aalto University |degree=Master of Science in Marketing Science |language=en |access-date=18 February 2024 |archive-date=25 February 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014828/https://aaltodoc.aalto.fi/items/156bc3c7-04d4-4db0-b65f-f7f6330739af |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Hike |
|||
|United States |
|||
|[[Italians|Italian]] immigrants |
|||
|Sometimes used with or to distinguish from "Hunk" ("Hunky"). |
|||
|<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA716|title=Cassell's Dictionary of Slang|last=Green|first=Jonathon|publisher=Sterling Publishing Company, Inc.|year=2006|isbn=978-0-304-36636-1|page=716|language=en|access-date=28 June 2018|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014728/https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA716#v=onepage&q&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Hunk 1896">{{Cite news|url=https://www.newspapers.com/clip/21346747/the_courier/|title=Traced to the Mafia: Mysterious crimes among Pennsylvania miners|date=1 February 1896|work=The Courier|access-date=27 June 2018|location=Waterloo, Iowa|page=2|quote=The average Pennsylvanian contemptuously refers to the immigrants as "Hikes" and "Hunks." The "Hikes" are Italians and Sicilians. "Hunks" is a corruption for Huns, but under this title the Pennsylvanian includes Hungarians, Lithuanians, Slavs, Poles, Magyars and Tyroleans.|via=Newspapers.com|archive-date=28 June 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180628044423/https://www.newspapers.com/clip/21346747/the_courier/|url-status=live}} {{free access}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Hillbilly]] |
|||
|United States |
|||
|[[Appalachia]]n or [[Ozark]] Americans |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|last=Montgomery|first=Michael|title=From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English|year=2006|publisher=Ulster Historical Foundation|location=Belfast|isbn=978-1-903688-61-8|url=https://archive.org/details/fromulstertoamer0000mont|url-access=registration|page=[https://archive.org/details/fromulstertoamer0000mont/page/82 82]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="2"|[[Honky]], honkey, honkie |
|||
|United States |
|||
|[[White people]] |
|||
|Derived from an African American pronunciation of "[[Hunky Culture|hunky]]," the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s. |
|||
|<ref>Fuller A. ''Scribbling the Cat: travels with an African soldier'' (Penguin books, 2004).</ref>{{unreliable source?|date=April 2019}} |
|||
|- |
|||
|New Zealand |
|||
|European New Zealanders |
|||
|Used by Māori to refer to New Zealanders of European descent. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://mauistreet.blogspot.com.au/2011/09/sad-stuff.html|title=Maui Street|author=Morgan Godfery|work=mauistreet.blogspot.com.au|date=19 September 2011|access-date=10 January 2015|archive-date=12 January 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180112100834/http://mauistreet.blogspot.com.au/2011/09/sad-stuff.html|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Hori (racial slur)|Hori]] |
|||
|New Zealand |
|||
|[[Māori people|Māori]] |
|||
| From the formerly common Maorified version of the English name ''George''. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://nzguide.newzealand.co.nz/kiwispeak/index.php?todo=list_records&order_by=Saying&FirstLetter=H |publisher=New Zealand.co.nz |title=Kiwi Speak (Colloquialisms): H |access-date=25 February 2014 |archive-date=2 April 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140402074703/http://nzguide.newzealand.co.nz/kiwispeak/index.php?todo=list_records&order_by=Saying&FirstLetter=H }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Hottentot (racial term)|Hottentot, Hotnot]] |
|||
|South Africa |
|||
|[[Khoisan]]s and [[Cape Coloureds]] or [[Coloureds]] |
|||
|A derogatory term historically used to refer to the [[Khoisan people]] of Southern Africa and their descendants, [[coloureds]]. It originated from the Dutch settlers who arrived in the region in the 17th century. |
|||
|<ref>{{cite dictionary |last1=Fowler |first1=Henry Watson |title=Fowler's Dictionary of Modern English Usage - Henry Watson Fowler - Google Books |entry=Hottentot |dictionary=Fowler's Dictionary of Modern English Usage |date=2015 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-966135-0 |page=384 |url=https://books.google.com/books?id=AvmzBgAAQBAJ&pg=PA384 |language=en |access-date=4 March 2023 |archive-date=29 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129223736/https://books.google.com/books?id=AvmzBgAAQBAJ&pg=PA384 |url-status=live }}</ref><ref name="Adhikari2005">{{cite book |last1=Adhikari |first1=Mohamed |title=Not White Enough, Not Black Enough: Racial Identity in the South African Coloured Community |date=17 November 2005 |publisher=Ohio University Press |isbn=978-0-89680-442-5 |page=28 |url=https://books.google.com/books?id=qLw8KzRbRdQC&pg=PA28 |language=en |access-date=4 March 2023 |archive-date=31 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230131083542/https://books.google.com/books?id=qLw8KzRbRdQC&pg=PA28 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
| Houtkop |
|||
|South Africa |
|||
| Black people |
|||
| Literally "wooden head" |
|||
|<ref>{{cite dictionary |title=houtkop |url=https://dsae.co.za/entry/houtkop/e03123 |dictionary=Dictionary of South African English. |publisher=Dictionary Unit for South African English (DSAE) |date=2022 |access-date=23 February 2023 |archive-date=23 February 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230223090616/https://dsae.co.za/entry/houtkop/e03123 |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Huan-a|Huan-a, Huana]] |
|||
|Taiwan and Southeast Asia |
|||
|Non-Chinese native people |
|||
|This word is derogatory because ''huan-a'' means "foreigner" which portrays non-Chinese natives as not human{{cn|date=January 2024}}. In Taiwan, it carries the connotation of "aborigine". In Indonesia, it refers to non-Chinese native people descended from the many ethnolinguistic groups native to Indonesia commonly known by the term [[pribumi]] (e.g., [[Javanese people|Javanese]], [[Sundanese people|Sundanese]], [[Batak people|Batak]], and [[Buginese people|Buginese]]). |
|||
|<ref>{{cite book|last=Tong|first=Chee Kiong|title=Identity and ethnic relations in Southeast Asia|url=https://archive.org/details/identityethnicre00tong|url-access=limited|publisher=Springer|date=2010|pages=[https://archive.org/details/identityethnicre00tong/page/n236 231]|isbn=978-90-481-8908-3}}</ref><ref>{{Cite web |last=Hai |first=Hai |date=2017-01-17 |title=Kenapa Pribumi Disebut Huana Artinya Orang Asing Oleh Orang Tionghoa? |url=https://bengcumenggugat.com/2017/01/17/kenapa-pribumi-disebut-huana-artinya-orang-asing-oleh-orang-tionghoa/ |access-date=2023-12-12 |website=Bengcu Menggugat |language=en |archive-date=12 December 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20231212050532/https://bengcumenggugat.com/2017/01/17/kenapa-pribumi-disebut-huana-artinya-orang-asing-oleh-orang-tionghoa/ |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite web |last=民視新聞網 |date=2019-07-10 |title=原住民導遊帶團調侃「番仔」、「失落部落」!當地居民暴怒 |url=https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2019710N04M1 |access-date=2024-01-19 |website=民視新聞網 |archive-date=19 January 2024 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240119073824/https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2019710N04M1 |url-status=live }}</ref><ref>{{cite news|last1=Hsiao|first1=Alison|title=KMT slams DPP over Japan imports|url=http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2016/11/17/2003659431|access-date=1 February 2017|work=Taipei Times|date=17 November 2016|archive-date=24 December 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20161224232911/http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2016/11/17/2003659431|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Huinca]] |
|||
|Argentina, Chile |
|||
|Non-Mapuche Chileans, non-Mapuche Argentines |
|||
|[[Mapuche language|Mapuche]] term dating back at least to the [[Conquest of Chile]]. |
|||
|<ref>{{Cite web |url=https://www.asale.org/damer/huinca |title=Diccionario de americanismos: huinca |access-date=2022-05-15 |website=Asociación de Academias de la Lengua Española |year=2010 |archive-date=8 December 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221208175451/https://www.asale.org/damer/huinca |url-status=live }}</ref><ref>{{Cite journal|url=http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0718-10432021000100304&lng=es&nrm=iso&tlng=es|title="E aqí, pues, dos razas distintas". Paradigmas raciales en Chile (siglos XVIII-XXI): significados y deslindes conceptuales|first1=Montserrat Arre|last1=Arre Marfull|first2=Tomás|last2=Catepillán Tessi|first3=Montserrat Arre|last3=Arre Marfull|first4=Tomás|last4=Catepillán Tessi|date=6 August 2021|journal=Estudios atacameños|volume=67|pages=e3850|via=SciELO|doi=10.22199/issn.0718-1043-2021-0012|s2cid=237825466|doi-access=free|access-date=6 August 2022|archive-date=4 April 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230404182916/https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0718-10432021000100304&lng=es&nrm=iso&tlng=es|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:хужаа|Hujaa]] ({{Lang|mn|хужаа}}) |
|||
|Mongolia |
|||
|Chinese people |
|||
|Equivalent to the word chink. |
|||
|<ref>{{cite book |chapter=Notes |date=2017 |pages=199–216 |publisher=University of Hawaii Press |doi=10.1515/9780824847838-011 |isbn=978-0-8248-4783-8 |title=Sinophobia }}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="2"|[[List of terms used for Germans#Hun (pejorative)|Hun]] |
|||
|United States, United Kingdom |
|||
|[[German people]] |
|||
|(United States, United Kingdom) Germans, especially German soldiers; popular during World War I. Derived from a speech given by Kaiser Wilhelm of Germany to the German contingent sent to China during the [[Boxer Rebellion]] in which he exhorted them to "be like Huns" (i.e., savage and ruthless) to their Chinese enemy. |
|||
|<ref>{{OEtymD|Hun|access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ireland |
|||
|[[Protestant]]s and [[British people|British]] soldiers |
|||
| A [[Protestant]] in Northern Ireland or historically, a member of the [[British Armed Forces|British military]] in [[Ireland]] ("Britannia's huns"). |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.nilbymouth.org/history.htm |title=Nil By Mouth: History of Sectarianism |archive-url=https://web.archive.org/web/20081201110938/http://www.nilbymouth.org/history.htm |archive-date=1 December 2008 |access-date=1 November 2013 }}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.telegraph.co.uk/news/UKnews/1466208/Young-people-are-raising-their-eyes.html |archive-url=https://web.archive.org/web/20110519170331/http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1466208/Young-people-are-raising-their-eyes.html |archive-date=19 May 2011 |newspaper=Daily Telegraph |title=Young people are raising their eyes |access-date=1 November 2013 |location=London |date=5 July 2004}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Hunky Culture|Hunky]], Hunk |
|||
|United States |
|||
|[[Central Europe]]an laborers |
|||
|It originated in the coal regions of Pennsylvania and West Virginia, where Poles and other immigrants from Central Europe (Hungarians (Magyar), [[Rusyns]], Slovaks) came to perform hard manual labor in the mines. |
|||
|<ref name="Rothenberg2008">{{cite book|last=Rothenberg|first=Paula S.|title=White Privilege|url=https://books.google.com/books?id=hSwJKwwjVl0C&pg=PA37|access-date=22 March 2016|year=2008|publisher=Worth Publishers|isbn=978-1-4292-0660-0|page=37|archive-date=25 February 2024|archive-url=https://web.archive.org/web/20240225014729/https://books.google.com/books?id=hSwJKwwjVl0C&pg=PA37#v=onepage&q&f=false|url-status=live}}</ref><ref name="Hunk 1896" /> |
|||
|- |
|||
|Hurri |
|||
|Finland |
|||
|[[Swedish-speaking population of Finland]], Swedish people |
|||
|Initially used as a derogatory term for the Swedish-speaking minority of Finland, sometimes used as a slur for any Swedish speaker |
|||
|<ref>{{cite web|last=Reuter|first=Mikael|title=Hurraako hurri?|url=https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kieli-ikkuna_%281996_2010%29/hurraako_hurri|publisher=[[Institute for the Languages of Finland]]|date=23 November 1999|access-date=7 November 2024}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[List of religious slurs#Jews|Hymie]] |
|||
|United States |
|||
|Jewish people |
|||
|Derived from the personal name Hyman (from the [[Hebrew]] name [[Haim|Chayyim]]). [[Jesse Jackson]] provoked controversy when he referred to New York City as "[[Hymietown]]" in 1984. Has also been spelled "Heimie", as a reflection of popular Jewish last names ending in -heim. |
|||
|<ref name="NewkirkP">{{cite book| title = Within the Veil| last = Newkirk| first = Pamela| year = 2002| page = [https://archive.org/details/withinveilblackj00newk/page/146 146]| publisher = NYU Press| isbn = 978-0-8147-5799-4| url = https://archive.org/details/withinveilblackj00newk/page/146}}</ref> |
|||
|} |
|||
==I== |
==I== |
||
Line 229: | Line 1,349: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Ikey / ike / iky: a Jew [from ''Isaac'']<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="ikey"}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Ikey-mo / ikeymo: a Jew [from ''Isaac'' and ''Moses'']<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="ikeymo"}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[Native American name controversy#United States|Indian]]:a [[Indigenous peoples of the Americas|Native American]]. [[Christopher Columbus]] mistakenly called Native Americans this name because he thought he arrived in the [[East Indies]].<ref>{{Cite web|url=https://www.history.com/topics/native-american-history/native-american-timeline|title=Native American History Timeline|last=Editors|first=History com|website=HISTORY|language=en|access-date=2020-04-29}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;Indon: an [[Indonesia]]n. Used mostly in [[Malaysia]] and [[Singapore]].<ref>{{cite news |
|||
!Targets |
|||
|title=RI protests use of 'Indon' in Malaysian headlines |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
|newspaper=[[The Jakarta Post]] |
|||
!References |
|||
|date=4 February 2011 |
|||
|- |
|||
|url=http://www.thejakartapost.com/news/2011/02/04/ri-protests-use-%E2%80%98indon%E2%80%99-malaysian-headlines.html |
|||
|Ikey / ike / iky: a Jew [from ''Isaac''] |
|||
|url-status=dead |
|||
| |
|||
|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110205212253/http://www.thejakartapost.com/news/2011/02/04/ri-protests-use-%E2%80%98indon%E2%80%99-malaysian-headlines.html |
|||
|Jewish people |
|||
|archivedate=5 February 2011 |
|||
|Derived from the name ''Isaac'', an important figure in [[Jewish culture|Hebrew culture]]. |
|||
}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.thejakartapost.com/news/2012/03/07/why-indon-not-preferable.html|title=Why 'Indon' is not preferable|work=thejakartapost.com}}</ref> |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="ikey"}}</ref> |
|||
;Indognesial / Indonesial: (Malaysia) an Indonesian, which similar to "Indon" term mixed with "[[Dog]]" and "{{lang|ms|Sial}}" ([[Malay language|Malay]] word for "Damn"). Used mostly in [[Malaysia]].<ref>{{cite web|url=https://news.okezone.com/read/2010/12/21/337/405626/suporter-malaysia-ancam-bakar-bendera-indonesia|title=Suporter Malaysia Ancam Bakar Bendera Indonesia|language=Indonesian}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Inyenzi: A person of the Tutsi ethnic group in Africa. Literally means "Cockroach" and reportedly derives from how Tutsi rebels would attack at night and retreat, being hard to kill, like a cockroach.<ref>''An Ordinary Man'' (2006), Paul Rusesabagina</ref> Most notably came to worldwide prominence around the time of the [[Rwanda genocide]], as it was used by the [[RTLM]] in order to [[incite genocide]].<ref>{{Cite web | url=https://www.newtimes.co.rw/section/read/73836 | title=Dehumanisation: How Tutsis were reduced to cockroaches, snakes to be killed| date=13 March 2014}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=CJ7uiSnAjq0|title=Radio Milles Collines - Rwandan Genocide|last=adriansch00|date=31 May 2016|via=YouTube}}</ref> |
|||
|Ikey-mo / ikeymo |
|||
;Injun: a [[Native Americans in the United States|Native American]], [[corruption (linguistics)|corrupted]] "Indian".<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/injun |title=Injun |author= |website= |publisher=Reference.com |access-date=23 August 2010}}</ref> |
|||
| |
|||
|Jewish people |
|||
|Derived from the names ''Isaac'' and ''Moses'', two important figures in [[Jewish culture|Hebrew culture]]. |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="ikeymo"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Indon |
|||
|[[Malaysia]], [[Singapore]] |
|||
|Indonesian people |
|||
|[[Clipping (morphology)|Clipping]] of ''Indonesia.'' |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.thejakartapost.com/news/2012/03/07/why-indon-not-preferable.html|title=Why 'Indon' is not preferable|work=thejakartapost.com|access-date=22 September 2014|archive-date=4 April 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230404111540/https://www.thejakartapost.com/news/2012/03/07/why-indon-not-preferable.html|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Indognesial / Indonesial |
|||
|Malaysia |
|||
|Indonesian people |
|||
|Which similar to "Indon" term mixed with "[[Dog]]" and "{{lang|ms|Sial}}" ([[Malay language|Malay]] word for "Damn"). |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://news.okezone.com/read/2010/12/21/337/405626/suporter-malaysia-ancam-bakar-bendera-indonesia|title=Suporter Malaysia Ancam Bakar Bendera Indonesia|date=21 December 2010|language=id|access-date=30 January 2019|archive-date=30 January 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190130162245/https://news.okezone.com/read/2010/12/21/337/405626/suporter-malaysia-ancam-bakar-bendera-indonesia|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Sangley|Intsik]] |
|||
|Philippines |
|||
|[[Chinese Filipino]] people |
|||
| Used in [[Filipino language|Filipino]]/[[Tagalog language|Tagalog]] and other [[Philippine languages]]. Based on the [[Philippine Hokkien]] term, {{zh|t=|poj=in chek|l=his/her/their uncle|c=[[wikt:𪜶#Chinese|𪜶]] [[wikt:叔#Chinese|叔]]|s=|p=}}. |
|||
|<ref name="ocampo1"/> |
|||
|- |
|||
|Inyenzi |
|||
|[[Rwanda]] |
|||
|[[Tutsi]] people |
|||
|A person of the Tutsi ethnic group in Africa. Literally means "Cockroach" and reportedly derives from how Tutsi rebels would attack at night and retreat, being hard to kill, like a cockroach. Most notably came to worldwide prominence around the time of the [[Rwanda genocide]], as it was used by the [[RTLM]] in order to [[incite genocide]]. |
|||
|<ref>''An Ordinary Man'' (2006), Paul Rusesabagina</ref><ref>{{cite web| url=https://www.newtimes.co.rw/section/read/73836| title=Dehumanisation: How Tutsis were reduced to cockroaches, snakes to be killed| date=13 March 2014| access-date=18 April 2019| archive-date=7 April 2019| archive-url=https://web.archive.org/web/20190407065029/https://www.newtimes.co.rw/section/read/73836| url-status=live}}</ref><ref>{{cite AV media |url=https://www.youtube.com/watch?v=CJ7uiSnAjq0 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190529165001/https://www.youtube.com/watch?v=CJ7uiSnAjq0 |url-status=dead |archive-date=29 May 2019 |title=Radio Milles Collines – Rwandan Genocide |publisher=adriansch00 |date=31 May 2016 |via=YouTube |access-date=18 April 2019}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Injun |
|||
|United States |
|||
|[[Native Americans in the United States|Native American]]s |
|||
| [[corruption (linguistics)|Corruption]] of "Indian" |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/injun |title=Injun |publisher=Reference.com |access-date=23 August 2010 |archive-date=3 March 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160303182321/http://dictionary.reference.com/browse/injun |url-status=live }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Inselaffe |
|||
|Germany |
|||
|[[English people]], [[British people]] in general |
|||
|Translates to "Island monkey" |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://www.openthesaurus.de/synonyme/inselaffe |title=Brite · Engländer · Tommy (ugs.) · Inselaffe (derb) |publisher=www.openthesaurus.de |access-date=2024-11-18 }}</ref><ref>{{cite book |last1=O'Meara |first1=Tom |title=A miscellany of Britain : people, places, history, culture, customs, sport |date=2007 |publisher=London : Arcturus |isbn=978-0-572-03383-5 |page=57 |url=https://archive.org/details/miscellanyofbrit0000omea/page/57/mode/1up?q=Inselaffe}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Itaker |
|||
|Germany |
|||
|Italian people |
|||
|Formerly used as a nickname for Italian soldiers and the since the 1960s as a slur for Italian immigrants. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://www.wortbedeutung.info/Itaker/|title=Itaker - Wortbedeutung.info|website=Wortbedeutung}}</ref> |
|||
|} |
|||
==J== |
==J== |
||
<!-- |
<!--************************************************************ |
||
*** Wikipedia policy requires that material must be verifiable and |
*** Wikipedia policy requires that material must be verifiable and |
||
*** supported by citations. Please provide citations for all new |
*** supported by citations. Please provide citations for all new |
||
Line 253: | Line 1,420: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Jakun people#Racism|Jakun]]: (Malaysia) an unsophisticated person, from the Malay name of an indigenous ethnic group. |
|||
|- |
|||
; [[Jap]] |
|||
!Term |
|||
: '''a.''' (U.S., especially during World War II) a [[Japanese people|Japanese]] soldier or national, or anyone of Japanese descent. |
|||
!Location or origin |
|||
:'''b.''' (U.S., post-WWII, usually written '''JAP''') an acronym for "[[Jewish-American princess]]", a pejorative stereotype of certain [[Jewish American]] females as [[economic materialism|materialistic]] or pampered. |
|||
!Targets |
|||
;[[Japie]], yarpie |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
:a white, rural South African [from ''plaasjapie'', "farm boy"]<ref>{{cite web|url=http://www.allwords.com/word-yarpie.html |title=yarpie, n., Allwords |access-date=25 February 2014}}</ref> |
|||
!References |
|||
;[[Jerry (WWII)|Jerry]] |
|||
|- |
|||
: (Commonwealth, especially during World War I and World War II, probably an alteration of "German") a German national or soldier.<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Jerry"}}</ref> Origin of [[Jerry can]]. |
|||
|[[Jackeen]] |
|||
;Jewboy |
|||
|Ireland |
|||
:(US and UK) a young Jewish male, originally young Jewish boys who sold counterfeit coins in 18th century London <ref>{{cite news |last1=Shalev |first1=Chemi |title=Israeli anti-Semites and American Jewboys, From Dan Shapiro to Wyatt Earp |url=https://www.haaretz.com/opinion/.premium-israeli-anti-semites-and-american-jewboys-1.5394076 |accessdate=26 August 2018 |work=Haaretz.com |issue=Elul 15, 5778 |publisher=Amos Schocken, M. DuMont Schauberg |date=22 January 2016}}</ref><ref name="Stone2013">{{cite book|last=Stone|first=Bryan Edward|title=The Chosen Folks: Jews on the Frontiers of Texas|url=https://books.google.com/books?id=68h1ej_DansC&pg=PA17&vq=Jewboy|accessdate=28 August 2018|date=1 May 2013|publisher=University of Texas Press|isbn=978-0-292-75612-0|page=17}}</ref> |
|||
|[[Dublin]] people |
|||
;{{anchor|Jiggaboo}}Jigaboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigga, jigger |
|||
|Believed to be in reference to the [[Union Jack]], the flag of the United Kingdom. By adding the Irish diminutive suffix -een meaning little to Jack thereby ¨meaning "Little Jack" and implying "little Englishmen". It was more commonly used to separate those of [[Anglo-Irish people|Anglo-Irish]] heritage from those of [[Gaels|Gaelic]] heritage. While the term is applied to Dublin people alone; today, it was applied in the past as a pejorative term against all city dwellers and not just those in Dublin. |
|||
:(U.S.)<ref>{{cite OED|jigaboo|access-date=3 June 2018}}</ref><!--Collins says it's only a U.S. term http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/jigaboo --> a black person with stereotypical black features (e.g. dark skin, wide nose, and big lips).<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="jigaboo"}}</ref> From a [[Bantu languages|Bantu]] verb ''tshikabo'', meaning "they bow the head docilely", indicating meek or servile individuals.<ref>{{cite book |url=https://books.google.com/?id=TmzTyI5rfDMC&lpg=PA99&dq=tshikabo&pg=PA99#v=onepage&q=tshikabo&f=false |title=Africanisms in American Culture: jiggabo |date=13 July 2005 |isbn=978-0-253-21749-3 |editor=Holloway, Joseph E |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|<ref>{{cite dictionary |last1=McMahon |first1=Seán |title=Jackeen |dictionary=Brewer's dictionary of Irish phrase & fable |date=2004 |url=https://archive.org/details/brewersdictionar0000mcma/mode/1up?q=%22Jackeen+a%22 |publisher=Weidenfeld & Nicolson}}</ref><ref>{{cite news |last1=Fallon |first1=Donal |title=Jackeen: 'A fellow who does very little for a living, and wants to do less' |url=https://www.thejournal.ie/readme/jackeens-a-fellow-who-does-very-little-for-a-living-and-wants-to-do-less-3747789-Dec2017/ |access-date=11 June 2023 |work=The Journal |date=17 December 2017 |language=en}}</ref> |
|||
;Jidan: (Romania) ethnic slur for a [[History of the Jews in Romania|Jewish]] person.<ref>{{cite web|title=jidan - definiție și paradigmă|publisher=[[Dicționarul explicativ al limbii române]]|url=https://dexonline.ro/definitie/jidan|access-date=24 May 2020|language=ro}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Jim Crow laws#Etymology|Jim Crow]]: a black person.<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA518 518]|loc=Jim Crow}}</ref> |
|||
|[[Jakun people|Jakun]] |
|||
;Jock, jocky, jockie |
|||
|Malaysia |
|||
:(UK) a Scottish person, [[Scots language]] nickname for the personal name John, cognate to the English, Jack. Occasionally used as an insult,<ref>{{cite web|last=Blake |first=Aled |title='If boyo is racist so is Jock |publisher=Western Mail and Echo Limited |date=26 August 2005 |url=http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_objectid=15897870&method=full&siteid=50082&headline=-if-boyo-is-racist-then-you-should-not-say-jock---it-s-puzzling--name_page.html |access-date=22 December 2006 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20090324042454/http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_objectid%3D15897870%26method%3Dfull%26siteid%3D50082%26headline%3D-if-boyo-is-racist-then-you-should-not-say-jock---it-s-puzzling--name_page.html |archivedate=24 March 2009}}</ref> but also in respectful reference to elite Scottish, particularly Highland troops, e.g. the [[9th (Scottish) Division]]. Same vein as the English insult for the French, as [[Frog (pejorative)|Frogs]]. In [[Ian Rankin]]'s detective novel ''[[Tooth and Nail (novel)|Tooth and Nail]]'' the protagonist – a Scottish detective loaned to the London police – suffers from prejudice by English colleagues who frequently use "Jock" and "Jockland" (Scotland) as terms of insult; the book was based on the author's own experience as a Scot living in London. |
|||
|Unsophisticated people, from the Malay name of an indigenous ethnic group. |
|||
;Jungle bunny: (U.S. and UK) a black person.<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="jungle"}}</ref> |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite journal |last1= Parker |first1= Jonathan |last2= Ashencaen Crabtree |first2= Sara |last3= Crabtree Parker |first3= Miranda |last4= Crabtree Parker |first4= Isabel |date= 2019 |title= 'Behaving like a Jakun!' A case study of conflict, 'othering' and indigenous knowledge in the Orang Asli of Tasik Chini |journal= Journal of Sociology and Development |volume= 3 |issue= 1 |page= 23}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jamet, Jamet kuproy |
|||
|Indonesia |
|||
|[[Javanese people]] |
|||
|Jamet stands for ''Jawa metal'' (a metalhead Javanese), while kuproy stands for ''kuli proyek'' (construction workers). |
|||
|<ref name="Hastanto">{{cite web |url=https://www.vice.com/id/article/889nez/arti-istilah-jamet-kuproy-pembantu-jawa-berasal-dari-stima-negatif|title=Mengulik Penyebab Munculnya Istilah Peyoratif Jamet, Kuproy, dan Pembantu Jawa|last= Hastanto|first= Ikhwan|date = 29 May 2020|website=Vice.com|publisher= Vice Indonesia|access-date= 11 December 2021}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Japa |
|||
| Brazil |
|||
| [[Japanese people]] |
|||
|Usually an affectionate way of referring to Japanese people (or, more generally, East Asian people), although it may be considered a slur. This term is never censored (as a slur typically would be) when it appears in mass media. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://dicionario.priberam.org/japa |title=japa – Dicionário Online Priberam de Português |publisher=Dicionario.priberam.org |date= |access-date=9 January 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="2"|[[Jap]] |
|||
|rowspan="2"|United States |
|||
|[[Japanese people]] |
|||
|Mostly found use during World War II, post-WWII. |
|||
|<ref>{{cite journal |last= Rappaport |first= Jesse |date= 2019 |title= Communicating with Slurs |url= https://www.academia.edu/39680591 |journal= The Philosophical Quarterly |volume= 69 |issue= 277 |page= 811 |doi= 10.1093/pq/pqz022 |access-date= 2022-12-13}}</ref> |
|||
|- |
|||
| [[Jewish]] women |
|||
| Usually written in all capital letters as an acronym for "[[Jewish-American princess]]," a stereotype of certain [[Jewish American]] females as [[economic materialism|materialistic]] or pampered. |
|||
|<ref>{{cite thesis |last= Starkman |first= Rebecca |date= 2010 |title= Revisiting the Jewish American Princess: Jewish Girls, The J.A.P. Discursive Stereotype, and Negotiated Identity |chapter-url= https://dr.library.brocku.ca/bitstream/handle/10464/3374/Brock_Starkman_Rebecca_2011.pdf?sequence=1 |chapter= 2 |publisher= [[Brock University]] |access-date= 2022-12-13}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Japie]], yarpie |
|||
| |
|||
|White, rural South Africans |
|||
|Derived from ''plaasjapie'', "farm boy". |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.allwords.com/word-yarpie.html |title=yarpie, n., Allwords |access-date=25 February 2014}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jareer |
|||
|[[Somalia]] |
|||
|[[Somali Bantus|Somali bantus]], [[Bantu peoples|Bantu Africans]] in general |
|||
|References the kinky hair of [[Bantu languages|Bantu-speaking]] Africans which is less common among [[Somali people|Somalis]]. |
|||
|<ref>{{Cite journal |last=Mohamed |first=Arli |date=2023-01-01 |title=The Forgotten Minority—the Experiences of Somali-Jareer Bantu Students in Higher Education: "I Don't Even Exist at This Institution. I'm Barely Recognized as a Human Being". |url=https://ecommons.luc.edu/luc_diss/4035 |journal=Dissertations}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jawir |
|||
|Indonesia |
|||
|[[Javanese people]], especially Javanese people with darker skin |
|||
|Comes from the words "[[Javanese people|Jawa]]" and "Ireng" from a Javanese word means black |
|||
|<ref>{{cite news |date=20 June 2023 |title=apa arti jawir yang viral di tiktok, ini penjelasannya |url=https://kumparan.com/kabar-harian/apa-arti-jawir-yang-viral-di-tiktok-ini-penjelasannya-20dYTsKFl8N}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Jerry (WWII)|Jerry]] |
|||
|Commonwealth |
|||
|German people, especially soldiers |
|||
|Probably an alteration of "German". Origin of [[Jerry can]]. Used especially during World War I and World War II. |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Jerry"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jewboy |
|||
|United States, United Kingdom |
|||
|[[Jewish]] boys |
|||
|Originally directed at young Jewish boys who sold counterfeit coins in 18th century London. |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Shalev |first1=Chemi |title=Israeli anti-Semites and American Jewboys, From Dan Shapiro to Wyatt Earp |url=https://www.haaretz.com/opinion/.premium-israeli-anti-semites-and-american-jewboys-1.5394076 |access-date=26 August 2018 |work=Haaretz.com |issue=Elul 15, 5778 |publisher=Amos Schocken, M. DuMont Schauberg |date=22 January 2016}}</ref><ref name="Stone2013">{{cite book|last=Stone|first=Bryan Edward|title=The Chosen Folks: Jews on the Frontiers of Texas|url=https://books.google.com/books?id=68h1ej_DansC&q=Jewboy&pg=PA17|access-date=28 August 2018|date=1 May 2013|publisher=University of Texas Press|isbn=978-0-292-75612-0|page=17}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jidan |
|||
|Romania |
|||
|[[History of the Jews in Romania|Jewish]] person. |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|title=jidan - definiție și paradigmă|publisher=[[Dicționarul explicativ al limbii române]]|url=https://dexonline.ro/definitie/jidan|access-date=24 May 2020|language=ro}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{visible anchor|Jiggaboo}}, jiggerboo, niggerboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigger |
|||
|United States |
|||
|Black people with stereotypical black features (e.g., dark skin, wide nose, and big lips). |
|||
|From a [[Bantu languages|Bantu]] verb ''tshikabo'', meaning "they bow the head docilely," indicating meek or servile individuals. |
|||
|<ref>{{cite OED|jigaboo|access-date=3 June 2018}}</ref><!--Collins says it's only a United States term http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/jigaboo --><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="jigaboo"}}</ref><ref>{{cite book |url=https://books.google.com/books?id=TmzTyI5rfDMC&q=tshikabo&pg=PA99 |title=Africanisms in American Culture: jiggabo |date=13 July 2005 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-21749-3 |editor=Holloway, Joseph E |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Jim Crow laws#Etymology|Jim Crow]] |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
| |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=[https://books.google.com/books?id=4YfsEgHLjboC&pg=PA518 518]|loc=Jim Crow}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:짱깨|Jjangkkae]] |
|||
|Korea |
|||
|Chinese people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |date=2021-12-09 |title=세상을 차별하는 데이터인가? 차별하는 세상을 반영하는 데이터인가? |url=https://www.technologyreview.kr/세상을-차별하는-데이터인가-차별된-세상을-반영하/ |work=MIT Technology Review |language=Korean}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Jjokbari]] |
|||
|Korea |
|||
|Japanese people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://dictionary.goo.ne.jp/jn/258363/meaning/m0u/|title=チョッパリの意味 |publisher= goo国語辞書 |access-date=7 December 2019}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jock, jocky, jockie |
|||
|United Kingdom |
|||
|Scottish people |
|||
|[[Scots language]] nickname for the personal name John, cognate to the English, Jack. Occasionally used as an insult, but also in a respectful reference when discussing Scottish troops, particularly those from Highland regiments. For example, see the [[9th (Scottish) Division]]. Same vein as the English insult for the French, as [[Frog (pejorative)|Frogs]]. In [[Ian Rankin]]'s detective novel ''[[Tooth and Nail (novel)|Tooth and Nail]]'' the protagonist – a Scottish detective loaned to the London police – suffers from prejudice by English colleagues who frequently use "Jock" and "Jockland" (Scotland) as terms of insult; the book was based on the author's own experience as a Scot living in London. |
|||
|<ref>{{cite web|last=Blake |first=Aled |title='If boyo is racist so is Jock |publisher=Western Mail and Echo Limited |date=26 August 2005 |url=http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_objectid=15897870&method=full&siteid=50082&headline=-if-boyo-is-racist-then-you-should-not-say-jock---it-s-puzzling--name_page.html |access-date=22 December 2006 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090324042454/http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_objectid%3D15897870%26method%3Dfull%26siteid%3D50082%26headline%3D-if-boyo-is-racist-then-you-should-not-say-jock---it-s-puzzling--name_page.html |archive-date=24 March 2009}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jungle bunny |
|||
|United States, Commonwealth |
|||
|Black people |
|||
| |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="jungle"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Jutku, jutsku |
|||
|Finland |
|||
|[[Jews|Jewish]] people |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/jutku |access-date=2024-02-14 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref> |
|||
|} |
|||
==K== |
==K== |
||
Line 279: | Line 1,549: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
<!-- This is a list of ETHNIC slurs, not a list of EVERY slur. "Karen" is not an ethnic slur. Do not add "Karen" without a RELIABLE SOURCE to verify that it is an ETHNIC SLUR. --> |
|||
;Kaew:([[Isan language|Northeastern Thai]]) refers to [[Vietnamese people]].<ref>{{cite book|quote='''แกว''' คือคำว่า '''แกว ๆ''' มีความหมายถึงเสียงดังแซดแต่ไม่ได้ศัพท์ ซึ่งจิตร ภูมิศักดิ์มองว่าน่าจะเป็นการล้อเลียนเสียงพูดในภาษาเวียดนามที่มีเสียงสูงต่ำตัดกันชัดเจนกว่าภาษาไทย-ลาว นอกจากนี้ยังมีคำลาวในวรรณคดีเรื่องท้าวฮุ่งเรียกชาวเวียดนามอย่างเหยียดหยามว่า แย้, แกวแย้ และแกวม้อย|author=[[Chit Phumisak|Phumisak, Chit]]|lang=th|title=ความเป็นมาของคำสยาม, ไทย ลาว และขอม และลักษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ|location=Bangkok|publisher=Chonniyom|year=2013|pages=242-243}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kapur-Fic |first1=Alexandra R. |title=Thailand: Buddhism, Society, and Women |date=1998 |publisher=Abhinav Publications |isbn=978-81-7017-360-1 |page=64 |url=https://books.google.com/books?id=kaBW8Ao-18oC&pg=PA64 |language=en}}</ref> |
|||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Kaffir (racial term)|Kaffir]], kaffer, kaffir, kafir, kaffre, kuffar |
|||
|- |
|||
:(from Arabic ''[[kafir]]'' "disbeliever"<ref>{{Cite Merriam-Webster|Kaffir|accessdate=3 June 2018}}</ref><ref>{{cite book |last=Featherstone |first=Donald |title=Victorian Colonial Warfare: Africa |publisher=Blandford |year=1993 |location=UK |pages=85–102 |isbn =978-0-7137-2256-7}}</ref>) |
|||
!Term |
|||
: '''a.''' (South Africa) [[Kaffir (racial term)#Apartheid-era South Africa|a black person]] |
|||
!Location or origin |
|||
: '''b.''' also '''caffer''' or '''caffre''': a non-Muslim (regardless of race). |
|||
!Targets |
|||
: '''c.''' a member of a people inhabiting the [[Hindu Kush]] mountains of north-east Afghanistan |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;[[Kaffir (racial term)#Apartheid-era South Africa|Kaffir boetie]]: ([[Afrikaans]]) "Kaffir brother", a black sympathiser during apartheid |
|||
!References |
|||
;Kalar: ([[Burmese language|Burmese]]) Muslim citizens who are "black-skinned" or "undesirable aliens".<ref>{{cite web |url=http://asiapacific.anu.edu.au/newmandala/2012/06/10/intolerance-islam-and-the-internet-in-burma-today |title=Intolerance, Islam and the Internet in Burma |last1=Latt |first1=Sai |date=10 June 2012 |website=New Mandala |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Kalia, Kalu, Kallu: ([[Hindi]]) literally means blackie generally used for black skinned people in India, can also have racist overtone when referring to Africans<ref>{{Cite news|url=https://www.nytimes.com/2017/04/17/opinion/indias-lethal-race-problem.html|title=Opinion {{!}} India’s Lethal Race Problem|last=Masih|first=Niha|date=2017-04-17|work=The New York Times|access-date=2019-04-04|language=en-US|issn=0362-4331}}</ref><ref>{{cite web |last1=Daruwalla |first1=Reena |title=Racist Slurs Indians Use – Consciously or Subconsciously |url=http://www.thestorypedia.com/humour/racist-slurs-indians-use-consciously-or-unconsciously/ |website=TheStoryPedia |accessdate=6 April 2019 |language=en}}</ref> |
|||
|Kaew (แกว) |
|||
;[[Kanaka (Pacific Island worker)|Kanaka]]:([[Australian English|Australia]], offensive) a Pacific Islander<ref>''Macquarie Dictionary'' (Fourth Edition), 2005, p. 774</ref><ref>{{cite web|url=http://www.yourdictionary.com/kanaka|title=Kanaka dictionary definition - Kanaka defined|website=www.yourdictionary.com|accessdate=6 September 2017}}</ref> |
|||
|[[Isan language|Northeastern Thai]]land |
|||
;[[Kanake]]:([[German language|German]]), particularly used of Turks, and to some extent re-appropriated |
|||
|[[Vietnamese people]] |
|||
;Kano:([[Filipino language|Filipino]]) Filipino slang for [[Americans]]. Shortened from the [[Tagalog language|Tagalog]] word "Amerikano".<ref>{{cite book|last=Dalton|first=David|title=The Philippines: Edition en langue anglaise|url=https://books.google.com/books?id=F3hE-3lDNQgC&pg=PA53|accessdate=24 February 2019|date=6 September 2007|publisher=Rough Guides Limited|isbn=978-1-84353-806-6|page=53}}</ref> |
|||
| |
|||
;[[Katsap]] or kacap or kacapas:{{lang-uk|кацап}}, {{lang-lt|kacapas}}, disparaging terms for [[Russians]] used in [[Ukraine]], [[Belarus]], [[Poland]], and [[Lithuania]]. |
|||
|<ref>{{cite book|quote='''แกว''' คือคำว่า '''แกว ๆ''' มีความหมายถึงเสียงดังแซดแต่ไม่ได้ศัพท์ ซึ่งจิตร ภูมิศักดิ์มองว่าน่าจะเป็นการล้อเลียนเสียงพูดในภาษาเวียดนามที่มีเสียงสูงต่ำตัดกันชัดเจนกว่าภาษาไทย-ลาว นอกจากนี้ยังมีคำลาวในวรรณคดีเรื่องท้าวฮุ่งเรียกชาวเวียดนามอย่างเหยียดหยามว่า แย้, แกวแย้ และแกวม้อย|author=[[Chit Phumisak|Phumisak, Chit]]|language=th|title=ความเป็นมาของคำสยาม, ไทย ลาว และขอม และลักษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ|location=Bangkok|publisher=Chonniyom|year=2013|pages=242–243}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kapur-Fic |first1=Alexandra R. |title=Thailand: Buddhism, Society, and Women |date=1998 |publisher=Abhinav Publications |isbn=978-81-7017-360-1 |page=64 |url=https://books.google.com/books?id=kaBW8Ao-18oC&pg=PA64 |language=en}}</ref> |
|||
;Kaouiche or Kawish:([[Canadian French]]) A pejorative term used to refer to Native Americans.<ref>{{cite news |last1=Pratt |first1=Alexandre |title=Ton crisse de kawish |url=https://plus.lapresse.ca/screens/eda18d41-9e23-49d5-bfd0-dc6e8434c652__7C___0.html |accessdate=3 March 2019 |work=La Presse+ |date=28 February 2019 |language=fr}}</ref><ref>{{cite news |last1=Gruda |first1=Agnès |title=Édith Cloutier, la rassembleuse de Val-d'Or |url=https://www.lapresse.ca/actualites/200906/18/01-876899-edith-cloutier-la-rassembleuse-de-val-dor.php |accessdate=3 March 2019 |work=La Presse+ |date=20 June 2009 |language=fr}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Kebab#Society|Kebab]]:A Muslim, usually of Arab or Turkic descent. |
|||
|rowspan="3"|[[Kaffir (racial term)|Kaffir]], kaffer, kaffir, [[kafir]], kaffre, kuffar |
|||
;[[Keling]]:a term to refer to [[Malaysian Indian|Malaysians]], [[Indian Singaporeans|Singaporeans]] and [[Indian Indonesians|Indonesians]] with origins [[Non-resident Indian and person of Indian origin|in India]] and elsewhere in the Indian subcontinent. In Indonesian, the term can be applied to any person with dark complexion, not only Southern Indian descents, but also to native Indonesians with darker complexion and Africans. The term is derived the ancient [[India]]n kingdom of [[Kalinga (historical region)|Kalinga]], where many immigrants to countries further east originated.<ref>{{cite news | title = ‘Keling’ and proud of it | author = M. Veera Pandiyan | work = The Star online | date = 10 August 2016 | url = http://www.thestar.com.my/opinion/columnists/along-the-watchtower/2016/08/10/keling-and-proud-of-it-the-k-word-deemed-to-be-derogatory-and-offensive-to-the-indian-community-sinc/}}</ref> |
|||
|[[Arabian Peninsula]], [[Muslims|Muslims worldwide]] |
|||
;[[Kharkhuwa]]:a person necessarily having Assamese ethnicity and a descendant of people of medieval Assam, now a territory of India. |
|||
|Non-Muslims (regardless of race). |
|||
;[[Khokhol]] : (Russia) a [[Ukrainians|Ukrainian]], derived from a term for a traditional Cossack-style haircut.<ref>{{cite book |last=Laitin |first=David D. |date=1998 |title=Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad |publisher=Cornell University Press |page=[https://archive.org/details/identityinformat00lait/page/175 175] |isbn=9780801484957 |url=https://archive.org/details/identityinformat00lait |url-access=registration |quote=khokhol. }}</ref> |
|||
|Also caffer or caffre. from Arabic ''[[kafir]]'' meaning "disbeliever". |
|||
;[[Kike]] ''or'' kyke:(U.S.) Ashkenazi Jews. Possibly from ''kikel'', [[Yiddish]] for "circle". Immigrant Jews who couldn't read English often signed legal documents with an "O" (similar to an "X", to which Jews objected because "X" also symbolizes a cross).<ref name="Wolarsky">{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/kike.htm |title=Kike |author=Wolarsky, Eric |publisher=Interactive Dictionary of Racial Language |year=2001 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080602102925/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/kike.htm |archive-date=2 June 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|<ref name=pri>{{cite news |work=The World, [[Public Radio International]] |first1=Patrick |last1=Winn |title=The world's largest Islamic group wants Muslims to stop saying 'infidel' |date=8 March 2019|url=https://www.pri.org/stories/2019-03-08/world-s-largest-islamic-group-wants-muslims-stop-saying-infidel |access-date=3 October 2020}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.thejakartapost.com/news/2019/03/01/nu-calls-for-end-to-word-infidels-to-describe-non-muslims.html |title=NU calls for end to word 'infidels' to describe non-Muslims |date=1 March 2019 |work=[[The Jakarta Post]] |publisher=Niskala Media Tenggara |access-date=28 September 2020}}</ref> |
|||
;[[wikt:kimchi|Kimchi]]:a [[Koreans|Korean]] person.<ref>{{cite book|title=Learning Race and Ethnicity: Youth and Digital Media|year=2008|url=https://archive.org/details/learningraceethn00ever|url-access=limited|publisher=MIT press|page=[https://archive.org/details/learningraceethn00ever/page/n162 167]|first=Anna|last=Everett}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Knacker#Slang use|Knacker]]:(Ireland), an [[Irish Traveler]].<ref>{{cite web|url=http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0183/D.0183.196006290006.html |title=Dáil Éireann – Volume 183 – 29 June, 1960 |date=29 June 1960 |publisher=Dáil Éireann |accessdate=6 December 2011 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131005004242/http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0183/D.0183.196006290006.html |archivedate= 5 October 2013 |df= }}</ref><ref name="Mulcahy2012">{{cite journal|last1=Mulcahy|first1=Aogán|title='Alright in their own place': Policing and the spatial regulation of Irish Travellers|journal=Criminology & Criminal Justice|volume=12|issue=3|year=2012|pages=307–327|issn=1748-8958|doi=10.1177/1748895811431849|citeseerx=10.1.1.840.4010}}</ref> |
|||
|South Africa |
|||
;[[Kolorad]]:Ukrainian term for Russians, in reference to Russian [[St. George ribbon]] whose coloration resembles the stripes of the [[Colorado beetle]].<ref name="mtsmack" /> |
|||
|Black and [[Cape Coloured]] or [[Cape Coloured|Coloured]] people |
|||
;[[Kraut]]:(North America and Commonwealth, from [[sauerkraut]]) a [[Germany|German]],<ref>{{cite web |url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Kraut?view=uk |title=AskOxford: Kraut |access-date=1 November 2013}}</ref> most specifically during [[World War II]]. |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Kaffir|access-date=3 June 2018}}</ref><ref>{{cite book |last=Featherstone |first=Donald |title=Victorian Colonial Warfare: Africa |publisher=Blandford |year=1993 |location=United Kingdom |pages=85–102 |isbn =978-0-7137-2256-7}}</ref> |
|||
|- |
|||
| |
|||
|Members of a people inhabiting the [[Hindu Kush]] mountains of north-east Afghanistan |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite journal |last= Cacopardo |first= Augusto |date= 2011 |title= Are the Kalasha really of Greek origin? The Legend of Alexander the Great and the Pre-Islamic World of the Hindu Kush |journal= Acta Orientalia |volume= 72 |page= 53}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kaffir (racial term)|Kaffir boetie]] |
|||
|[[South Africa]] |
|||
|Black and [[Cape Coloured]] sympathizers during apartheid |
|||
|Meaning "Kaffir brothers", it is analogous to "negro lover" in English. The term is outdated and no longer used. |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|Kalar |
|||
|[[Burmese language|Burmese]] |
|||
|Muslim citizens who are "black-skinned" or "undesirable aliens." |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://asiapacific.anu.edu.au/newmandala/2012/06/10/intolerance-islam-and-the-internet-in-burma-today |title=Intolerance, Islam and the Internet in Burma |last1=Latt |first1=Sai |date=10 June 2012 |website=New Mandala |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Kalbit |
|||
|[[Russian language|Russian]] |
|||
|Central Asians |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://news.rambler.ru/world/36441854-mambet-i-kalbit-o-kakih-esche-zapreschennyh-slovah-predupredili-v-mid-rf/|title="Мамбет" и "калбит": о каких еще запрещенных словах предупредили в МИД РФ Об этом сообщает "Рамблер".|last1=Latt |first1=Sai |date=27 March 2017 |website=Rambler |access-date=29 April 2024}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Kalia, Kalu, Kallu |
|||
|[[Hindi|Indian]] |
|||
|Darkskinned [[Muslim]]s |
|||
|Literally means "blackie", generally used for black-skinned or dark-skinned muslims in India. Can also have a racist overtone when referring to Africans. |
|||
|<ref>{{Cite news|url=https://www.nytimes.com/2017/04/17/opinion/indias-lethal-race-problem.html|title=Opinion {{!}} India's Lethal Race Problem|last=Masih|first=Niha|date=17 April 2017|work=The New York Times|access-date=4 April 2019|language=en-US|issn=0362-4331}}</ref><ref>{{cite web |last1=Daruwalla |first1=Reena |title=Racist Slurs Indians Use – Consciously or Subconsciously |url=http://www.thestorypedia.com/humour/racist-slurs-indians-use-consciously-or-unconsciously/ |website=TheStoryPedia.com |access-date=6 April 2019 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Katwa, Katwe |
|||
|[[Hindi|Indian]] |
|||
|[[Muslim]] males |
|||
|Word used to describe Muslim males for having a [[Circumcision|circumcised]] penis as mentioned in the [[Khitan (circumcision)|Khitan]] of Islam. |
|||
|<ref>{{cite web | url=https://thewire.in/women/delhi-riots-women-sexual-harassment | title=They Took Down Their Pants, Pointed Their Genitals at Us, and Said, 'Yeh Lo Azaadi'}}</ref><ref>{{cite web | url=https://www.bbc.co.uk/religion/religions/islam/islamethics/malecircumcision.shtml | title=BBC - Religions - Islam: Circumcision of boys }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kanaka (Pacific Island worker)|Kanaka]] |
|||
|[[Australian English|Australia]] |
|||
|Pacific Islanders |
|||
| |
|||
|<ref>''Macquarie Dictionary'' (Fourth Edition), 2005, p. 774</ref><ref>{{cite web|url=http://www.yourdictionary.com/kanaka|title=Kanaka dictionary definition – Kanaka defined|website=Yourdictionary.com|access-date=6 September 2017}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kanake]] |
|||
|[[German language|German]] |
|||
|[[Turkish people]], foreigners in general |
|||
|Originally used to refer to Native Polynesians. To some extent re-appropriated. |
|||
|<ref name="auto">{{cite book |last1= Finkbeiner |first1= Rita |last2= Meibauer |first2= Jörg |last3= Wiese |first3= Heike |date= 2016 |title= Pejoration |location= [[Amsterdam]]/[[Philadelphia]] |publisher= [[John Benjamins Publishing Company]] |pages= 213–215 |isbn= 978-90-272-6736-8}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:Kano#Tagalog|Kano]] |
|||
|[[Philippines]] |
|||
|[[White Americans]] |
|||
|Usually used in [[Filipino language|Filipino]] ([[Tagalog language|Tagalog]]) or other [[Philippine languages]]. Shortened from the [[Filipino language|Filipino]] word "[[wikt:Amerikano#Tagalog|Amerikano]]". It usually refers to [[Americans]], especially a stereotypical [[male]] [[White Americans|white American]], which may extend to western foreigners that may fit the stereotype which the speaker is not familiar with, especially those from [[Europe]], [[Australia]], [[New Zealand]], etc. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Dalton|first=David|title=The Philippines: Edition en langue anglaise|url=https://books.google.com/books?id=F3hE-3lDNQgC&pg=PA53|access-date=24 February 2019|date=6 September 2007|publisher=Rough Guides Limited|isbn=978-1-84353-806-6|page=53}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Kaouiche, Kawish |
|||
|[[Canadian French]] |
|||
|Native Americans |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Pratt |first1=Alexandre |title=Ton crisse de kawish |url=https://plus.lapresse.ca/screens/eda18d41-9e23-49d5-bfd0-dc6e8434c652__7C___0.html |access-date=3 March 2019 |work=La Presse+ |date=28 February 2019 |language=fr}}</ref><ref>{{cite news |last1=Gruda |first1=Agnès |title=Édith Cloutier, la rassembleuse de Val-d'Or |url=https://www.lapresse.ca/actualites/200906/18/01-876899-edith-cloutier-la-rassembleuse-de-val-dor.php |access-date=3 March 2019 |work=La Presse+ |date=20 June 2009 |language=fr}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Käskopp |
|||
|[[Germany]] |
|||
|Dutch people |
|||
|[[Middle German]] slur that translates to "cheese head". |
|||
|<ref name="auto"/> |
|||
|- |
|||
|[[Katsap]], kacap, kacapas |
|||
|[[Ukraine]], [[Belarus]], [[Poland]], [[Lithuania]], [[Russia]] |
|||
|[[Russians|Russian]] people |
|||
|{{langx|uk|кацап}}, {{langx|lt|kacapas}}; self-deprecating usage by Russians. |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|-<!-- This is a list of ETHNIC slurs, not a list of EVERY slur. "Karen" is not an ethnic slur. Do not add "Karen" without a RELIABLE SOURCE to verify that it is an ETHNIC SLUR. --> |
|||
|[[Kebab]] |
|||
| |
|||
|[[Muslims]], usually of [[Arabian]],[[Turkic peoples|Turkic]] or [[Iranian peoples|Iranian]]<nowiki/>descent. |
|||
|Its origin is a [[Serbia Strong|Serbian music video]] that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse. |
|||
|<ref name="Aljazeeramaterial">{{cite web|title=Mosque shooter brandished material glorifying Serb nationalism|url=https://www.aljazeera.com/news/2019/03/zealand-mosque-gunman-inspired-serb-nationalism-190315141305756.html|publisher=Al Jazeera English|date=15 March 2019|access-date=16 March 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190315215856/https://www.aljazeera.com/news/2019/03/zealand-mosque-gunman-inspired-serb-nationalism-190315141305756.html|archive-date=15 March 2019|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Keko |
|||
|Turkey |
|||
|[[Kurdish people|Kurdish]] men |
|||
|Originally neutral Kurdish word meaning man, pal, or friend, but became derogatory among Turkish speakers. |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://www.nisanyansozluk.com/?k=keko |title=keko – Nişanyan Sözlük |author=Nişanyan, Sevan |access-date=11 July 2021}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Keling]] |
|||
|[[Indonesia]], [[Malaysia]], [[Singapore]] |
|||
| [[Indian people]] |
|||
|In Indonesian, the term can be applied to any person with dark complexion, not only of Indian descent, but also to native Indonesians with darker complexion and Africans. The term is derived from the ancient [[India]]n region of [[Kalinga (historical region)|Kalinga]], where many immigrants to countries further east originated. |
|||
|<ref>{{cite news | title = 'Keling' and proud of it | author = M. Veera Pandiyan | work = The Star online | date = 10 August 2016 | url = http://www.thestar.com.my/opinion/columnists/along-the-watchtower/2016/08/10/keling-and-proud-of-it-the-k-word-deemed-to-be-derogatory-and-offensive-to-the-indian-community-sinc/}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Ke-mo sah-bee|Kemosabe/Kemosahbee]] |
|||
|United States |
|||
|Native Americans |
|||
|The term used by the fictional Native American sidekick Tonto as the "Native American" name for the Lone Ranger in the American television and radio programs [[Lone Ranger (disambiguation)#Broadcasting and film|The Lone Ranger]]. |
|||
|<ref name="twp" /><ref>{{cite news|url=https://www.cbc.ca/amp/1.491423|title=Highest court asked to rule on old Lone Ranger term |publisher=[[CBC News]]|date=December 22, 2004}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[:ja:毛唐|Kettō]] ({{Lang|ja|毛唐}}) |
|||
|Japan |
|||
|Westerners |
|||
|Literally means "foreigners full of body hair". Alternative form: [[wikt:毛唐人|ketōjin]] ({{Lang|ja|毛唐人}}) |
|||
|<ref>{{Cite book |last1=Kenji |first1=Shuzui |title=Nihon Koten Bungaku Taikei 50: Chikamatsu Jōruri Shū: Ge, Tōkyō |last2=Tadakuni |first2=Ōkubo |year=1959 |publisher=岩波書店 |isbn=4-0006-0050-8}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Khach ({{Langx|ru|Хач}}), Khachik ({{Langx|ru|Хачик}}) |
|||
|Russia |
|||
|[[Peoples of the Caucasus]], particularly [[North Caucasus]] and [[Armenians]] |
|||
|From Armenian խաչ ''khach,'' meaning cross (cf. [[khachkar]]). [[Khatchik]] is also an Armenian given name coming from the same root. |
|||
|<ref>{{Cite journal|last=Вахобовна|first=Быкова Гульчера|date=2008|title=Оскорбительны ли слова "Хачик", "Хач"?|url=https://cyberleninka.ru/article/n/oskorbitelny-li-slova-hachik-hach-1|journal=Юрислингвистика|issue=9|pages=295–300}}</ref><ref>{{Cite journal|last=В.и|first=Макаров|date=2015|title=Национальные прозвища в зеркале контекста|url=https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnye-prozvischa-v-zerkale-konteksta|journal=Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого|volume=7|issue=90|pages=141–145|issn=2076-8052}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kharkhuwa]] |
|||
|India |
|||
|[[Assamese people]] |
|||
| |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|[[Khokhol]] ({{Langx|ru|Хохол}}) |
|||
|Russia |
|||
|[[Ukrainian people]] |
|||
|Derived from a term for a traditional Cossack-style haircut. |
|||
|<ref>{{cite book |last=Laitin |first=David D. |date=1998 |title=Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad |publisher=Cornell University Press |page=[https://archive.org/details/identityinformat00lait/page/175 175] |isbn=978-0-8014-8495-7 |url=https://archive.org/details/identityinformat00lait |url-access=registration |quote=khokhol. }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:khựa|Khựa]] |
|||
|Vietnam |
|||
|[[Chinese people]] |
|||
|Variant form of "Tàu khựa" |
|||
|<ref name=":1">{{Citation |title=Tại sao Trung Quốc bị gọi là Tàu Khựa? | date=25 August 2022 |url=https://www.youtube.com/watch?v=noWJPLPkEfk |access-date=2024-02-20 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ikula (s.) / Amakula (p.) |
|||
|South Africa |
|||
|A person or people [[India]]n heritage. |
|||
| |
|||
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/> |
|||
|- |
|||
|[[Kike]] ''or'' kyke |
|||
|United States |
|||
|Ashkenazi Jewish people |
|||
|Possibly from קײַקל ''kikel'', [[Yiddish]] for "circle". Immigrant Jews who could not read English often signed legal documents with an "O" (similar to an "X", to which Jews objected because "X" also symbolizes a cross). |
|||
|<ref name="Wolarsky">{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/kike.htm |title=Kike |author=Wolarsky, Eric |publisher=Interactive Dictionary of Racial Language |year=2001 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080602102925/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/kike.htm |archive-date=2 June 2008 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:kimchi|Kimchi]] |
|||
| |
|||
|[[Koreans|Korean]] people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|title=Learning Race and Ethnicity: Youth and Digital Media|year=2008|url=https://archive.org/details/learningraceethn00ever|url-access=limited|publisher=MIT press|page=[https://archive.org/details/learningraceethn00ever/page/n162 167]|first=Anna|last=Everett}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:kıro|Kıro]] |
|||
|Turkey |
|||
|Kurdish men |
|||
|A word used to describe rude and hairy men, pejoratively refers to the Kurds. |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://www.nisanyansozluk.com/?k=kıro |title=kıro – Nişanyan Sözlük |author=Nişanyan, Sevan |access-date=11 July 2021}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Kitayoza {{lang|ru|китаёза}} |
|||
|Russia |
|||
|East Asian people, especially the Chinese. |
|||
| Derived from "kitayets". (Cyrillic: [[wikt:китаец|китаец]]) |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Дарья |first1=L |title="Они назвали его "китаёза"": ресторан принес свои извинения Ченлэ из NCT за сотрудников, использовавших расистские и уничижительные выражения в его адрес |url=https://www.yesasia.ru/article/1290477 |access-date=14 March 2024 |work=YesAsia |date=1 September 2023 |language=ru-RU}}</ref><ref>{{cite dictionary|last1=Shli︠a︡khov |first1=Vladimir Ivanovich |title=китаёза |dictionary=Dictionary of Russian slang & colloquial expressions |date=1999 |publisher=Hauppauge, N.Y. : Barron's |isbn=978-0-7641-1019-1 |url=https://archive.org/details/dictionaryofruss0000shli/page/108/mode/1up?q=%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%91%D0%B7%D0%B0}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Knacker#Slang use|Knacker]] |
|||
|Ireland |
|||
|[[Irish Traveler]]s |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0183/D.0183.196006290006.html |title=Dáil Éireann – Volume 183 – 29 June, 1960 |date=29 June 1960 |publisher=Dáil Éireann |access-date=6 December 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131005004242/http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0183/D.0183.196006290006.html |archive-date= 5 October 2013}}</ref><ref name="Mulcahy2012">{{cite journal|last1=Mulcahy|first1=Aogán|title='Alright in their own place': Policing and the spatial regulation of Irish Travellers|journal=Criminology & Criminal Justice |volume=12 |issue=3 |year=2012 |pages=307–327|issn=1748-8958|doi=10.1177/1748895811431849|citeseerx=10.1.1.840.4010|s2cid=145291626}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:코쟁이|Kojaengi]] ({{lang|ko|코쟁이}}) |
|||
|South Korea |
|||
|Westerners |
|||
|From {{lang|ko|코}} ("nose") and {{lang|ko|-쟁이}} (derogatory suffix), prevalently used during the 19th and 20th centuries to refer to [[white people|Caucasian]] foreigners |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://wordrow.kr/%EC%9D%98%EB%AF%B8/%EC%BD%94%EC%9F%81%EC%9D%B4/|title=코쟁이 뜻: 코가 크다는 뜻에서 서양 사람을 놀림조로 이르는 말. |language=Korean}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kolorad]] |
|||
|Ukraine |
|||
|Pro-Russian separatists and Russian invaders |
|||
|In reference to Russian [[St. George ribbon]] whose coloration resembles the stripes of the [[Colorado beetle]]. |
|||
|<ref name="mtsmack" /><ref>{{cite news |author1=Kramermay, A. E. |date=4 May 2014 |title=Ukraine's Reins Weaken as Chaos Spreads |work=The New York Times |url=https://www.nytimes.com/2014/05/05/world/europe/kievs-reins-weaken-as-chaos-spreads.html}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[The Krankies|Krankie]] |
|||
|England |
|||
|Scottish people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://www.thenational.scot/news/18215719.no-10-denies-boris-johnson-made-nicola-sturgeon-krankie-slur/|title=No 10 denies Boris Johnson made Nicola Sturgeon 'Krankie' slur|publisher=[[The National (Scotland)|The National]] |date=6 February 2020}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Krakkemut |
|||
|Denmark |
|||
|Arabs, Middle Easterns |
|||
|While originally being used against greenlanders, it is now mostly used against Middle Easterns and Arabs. The word comes from the greenlandic word "Qaqqamut" meaning "to the mountain, up the mountain", however, the danish people began to pick up the word as an aggressive slur, and used it against the greenlanders, and slowly, it became a slur against the more frequent Arab and Middle Eastern immigrants in Denmark. |
|||
|<ref>{{cite web | url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=krakkemut | title=Krakkemut — den Danske Ordbog }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kraut]] |
|||
|United States, Canada, Commonwealth |
|||
|[[German people]] |
|||
|Derived from [[sauerkraut]], used most specifically during [[World War II]]. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Kraut?view=uk |archive-url=https://web.archive.org/web/20120919220641/http://oxforddictionaries.com/definition/english/Kraut?view=uk |archive-date=19 September 2012 |title=AskOxford: Kraut|website=Oxforddictionaries.com |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Kūpapa#Etymology|Kūpapa Māori]] |
|||
|New Zealand |
|||
|[[Māori people]] |
|||
|Term used to describe Māori people who cooperate with or who are subservient to white authority figures (similar to "Uncle Tom" ''qv''). From historical Māori troops who sided with the colonial government in the 19th century. |
|||
|<ref>{{cite web |last1=Moorfield |first1=John C. |author1-link=John Moorfield |title=kūpapa |url=https://maoridictionary.co.nz/word/3271 |website=Te Aka Māori Dictionary |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Kuronbō (黒ん坊) |
|||
|Japan |
|||
|Black people |
|||
|A derogatory that literally means "darkie" or "[[nigga]]" in [[Japanese language|Japanese]]. The term has been used as a racial slur against black people, particularly during Japan's colonial era. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.shockya.com/news/2020/11/24/maruhans-pachinko-empire-rocked-by-racism-did-founder-say-kuronbo/|title=Maruhan's Pachinko Empire Rocked by Racism; Did Founder Say 'Kuronbo'?|website=Shockya.com|date=25 November 2020 |access-date=2023-03-04}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Kkamdungi (깜둥이) |
|||
|South Korea |
|||
|Black people |
|||
|[[Korean language|Korean]] for [[nigga]] or [[nigger]]. |
|||
|<ref>Longman Dictionary of Contemporary English. (n.d.). nigger | meaning in the English-Korean Dictionary. Retrieved March 6, 2023, from https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-korean/nigger</ref> |
|||
|}<!-- This is a list of ETHNIC slurs, not a list of EVERY slur. "Karen" is not an ethnic slur. Do not add "Karen" without a RELIABLE SOURCE to verify that it is an ETHNIC SLUR. --> |
|||
==L== |
==L== |
||
Line 311: | Line 1,793: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Labas: (RU) A [[Lithuanians|Lithuanian person]], from Lithuanian greetings, ''labas rytas/laba diena/labas vakaras'' ("good morning/day/evening")<ref>[http://os.colta.ru/music_modern/events/details/17653/ "Алина Орлова: «Я не знаю, кто я»"] Alina Orlova: "I don't know who I am", an interview, 9 September 2010</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Laowai]] {{lang|zh|{{linktext|老外}}}}:(China) a foreigner, literally "old foreign" |
|||
!Term |
|||
;Lebo, Leb: (AUS) A [[Lebanese people|Lebanese]] person, usually a [[Lebanese Australian]].<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&pg=PA1195&vq=lebo 1195]|loc=Lebo}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Limey]]: (U.S. / NL) A Briton. Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off [[scurvy]].<ref>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/limey |dictionary=Dictionary.com |title=limey |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Locust (蝗蟲):(Hong Kong) a mainland Chinese person.<ref>{{cite news |last1=Sala |first1=Ilaria Maria |title=Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals |url=https://qz.com/1018951/dont-call-them-locusts-they-may-one-day-be-proud-hong-kong-locals/ |accessdate=17 April 2019 |work=Quartz |date=7 July 2017 |language=en}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Londo:(Indonesia) a white person, commonly used by Javanese people. Derived from "Belanda" (Netherlands).<ref>{{Cite web|title=Londo {{!}} Apa itu?|url=http://apaitu.web.id/londo/|last=itu?|first=Apa|website=apaitu.web.id|language=id-ID|access-date=2020-05-08}}</ref> |
|||
!References |
|||
;Lubra: an Australian Aboriginal woman.<ref>Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2004), p. 850.</ref> |
|||
|- |
|||
;Lugan: a Lithuanian.<ref>{{cite book|last=Bailey|first=Richard W.|title=Speaking American a History of English in the United States.|year=2012|publisher=Oxford University Press, USA|location=Oxford|isbn=9780199913404|url=https://books.google.com/books?id=ionfYPEkTRIC|access-date=30 August 2012|page=144}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kockel |first1=Ullrich |last2=Craith |first2=Máiréad Nic |title=Communicating Cultures, Volume 1 of European Studies in Culture and Policy |year=2004 |publisher=LIT Verlag Münster |location=Münster |isbn=9783825866433 |url=https://books.google.com/books?id=Zyj9pYIhw2UC |page=48 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|Labus |
|||
|Russia |
|||
|[[Latvian language|Latvian]] and [[Lithuanians|Lithuanian people]] |
|||
|Derived from greetings: Latvian ''labrīt/labdien/labvakar'' and Lithuanian ''labas rytas/laba diena/labas vakaras'', meaning "good morning/day/evening". |
|||
|<ref>[http://os.colta.ru/music_modern/events/details/17653/ "Алина Орлова: «Я не знаю, кто я»"] Alina Orlova: "I don't know who I am", an interview, 9 September 2010</ref><ref>''[http://slovoborg.su/definition/%D0%9B%D0%B0%D0%B1%D1%83%D1%81 <nowiki>Лабус - определение [Labus — definition]</nowiki>]''. (in Russian).</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Laowai]] |
|||
|China |
|||
|Foreigners |
|||
|Literally means "old foreign", less derogatory nowadays. |
|||
|<ref>{{cite journal |last1= Mao |first1= Yanfeng |date= 2015 |title= Who is a ''Laowai''? Chinese Interpretations of ''Laowai'' as a Referring Expression for Non-Chinese |journal= [[International Journal of Communication]] |volume= 9 |pages= 2119–2140}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Land thief |
|||
|South Africa |
|||
|[[White South Africans]] |
|||
|The term implies that white people stole land from black people during the Apartheid era, and are therefore responsible for the current economic and social inequalities in the country. |
|||
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/> |
|||
|- |
|||
|Lapp |
|||
|Scandinavia |
|||
|[[Sámi people|Sámi]] people |
|||
|Used mainly by Norwegians and Swedes. The word itself means "patch." "Lapland", considered non-offensive, refers to Sámi territory known as "[[Sápmi]]", [[Finland]]'s [[Lapland (Finland)|northernmost county]], or the [[Lapland (Sweden)|province]] in northernmost [[Sweden]]. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.guvenplus.com.tr/imagesbuyuk/UHBAB-16.pdf#page=125|format=PDF|page=125|title=International Peer-Reviewed Journal of Humanities and Academic Science|quotation=It is notable that the status of the Sami people and minority groups in Sweden was neglected for a long time. In the framework of the multiculturalist policy in the mid-1970s the Swedish government recognised the Sami as indigenous in 1977.|website=Guvenplus.com.tr|access-date=2 July 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Lebo, Leb |
|||
|Australia |
|||
|A [[Lebanese people|Lebanese]] person, usually a [[Lebanese Australian]]. |
|||
| |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=[https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&q=lebo&pg=PA1195 1195]|loc=Lebo}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Leupe lonko |
|||
|Chile |
|||
|[[German people]] |
|||
|Used by some [[Huilliche people]] of [[Zona Sur|southern Chile]]. Means "toasted heads" in reference to the [[fair hair]] of many Germans. Originated during the [[German colonization of Valdivia, Osorno and Llanquihue]] in the mid 19th-century. |
|||
|<ref name=Salvador2020>{{Cite thesis|title=Gallito Catrilef: Colonialismo y defensa de la tierra en San Juan de la Costa a mediados del siglo XX|last=Rumian Cisterna|first=Salvador|date=2020-09-17|degree=M.Sc.|publisher=[[University of Los Lagos]]|url=|language=Spanish}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Limey]] |
|||
|United States |
|||
|British people |
|||
|Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off [[scurvy]]. |
|||
|<ref>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/limey |dictionary=Dictionary.com |title=limey |access-date=1 November 2013}}</ref>{{sfnp|Green|2005|p=883}} |
|||
|- |
|||
|[[Locust (ethnic slur)|Locust]] (蝗蟲) |
|||
|Hong Kong |
|||
|Mainland Chinese people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Sala |first1=Ilaria Maria |title=Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals |url=https://qz.com/1018951/dont-call-them-locusts-they-may-one-day-be-proud-hong-kong-locals/ |access-date=17 April 2019 |work=Quartz |date=7 July 2017 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Londo |
|||
|Indonesia |
|||
|White people |
|||
|Commonly used by Javanese people. Derived from "Belanda" (Netherlands). |
|||
|<ref>{{cite web|title=Londo {{!}} Apa itu?|url=http://apaitu.web.id/londo/|last=itu?|first=Apa|website=Apaitu.web.id|date=25 July 2016 |language=id-ID|access-date=8 May 2020}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Lubra |
|||
|Likely derived from a [[Tasmanian languages|Tasmanian Aboriginal language]].<ref>{{cite web | url=https://nosunlightsinging.com/glossary.html#:~:text=lubra%20Offensive%20term%20for%20an,rather%20than%20a%20derogatory%20one | title=No Sunlight Singing - glossary of Australian expressions }}</ref> |
|||
|Australian Aboriginal Women |
|||
| |
|||
|<ref>Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2004), p. 850.</ref> |
|||
|- |
|||
|Lundy |
|||
|Northern Ireland |
|||
|Irish People |
|||
|A [[Unionism in Ireland|unionist]] that sympathies with [[Irish nationalism|Nationalists]] in Northern Ireland. The name emanates from [[Robert Lundy]], a former [[Governor of Londonderry]] during the [[Siege of Derry]] in 1688, who is reviled as being a traitor to protestants and as such, an effigy of him is burned each year. |
|||
|<ref>{{cite dictionary |editor1-last=Wall |editor1-first=Richard |title=Lundy |dictionary=An Irish Literary Dictionary and Glossary |date=2001 |url=https://archive.org/details/irishliterarydic0000wall/mode/1up?q=%22Robert+Lundy%22 |publisher=Colin Smythe |isbn=978-0-86140-442-1}}</ref><ref>{{cite news |last1=Carolan |first1=Mary |title=Those who do not conform with 'loudest groups' more likely called 'shoneen', 'lundy', says Taoiseach |url=https://www.irishtimes.com/politics/2022/12/01/taoiseach-says-those-who-do-not-conform-with-loudest-groups-here-are-more-likely-to-be-called-shoneen-or-lundy/ |access-date=11 June 2023 |newspaper=The Irish Times |date=1 December 2022 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Lugan |
|||
| |
|||
|Lithuanian people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|last=Bailey|first=Richard W.|title=Speaking American a History of English in the United States.|year=2012|publisher=Oxford University Press, USA|location=Oxford|isbn=978-0-19-991340-4|url=https://books.google.com/books?id=ionfYPEkTRIC|access-date=30 August 2012|page=144}}</ref><ref>{{cite book |last1=Kockel |first1=Ullrich |last2=Craith |first2=Máiréad Nic |title=Communicating Cultures, Volume 1 of European Studies in Culture and Policy |year=2004 |publisher=LIT Verlag Münster |location=Münster |isbn=978-3-8258-6643-3 |url=https://books.google.com/books?id=Zyj9pYIhw2UC |page=48 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Lach/lyakh ({{Langx|uk|лях}}) |
|||
|Ukraine, Russia |
|||
|Polish people |
|||
|''Lach'' is a term that originally referred to a representative of Slav tribes living roughly in what is today eastern Poland and western Ukraine, more commonly known today as [[Lendians]], but later became associated with all Polish tribes. In other languages, Lach and derived expressions are neutral. |
|||
|<ref>{{Cite conference |last1=Попова|first1=Елена Александровна|last2=Аль-Хамдани Сура|date=2017|script-title=ru:Вероисповедание Как Фактор Формирования Оценочности Семантики Этнонимов В Русской Языковой Картине Мира |conference=ЗАДОНСКИЕ СВЯТО-ТИХОНОВСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЧТЕНИЯ |url=https://elibrary.ru/item.asp?id=30007583|language=ru|publisher=Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского|pages=125–131}}</ref><ref>{{Cite book|last=Tkachivska|first=Maria|url=https://vspu.edu.ua/science/art/a200.pdf|title=Філологія (мовознавство): збірник наукових праць|publisher=Mykhailo Kotsiubynskyi State University|year=2017|isbn=978-966-2337-89-1|location=Vinnytsia|page=50|language=uk|chapter=Етнофолізми як перекладацька проблема|trans-chapter=Ethnic names as a translation issue}}</ref> |
|||
|} |
|||
==M== |
==M== |
||
Line 328: | Line 1,888: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Mabuno/Mahbuno:([[Zimbabwe]]): a local European held in contempt, or more commonly a [[White Africans of European ancestry|white African of European ancestry]].<ref name="Cry">{{cite book |last=Stiff |first=Peter |title=Cry Zimbabwe: Independence – Twenty Years On |location=Johannesburg |publisher=Galago Publishing |date=June 2000 |isbn=978-1919854021 |ref=harv}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Madrasi]]:([[India]]): someone from [[South India|southern India]].<ref>{{Cite web|url=https://www.ndtv.com/india-news/infosys-ceo-referred-to-colleagues-as-madrasis-claim-whistleblowers-2120511|title=Infosys CEO Referred To Colleagues As "Madrasis", Claim Whistleblowers|website=NDTV.com|access-date=2020-01-02}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;Mayonnaise Monkey: (US black) a person with a "mayonnaise" complexion; A white person.<ref>{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA931 p. 931]}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Macaca (slur)|Macaca]]: originally used by [[francophone]] colonists in North Africa,<ref>{{cite book|title=O.O.P.S.: Observing Our Politicians Stumble: The Worst Candidate Gaffes and Recoveries in Presidential Campaigns|page=140|publisher=ABC-CLIO|first=Stephen |last=Frantzich}}</ref> also used in Europe against Immigrants from Africa.<ref>{{cite book|title=American Public Service: Constitutional and Ethical Foundations|page=244}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;[[Majus]] (مجوس): Arab slur against Persians, meaning [[Zoroastrian]], [[Magi]], [[fire worship]]per. |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Malakh-khor (ملخ خور): "locust eater", a Persian slur against Arabs,<ref>{{cite web|author=b |url=http://jrbenjamin.com/2014/06/05/hooman-majd-on-the-difference-between-sunnis-shias-arabs-and-persians/ |title=Hooman Majd on the Difference Between Sunnis, Shias, Arabs, and Persians | The Bully Pulpit |website=Jrbenjamin.com |date= 2014-06-05|accessdate=7 January 2016}}</ref><ref name="Rahimieh2015">{{cite book|author=Nasrin Rahimieh|title=Iranian Culture: Representation and Identity|url=https://books.google.com/?id=JtpzCgAAQBAJ&pg=PA133&lpg=PA133&dq=malakh+khor#v=onepage&q=malakh%20khor&f=false|date=27 August 2015|publisher=Routledge|isbn=978-1-317-42935-7|pages=133–}}</ref><ref name="economist1">{{cite news |last= |first= |date=5 May 2012 |title= Persians v Arabs Same old sneers Nationalist feeling on both sides of the Gulf is as prickly as ever |url=http://www.economist.com/node/21554238 |newspaper=The Economist |location= |access-date= }}</ref> referring to the [[Locust#As food|eating of locusts in Arab cuisine]].<ref>{{cite web |url=http://www.zohur12.ir/118842/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%BA-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AE%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1 |title=بازار داغ ملخ خوری در ماه رمضان + تصاویر |website=Zohur12.ir |date=2014-07-03 |accessdate=8 January 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160111173035/http://www.zohur12.ir/118842/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%BA-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AE%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1 |archive-date=11 January 2016 |url-status=dead }}</ref><ref>{{cite web|url=http://jamejamonline.ir/sara/1550648056147375019 |title=ماه رمضان با خوردن ملخ آغاز شد!+عکس |website=Jamejamonline.ir |date= 2014-06-30|accessdate=8 January 2016}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.vahabiat.porsemani.ir/content/%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%81-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AF%D8%B1-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8%DB%8C%D8%AA |title=ماه رمضان و افزایش مصرف ملخ در کشور وهابیت | پرسمان دانشجويي - وهابيت |website=Vahabiat.porsemani.ir |date= |accessdate=8 January 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160111173037/http://www.vahabiat.porsemani.ir/content/%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%81-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AF%D8%B1-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8%DB%8C%D8%AA |archive-date=11 January 2016 |url-status=dead }}</ref> |
|||
!References |
|||
;[[Malaun]]: (Bangladesh) Hindus.<ref>{{cite book|title=The Micro-politics of Microcredit: Gender and Neoliberal Development in Bangladesh|page=78|publisher=Routledge|url=https://books.google.com/books?id=p7HlCAAAQBAJ|isbn=9781317430858|date=2015-05-01}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Malon: (Indonesia) a Malaysian citizen, as the reply to ''Indon'' word. Malon is (mostly) a short for "Malaysia Bloon" (dumb Malaysians).<ref>{{cite news|url=http://www.bbc.com/indonesia/majalah-40996111|title=Bendera RI terbalik: perseteruan dari Ganyang Malaysia ke 'Malingsia'|work=CNN Indonesia|language=id|date=22 August 2017|access-date=21 June 2018}}</ref> |
|||
|Mabuno/Mahbuno |
|||
;Malingsia / Malingsial / Malingsialan: (Indonesia) means "Malaysian thief / damned thief", is a slang for Malaysians. Originally combined from 2 words "maling" (Javanese, meaning "thief") and "Malaysia". It was used by the Indonesian people because of the continuous claims of Indonesian cultures, Indonesians treated Malaysians as a group of thief, for stealing local Indonesian cultures that don't have any connection with Malaysia (such as Reog Ponorogo which comes from East Java, Batik, Balinese Hindu Pendet dance, etc.) and food (Rendang, etc.).<ref>{{cite web|url=http://metro.news.viva.co.id/news/read/85904-kedubes-malaysia-diserang-hujatan-malingsia|title=Kedubes Malaysia Diserang Hujatan 'Malingsia' |
|||
|[[Zimbabwe]] |
|||
|date=27 August 2009}}</ref> |
|||
|Local European people held in contempt, commonly [[white Africans of European ancestry]]. |
|||
;Mangal / Mango / Mangasar : (Bulgaria) a [[Romani people|Romani person]].<ref>{{cite book |last1=Romanucci-Ross |first1=Lola |last2=Vos |first2=George A. De |last3=Tsuda |first3=Takeyuki |title=Ethnic Identity: Problems and Prospects for the Twenty-first Century |date=2006 |publisher=Rowman Altamira |isbn=9780759109735 |page=297 |url=https://books.google.com/books?id=AajCaf34k3oC&pg=PA297&vq=mangal |language=en}}</ref><ref>{{cite news |last1=Isaev |first1=Ognyan |title=Analysis from Bulgaria: Anti-Gypsyism is the enemy at the gates |url=http://www.romea.cz/en/news/world/analysis-from-bulgaria-anti-gypsyism-is-the-enemy-at-the-gates |work=romea.cz |date=9 June 2016}}</ref><ref>{{cite book |last1=Horvath |first1=Julia |last2=Wexler |first2=Paul |authorlink2=Paul Wexler (linguist) |title=Relexification in Creole and Non-Creole Languages: With Special Attention to Haitian Creole, Modern Hebrew, Romani, and Rumanian |date=1997 |publisher=Otto Harrassowitz Verlag |isbn=9783447039543 |page=110 |url=https://books.google.com/books?id=XHd2ACl7l4UC&pg=PA110&vq=Mangasar |language=en}}</ref> |
|||
| |
|||
;{{lang|he-Latn|Marokaki|italic=no}} ({{lang|he|מרוקקי}}): (Israel) Moroccan Jew. Derived from "Maroko" (Hebrew pronunciation for "Morocco") + "Kaki" (which means "shit", "crap" in Hebrew slang).<ref>[https://news.walla.co.il/item/3057571 "The Baboons are celebrating"], an article discussing about the hatred for Moroccan Jews in Israel (In Hebrew)</ref> |
|||
|<ref name="Cry">{{cite book |last=Stiff |first=Peter |title=Cry Zimbabwe: Independence – Twenty Years On |location=Johannesburg |publisher=Galago Publishing |date=June 2000 |isbn=978-1-919854-02-1}}</ref> |
|||
;[[Mau-Mau]]: Aggressive black person.<ref>{{cite book|title=Fair Employment Practice Cases - Volume 20|page=723|year=1979|url=https://books.google.com/books?id=m9-ZAAAAIAAJ|publisher=Bureau of National Affairs}}</ref> Originally referred to Kenyans of the Kikuyu tribe involved in a ferocious insurgency against British colonialists in the 1950s. |
|||
|- |
|||
;Mayate: (U.S., specifically the [[Chicano]] community) a Black person. Literally the Spanish colloquial name of the [[Figeater beetle]].<ref>{{cite book|last=Allen|first=Irving L.|title=The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture|url=https://archive.org/details/languageofethnic0000alle|url-access=registration|accessdate=16 February 2019|year=1983|publisher=Columbia University Press|isbn=978-0-231-05557-4|page=[https://archive.org/details/languageofethnic0000alle/page/49 49]}}</ref> |
|||
|[[Macaca (slur)|Macaca]] |
|||
;[[wikt:Mick|Mick]]: A person of Irish descent.<ref>{{cite web |url=http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=mick&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o8=1&o1=1&o7=&o5=&o9=&o6=&o3=&o4=&h=0 |publisher=Princeton WordNet listing |title=Mick |access-date=16 August 2015}}</ref> |
|||
|Europe |
|||
;Mof (plural moffen): (Dutch) Germans<ref>{{cite book |last1=Lefevere |first1=André |authorlink1=André Lefevere |title=Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame |date=2016 |publisher=Taylor & Francis |isbn=978-1-315-45848-9 |url=https://books.google.com/books?id=yTIlDwAAQBAJ&pg=PA52 |language=en}}</ref> |
|||
|African people |
|||
;Momo/Momos: (India) Northeast Indians implying they are Chinese foreigners.<ref name="Golmei2017" /> |
|||
|Originally used by [[francophone]] colonists in North Africa, also used in Europe against Immigrants from Africa. |
|||
;Moon Cricket/Mooncricket: Black person.<ref>Christoper J. Metzler, ''[https://books.google.com/books?id=iRf6ohtCKg0C&pg=PA131 The Construction and Rearticulation of Race in a Post-racial America]'', 2008, p.131</ref> |
|||
|<ref>{{cite book|title=O.O.P.S.: Observing Our Politicians Stumble: The Worst Candidate Gaffes and Recoveries in Presidential Campaigns|page=140|publisher=ABC-CLIO|first=Stephen |last=Frantzich}}</ref><ref>{{cite book|title=American Public Service: Constitutional and Ethical Foundations|page=244}}</ref> |
|||
;[[Moskal]] ([[Russian language|Russian]] and {{lang-uk|москаль}}, {{lang-be|маскаль}}, {{lang-pl|moskal}}, {{lang-de|moskowiter}}) |
|||
|- |
|||
: a historically a neutral designation for a person from [[Muscovy]],<ref name="Mikaberidze2011">{{cite book|author=Alexander Mikaberidze|title=Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs|url=https://books.google.com/books?id=RaCJAwAAQBAJ&pg=PA10|year=2011|publisher=Lulu|isbn=978-1-105-16871-0|page=10|author-link=Alexander Mikaberidze}}</ref> and currently an [[ethnic slur]] referring to [[Russians]] used in [[Ukraine]] and [[Belarus]].<ref name="Mikaberidze2011"/> |
|||
|Macaronar |
|||
;[[Mountain Turk]] |
|||
|[[Romania]] |
|||
: Turks denied the Kurds their own ethnicity, calling them Mountain Turks<ref>{{Cite book|title=Turkey's Kurds|url=https://archive.org/details/turkeyskurdstheo00azca|url-access=limited|last=Özcan|first=Kemal Ali|publisher=Routledge|year=2006|isbn=9780415366878|location=|pages=[https://archive.org/details/turkeyskurdstheo00azca/page/n13 4]-5}}</ref>(''dağli Türk).''<ref>{{Cite book|last=Jongerden|first=Joost|title=The Settlement Issue in Turkey and the Kurds: An Analysis of Spatical Policies, Modernity and War|url=https://archive.org/details/settlementissuet00jong_169|url-access=limited|date=2007-01-01|publisher=BRILL|year=|isbn=978-90-04-15557-2|location=|pages=[https://archive.org/details/settlementissuet00jong_169/page/n82 53]|language=en}}</ref> This word was also used by Germans to describe Albanians, now it refers to the earlier. |
|||
|Italian people |
|||
;Mulignan/Mulignon/Moolinyan |
|||
|Roughly means "[[macaroni]] eater/maker". |
|||
: Black person. The word is a corruption of ''melanzane'', the Italian word for [[eggplant]]. Also called a mouli.<ref>"Se infatti gli italiani chiamano i neri 'mulignan', accomunandoli appunto alle 'melanzane' per il colore della pelle, sono essi stessi definiti storicamente come 'guinea'", Simona Cappellari, Giorgio Colombo |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://dexonline.ro/definitie/macaronar |title='macaronar' on DEXonline |author=<!--Not stated--> |date=2010 |website=Dexonline.ro|access-date=13 July 2021}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Majus]] (مجوس) |
|||
|Arab world |
|||
|Persian people |
|||
|A term meaning [[Zoroastrian]], [[Magi]], [[fire worship]]per. |
|||
|<ref>{{Cite book |last=Hunter |first=Shireen T. |url=https://books.google.com/books?id=wOXaDwAAQBAJ |title=Arab-Iranian Relations: Dynamics of Conflict and Accommodation |date=2019-04-22 |publisher=Rowman & Littlefield |isbn=978-1-78661-208-3 |pages=11 |language=en}}</ref><ref>{{Cite book |last=Vertovec |first=Steven |url=https://books.google.com/books?id=Hz2LBQAAQBAJ |title=Routledge International Handbook of Diversity Studies |date=2014 |publisher=Routledge |isbn=978-1-317-60068-8 |pages=1971 |language=en}}</ref><ref>{{Cite book |last1=Ottaway |first1=David |url=https://books.google.com/books?id=TParDwAAQBAJ |title=A Tale of Four Worlds: The Arab Region After the Uprisings |last2=Ottaway |first2=Marina |date=2019 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-006171-5 |pages=55 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Malakh-khor (ملخ خور) |
|||
|Iran |
|||
|Arab people |
|||
|Meaning "locust eater," referring to the [[Edible locusts|eating of locusts in Arab cuisine]]. |
|||
|<ref>{{cite web|author=b |url=http://jrbenjamin.com/2014/06/05/hooman-majd-on-the-difference-between-sunnis-shias-arabs-and-persians/ |title=Hooman Majd on the Difference Between Sunnis, Shias, Arabs, and Persians | The Bully Pulpit |website=Jrbenjamin.com |date= 5 June 2014|access-date=7 January 2016}}</ref><ref name="Rahimieh2015">{{cite book|author=Nasrin Rahimieh|title=Iranian Culture: Representation and Identity|url=https://books.google.com/books?id=JtpzCgAAQBAJ&q=malakh+khor&pg=PA133|date=27 August 2015|publisher=Routledge|isbn=978-1-317-42935-7|pages=133–}}</ref><ref name="economist1">{{cite news |date=5 May 2012 |title= Persians v Arabs Same old sneers Nationalist feeling on both sides of the Gulf is as prickly as ever |url=http://www.economist.com/node/21554238 |newspaper=The Economist }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.zohur12.ir/118842/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%BA-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AE%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1 |title=بازار داغ ملخ خوری در ماه رمضان + تصاویر |website=Zohur12.ir |date=3 July 2014 |access-date=8 January 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160111173035/http://www.zohur12.ir/118842/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1-%D8%AF%D8%A7%D8%BA-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AE%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D9%88%DB%8C%D8%B1 |archive-date=11 January 2016 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://jamejamonline.ir/sara/1550648056147375019 |title=ماه رمضان با خوردن ملخ آغاز شد!+عکس |website=Jamejamonline.ir |date= 30 June 2014|access-date=8 January 2016}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.vahabiat.porsemani.ir/content/%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%81-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AF%D8%B1-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8%DB%8C%D8%AA |title=ماه رمضان و افزایش مصرف ملخ در کشور وهابیت | پرسمان دانشجويي – وهابيت |website=Vahabiat.porsemani.ir |access-date=8 January 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160111173037/http://www.vahabiat.porsemani.ir/content/%D9%85%D8%A7%D9%87-%D8%B1%D9%85%D8%B6%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%81-%D9%85%D9%84%D8%AE-%D8%AF%D8%B1-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8%DB%8C%D8%AA |archive-date=11 January 2016 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Malau |
|||
|South Africa |
|||
|[[Khoisan]]s and [[Cape Coloureds]] or [[Coloureds]] |
|||
|A derogatory [[Afrikaans language|Afrikaans]] slang word derived from [[Xhosa language|Xhosa]], used to insult [[Coloureds|coloured]] people and [[Khoisan]]s by suggesting they lack cultural and racial roots and are therefore uncivilized. Its origin can be traced back to the Xhosa word "amalawu" or "ilawu", meaning "[[Hottentot (racial term)|Hottentot]]". |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.sahistory.org.za/sites/default/files/archive-files/popular_racial_stereotyping_by_m_adhikari_0.pdf |title=Popular Racial Stereotyping in South Africa: Historical Overview |last=Adhikari |first= Mohamed |date= 2006 |pages= 12–13}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Malaun]] |
|||
|Bangladesh |
|||
|Hindus |
|||
| "Malaun" is derived from Bengali মালাউন (maalaaun), which in turn was derived from Arabic "ملعون" (mal'un), which means "cursed" or deprived of God's mercy. |
|||
|<ref>{{cite book|title=The Micro-politics of Microcredit: Gender and Neoliberal Development in Bangladesh|page=78|publisher=Routledge|url=https://books.google.com/books?id=p7HlCAAAQBAJ&q=Malaun&pg=PT78|isbn=978-1-317-43085-8|date=1 May 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Malingsia / Malingsial / Malingsialan |
|||
|Indonesia |
|||
|Malaysian people |
|||
|Used in Indonesia, derived from "maling" (Javanese for "thief") and "Malaysia". It often arises due to perceived instances of Malaysia claiming aspects of Indonesian culture |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://metro.news.viva.co.id/news/read/85904-kedubes-malaysia-diserang-hujatan-malingsia|title=Kedubes Malaysia Diserang Hujatan 'Malingsia'|date=27 August 2009}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Malon |
|||
|Indonesia |
|||
|Malaysian people |
|||
|Used as the reply to ''Indon'' word. Malon is (mostly) a short for "Malaysia Bloon" (dumb Malaysians). |
|||
|<ref>{{cite news|url=http://www.bbc.com/indonesia/majalah-40996111|title=Bendera RI terbalik: perseteruan dari Ganyang Malaysia ke 'Malingsia'|work=CNN Indonesia|language=id|date=22 August 2017|access-date=21 June 2018}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mangal / Mango / Mangasar / Mangusta |
|||
|Bulgaria |
|||
|Romani people |
|||
|From Bulgarian ''"мангал" (mangal)'' – a type of pot. Some variants are derived from the similar-sounding loanwords ''"манго" (mango)'' – mango and ''"мангуста" (mangusta)'' – mongoose. |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Romanucci-Ross |first1=Lola |last2=Vos |first2=George A. De |last3=Tsuda |first3=TakeyUnited Kingdomi |title=Ethnic Identity: Problems and Prospects for the Twenty-first Century |date=2006 |publisher=Rowman Altamira |isbn=978-0-7591-0973-5 |page=297 |url=https://books.google.com/books?id=AajCaf34k3oC&q=mangal&pg=PA297 |language=en}}</ref><ref>{{cite news |last1=Isaev |first1=Ognyan |title=Analysis from Bulgaria: Anti-Gypsyism is the enemy at the gates |url=http://www.romea.cz/en/news/world/analysis-from-bulgaria-anti-gypsyism-is-the-enemy-at-the-gates |work=romea.cz |date=9 June 2016}}</ref><ref>{{cite book |last1=Horvath |first1=Julia |last2=Wexler |first2=Paul |author-link2=Paul Wexler (linguist) |title=Relexification in Creole and Non-Creole Languages: With Special Attention to Haitian Creole, Modern Hebrew, Romani, and Rumanian |date=1997 |publisher=Otto Harrassowitz Verlag |isbn=978-3-447-03954-3 |page=110 |url=https://books.google.com/books?id=XHd2ACl7l4UC&q=Mangasar&pg=PA110 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Manne |
|||
|Finland |
|||
|[[Romani people|Romani]] men |
|||
|Possibly from [[Swedish language|Swedish]] ''man'' or from the name ''Herman''. It refers to Romani men, however can also refer to Romani people generally. |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/manne |access-date=2024-02-10 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{lang|he-Latn|Marokaki|italic=no}} ({{lang|he|מרוקקי}}) |
|||
|Israel |
|||
|Moroccan Jewish people |
|||
|Derived from "Maroko" (Hebrew pronunciation for "Morocco") + "Kaki" (which means "shit", "crap" in Hebrew slang). |
|||
|<ref>[https://news.walla.co.il/item/3057571 "The Baboons are celebrating"], an article discussing about the hatred for Moroccan Jews in Israel (In Hebrew)</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:馬路大|Maruta]] ({{Lang|ja|丸太/マルタ}}) |
|||
|Japan |
|||
|Chinese people |
|||
|Originally a term used by [[Unit 731]] referring to its human test subjects, Nowadays used by [[Netto-uyoku]] sometimes. |
|||
|<ref>{{Cite web |title=「丸太」の何が問題なのか - 赤木智弘|論座アーカイブ |url=https://webronza.asahi.com/national/articles/2020021000006.html |access-date=2024-02-20 |website=webronza.asahi.com |language=ja}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Mau-Mau]] |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|derived from [[Kenya]]ns of the [[Kikuyu people|Kikuyu tribe]] involved in the [[Mau Mau Uprising|Mau Mau Rebellion]] in the 1950s. |
|||
|<ref>{{cite book|title=Fair Employment Practice Cases – Volume 20|page=723|year=1979|url=https://books.google.com/books?id=m9-ZAAAAIAAJ|publisher=Bureau of National Affairs}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mayate/Mayatero |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|Literally the Spanish colloquial name of the [[Figeater beetle]]. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Allen|first=Irving L.|title=The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture|url=https://archive.org/details/languageofethnic0000alle|url-access=registration|access-date=16 February 2019|year=1983|publisher=Columbia University Press|isbn=978-0-231-05557-4|page=[https://archive.org/details/languageofethnic0000alle/page/49 49]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mayonnaise Monkey |
|||
|United States |
|||
|White people |
|||
|A term commonly used by black people. A person with a "mayonnaise"-like complexion. |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA931 p. 931]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:Mick|Mick]] |
|||
| |
|||
|Irish people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=mick&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o8=1&o1=1&o7=&o5=&o9=&o6=&o3=&o4=&h=0 |publisher=Princeton WordNet listing |title=Mick |access-date=16 August 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Milogorac |
|||
|Serbia |
|||
|Montenegrins |
|||
|Deriving from [[Milo Đukanović|'''Milo''' Đukanović]] (former president of Montenegro), used to refer to Montenegrin nationalists/Montenegrins who don't identify as Serbs. |
|||
|<ref>{{cite news |title=Počela kampanja na društvenim mrežama: Il’ si Srbin ili milogorac |url=https://sandzacke.rs/vijesti/crna-gora/pocela-kampanja-na-drustvenim-mrezama-il-si-srbin-ili-milogorac/ |access-date=16 December 2024 |work=Sandzacke.rs |date=29 September 2020 |language=bs-BA}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mocro |
|||
|Dutch |
|||
|Dutch-Moroccan people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Gazzah |first1=Miriam |title=Rhythms and Rhymes of Life: Music and Identification Processes of Dutch-Moroccan Youth |date=2008 |publisher=Amsterdam University Press |isbn=978-90-8964-062-8 |url=https://books.google.com/books?id=6hBNR9qRk9sC&pg=PA206 | page=206 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mof (singular)<br />Moffen (plural) |
|||
|Dutch |
|||
|German people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Lefevere |first1=André |author-link1=André Lefevere |title=Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame |date=2016 |publisher=Taylor & Francis |isbn=978-1-315-45848-9 |url=https://books.google.com/books?id=yTIlDwAAQBAJ&pg=PA52 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Momo/Momos |
|||
|India |
|||
|Northeast Indians |
|||
|Used on those that imply they are Chinese foreigners. |
|||
|<ref name="Golmei2017" /> |
|||
|- |
|||
|Monkey |
|||
|Europe |
|||
|Usually people of African, Melanesian, or Indigenous Australian descent. |
|||
|A universal slur, meaning it has the same meaning in different languages. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://theconversation.com/the-ape-insult-a-short-history-of-a-racist-idea-14808 |title=The ape insult: a short history of a racist idea |last1=Bradley |first1=James |date=30 May 2013 |website=[[The Conversation (website)|The Conversation]] |access-date=11 April 2015}}</ref>{{sfnp|Spears|2001|p=10}}<ref>{{cite web |url=https://theconversation.com/comparing-black-people-to-monkeys-has-a-long-dark-simian-history-55102 |title=Comparing black people to monkeys has a long, dark simian history |website=Theconversation.com |date=28 February 2016 |access-date=4 May 2022}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.outlookindia.com/magazine/story/why-monkey-is-racist/236674/amp |title=Why 'Monkey' Is Racist |date= |website=Outlookindia.com}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.dw.com/id/mahasiswa-papua-di-jerman-jangan-panggil-kami-monyet-kami-bukan-budak-di-negeri-sendiri/a-53873689 |title=Mahasiswa Papua di Jerman: Jangan Panggil Kami Monyet, Kami Bukan Budak di Negeri Sendiri | Indonesia: Laporan topik-topik yang menjadi berita utama |publisher=[[Deutsche Welle]] |date=20 June 2020 |access-date=4 May 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Moskal]], {{langx|uk|москаль}}, {{langx|pl|moskal}}, {{langx|ru|москаль}}, {{langx|de|moskowiter}} |
|||
|[[Ukraine]], [[Belarus]] |
|||
|Russians |
|||
|Historically a neutral designation for a person from [[Grand Duchy of Moscow|Muscovy]], currently refers to [[Russians]]. |
|||
|<ref name="Mikaberidze2011">{{cite book|author=Alexander Mikaberidze|title=Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs|url=https://books.google.com/books?id=RaCJAwAAQBAJ&pg=PA10|year=2011|publisher=Lulu|isbn=978-1-105-16871-0|page=10|author-link=Alexander Mikaberidze}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:moon cricket|Moon Cricket]] |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|The origin is obscure. May refer to slaves singing at night as crickets chirp at dusk. |
|||
|<ref>{{cite web |title=moon crickets Meaning & Origin |url=https://www.dictionary.com/e/slang/moon-crickets/ |website=Dictionary.com |access-date=28 December 2023 |date=14 August 2018}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Mountain Turk]] |
|||
|Turkey |
|||
|Kurdish people |
|||
|Former Turkish governments denied the [[Kurds]] their own ethnicity, calling them Mountain Turks (''dağ Türkleri''). |
|||
|<ref>{{Cite book|title=Turkey's Kurds|url=https://archive.org/details/turkeyskurdstheo00azca|url-access=limited|last=Özcan|first=Kemal Ali|publisher=Routledge|year=2006|isbn=978-0-415-36687-8|pages=[https://archive.org/details/turkeyskurdstheo00azca/page/n13 4]-5}}</ref><ref>{{Cite book|last=Jongerden|first=Joost|title=The Settlement Issue in Turkey and the Kurds: An Analysis of Spatical Policies, Modernity and War|url=https://archive.org/details/settlementissuet00jong_169|url-access=limited|date=1 January 2007|publisher=BRILL|isbn=978-90-04-15557-2|pages=[https://archive.org/details/settlementissuet00jong_169/page/n82 53]|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Muklo |
|||
|Philippines |
|||
|Filipino Muslims, notably among Bangsamoro ethnic groups |
|||
|First used by soldiers of the [[Armed Forces of the Philippines]] stationed in Mindanao as an ethnic slur towards the Muslim [[Moro insurgency in the Philippines|Moro insurgents]]. |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Sterkens |first1=Carl |chapter=Ethno-religious Identification and Latent Conflict: Support of Violence among Muslim and Christian Filipino Children and Youth |date=2016 |title=Conflict, Violence and Peace |pages=1–16 |editor-last=Harker |editor-first=Christopher |location=Singapore |publisher=Springer |language=en |doi=10.1007/978-981-4585-98-9_12-1 |isbn=978-981-4585-98-9 |last2=Camacho |first2=Agnes Zenaida |last3=Scheepers |first3=Peer |editor2-last=Hörschelmann |editor2-first=Kathrin |editor3-last=Skelton |editor3-first=Tracey}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mulignan/Mulignon/Moolinyan |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Used by Italian-Americans. Deriving from "mulignana" the word for [[eggplant]] in some [[Neapolitan language|South Italian linguistic variants]].<ref>{{cite web |url=https://www.lexico.com/definition/moolinyan|archive-url=https://web.archive.org/web/20211001074225/https://www.lexico.com/definition/moolinyan|archive-date=1 October 2021|title=Moolinyan |website=Lexico |publisher=Oxford}}</ref> Also called a mouli. |
|||
|<ref>"Se infatti gli italiani chiamano i neri 'mulignan', accomunandoli appunto alle 'melanzane' per il colore della pelle, sono essi stessi definiti storicamente come 'guinea'", Simona Cappellari, Giorgio Colombo |
|||
Fiorini, [https://books.google.com/books?id=INcqAQAAIAAJ&q=Mulignan ''Letteratura italoamericana''], 2008, p. 79.</ref><ref>Richard Greene, Peter Vernezze, |
Fiorini, [https://books.google.com/books?id=INcqAQAAIAAJ&q=Mulignan ''Letteratura italoamericana''], 2008, p. 79.</ref><ref>Richard Greene, Peter Vernezze, |
||
[https://books.google.com/books?id=Y15rZVmYVH0C |
[https://books.google.com/books?id=Y15rZVmYVH0C&dq=Mulignan&pg=PA162 ''The Sopranos and Philosophy: I Kill Therefore I Am''], Open Court Publishing, 2004, p. 162.</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Moolinyan"}}</ref> |
||
|- |
|||
;[[wikt:munt|Munt]]: ([[Rhodesia]], originally military) A black person, usually a man.<ref>{{cite book |last1=Nyarota |first1=Geoffrey |title=Against the grain : memoirs of a Zimbabwean newsman |date=2006 |publisher=Zebra |isbn=9781770071124 |page=63}}</ref> |
|||
|[[wikt:munt|Munt]] |
|||
;[[Mzungu]]:(Central African countries around/near Lake Victoria) white-skinned person<ref>{{cite book|title=Conflict Studies, Issues 296-306|page=5|publisher=Current Affairs Research Service Centre|year=1997}}</ref> in Central Africa. Derived from "wanderer" or "someone who roams around" in [[Swahili language|Swahili]] to describe European explorers in the 1800s who were thought to be lost because they passed the same spot in their exploration or reconnoitering of Africa. |
|||
|[[Rhodesia]], originally military |
|||
|Black people, usually men |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Nyarota |first1=Geoffrey |title=Against the grain: memoirs of a Zimbabwean newsman |date=2006 |publisher=Zebra |isbn=978-1-77007-112-4 |page=63}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Mustalainen |
|||
|Finland |
|||
|[[Romani people]] |
|||
|Literally "blackling," "blackie," "the black people", when "romani" is the neutral term. |
|||
|<ref>{{Cite book |title=Kielitoimiston sanakirja |publisher=Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Kielikone Oy |year=2004 |isbn=952-5446-11-5 |location=Helsinki}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Maxhup |
|||
|[[Kosovo]] |
|||
|[[Romani people]] |
|||
|Expression of contempt for someone, usually [[Romani people]]. |
|||
|<ref name=":0" /> |
|||
|- |
|||
|[[Mzungu]] |
|||
|Eastern and Southern Africa, [[Democratic Republic of the Congo]] |
|||
|White people |
|||
|May be both pejorative and affectionate, depending on usage. |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|} |
|||
==N== |
==N== |
||
Line 365: | Line 2,093: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Nawar (people)|Nawar]]: Arab term for [[Romani people]] and other groups sharing an itinerant lifestyle. |
|||
|- |
|||
;Nere : A term used by [[Hindus|Bengali Hindus]] to refer to Muslims in [[Bengal]].<ref>{{cite book|last1=Siraj|first1=Sayad Mustafa|last2=Chakravarty|first2=Sudeshna|title=Muthical Man|date=2005|publisher=Sahitya Akademi|isbn=978-8126021147|page=80|url=https://books.google.com/?id=I4cpcPlyL38C&pg=PA80&lpg=PA80&dq=Muslim+called+Neres#v=onepage&q=Muslim%20called%20Neres&f=false|accessdate=10 February 2016}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;Niakoué: (France) someone from East or South East Asia. A corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc.<ref name="Michaud2017">{{cite book|last=Michaud|first=Alexis|authorlink=Alexis Michaud|title=Tone in Yongning~Na: Lexical tones and morphotonology|url=https://books.google.com/books?id=R3e9DgAAQBAJ&pg=PA355|accessdate=2 September 2017|date=26 April 2017|publisher=Language Science Press|isbn=978-3-946234-86-9|page=355}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;Niglet: a young black person.<ref name=":0">{{cite book |title=White Out: The Continuing Significance of Racism |last=Doane |first=Ashley W. |author-link= |author2=Eduardo Bonilla-Silva |year=2003 |publisher=Routledge |location=New York |isbn= 978-0-415-93583-8|pages=132, 135 |url=https://books.google.com/?id=sTzRKLqcmbUC&printsec=frontcover#v=onepage&q= |access-date=18 February 2010}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Nig-nog or Nignog:(UK) a black person.<ref>{{Cite Merriam-Webster|Nig-nog|accessdate=3 June 2018}}</ref> Originally used to refer to a novice; a foolish or naive person.<ref>{{Cite OED|Nig-nog}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;[[Nigger]] / Niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggur / [[nigga]] / niggah / niggar / nigguh / niggress / nigette: (International) Black. From the [[Spanish language|Spanish]] and [[Portuguese language|Portuguese]] word ''negro'', derived from the [[Latin]] ''niger''. |
|||
!References |
|||
;Nigger toe: (U.S.) a slur that is actually referring to a [[Brazil nut]]<ref>{{cite web|publisher=University of Virginia|title=Explorations in Black Leadership - Reflections on Brown|url=https://blackleadership.virginia.edu/transcript/baraka-amiri|accessdate=28 June 2020}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Nip]]: (U.S. and UK) someone of Japanese descent (shortened version of ''Nipponese'', from Japanese name for Japan, ''Nippon'')<ref>{{Oxford Dictionaries|Nip|accessdate=3 June 2018}}</ref> |
|||
|[[Nawar (people)|Nawar]] |
|||
;Nitchie / neche / neechee / neejee / nichi / nichiwa / nidge / nitchee / nitchy: (Canada) a Native American (From the [[Algonquian languages|Algonquian]] word for "friend").<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Nitchie"}}</ref> |
|||
|Levant |
|||
;Non-pri, from Non-[[Pribumi]]: (Indonesia) The term pribumi was coined after Indonesian independence to replace the derogatory Dutch term ''Inlander'' ("native"). "Non-pribumi", often simply "non-pri", was then used to refer to Indonesians of foreign descent, especially [[Chinese Indonesians]] and was generally considered to suggest that they were not full citizens. Use of both "pribumi" and "non-pribumi" by government departments was banned by President [[B.J. Habibie]] in 1998 according to Inpres (Instruksi Presiden, lit. President's Instruction) 26/1998, along with instruction to stop discrimination by race in government.<ref>{{cite web |url=http://m.hukumonline.com/klinik/detail/lt59e581d832a82/dasar-hukum-yang-melarang-penggunaan-istilah-%E2%80%9Cpribumi%E2%80%9D |title= Dasar Hukum yang Melarang Penggunaan Istilah "Pribumi"|trans-title= Law that based ban of "Pribumi" term|last= Hasanah|first= Sovia|date= 2017-10-17|website= hukumonline.com|publisher= hukumonline.com|access-date= 2018-06-11|quote=}}</ref> |
|||
|[[Romani people]] |
|||
;Northern Monkey: (UK) used in the south of England, relating to the supposed stupidity and lack of sophistication of those in the north of the country.<ref>{{cite web |url=http://www.peevish.co.uk/slang/n.htm |title=Northern Monkey |access-date=1 November 2013}}</ref> In some cases this has been adopted in the north of England, with a [[pub]] in [[Leeds]] even taking the name 'The Northern Monkey'.<ref>{{cite web |url=http://www.northernmonkey-leeds.co.uk/ |title=The Northern Monkey |access-date=1 November 2013 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131103130608/http://www.northernmonkey-leeds.co.uk/ |archivedate=3 November 2013 |df=dmy-all }}</ref> (see also ''Southern Faerie'') |
|||
|Arab term for [[Romani people]] and other groups sharing an itinerant lifestyle. |
|||
;Nusayri: (Syria and the [[Levant]]) a member of the [[Alawite]] sect of [[Shi'a Islam]]. Once a common and neutral term derived from the name of [[Ibn Nusayr]], the sect's founder, it fell out of favour within the community in the early decades of the 20th century due the perception that it implied a heretical separateness from mainstream [[Islam]].<ref>{{cite web|url=http://spectator.org/archives/2013/01/24/anti-islamism-in-an-islamic-ci |title=Anti-Islamism in an Islamic Civil War |last=al-Tamimi |first=Aymenn Jawad |date=24 January 2013 |publisher=The American Spectator |access-date=4 November 2013 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20130925174813/http://spectator.org/archives/2013/01/24/anti-islamism-in-an-islamic-ci |archivedate=25 September 2013}}</ref> Resurgent in the context of the ongoing [[Syrian Civil War]], the term is now often employed by Sunni fundamentalist enemies of the government of [[Bashar al-Assad]], an Alawite, to suggest that the faith is a human invention lacking divine legitimacy.<ref>{{cite web|url=http://www.joshualandis.com/blog/zahran-alloush/|title=Zahran Alloush: His Ideology and Beliefs|last=Landis|first=Joshua|date=15 December 2013|publisher=Syria Comment|access-date=24 December 2013}}</ref> |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|[[Neftenya]] / Neftegna / Naftenya / Naftegna |
|||
|[[Ethiopia]]/[[Amharic language|Amharic]] |
|||
|[[Amhara people]] |
|||
|Literally means "rifle-bearer", relates to 19th century Ethiopian history. Since 1975, used as inflammatory term by [[Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front]] (EPRDF, governing party) officials against Amharas; continued inflammatory/derogatory usage in 2020 online media two years after EPRDF loss of political power. |
|||
|<ref name="HRW_Ethiopia_1995" /><ref name="AddisStand_Amhara_nationalism" /><ref name="Ethnification_ET_media" /> |
|||
|- |
|||
|Němčour, nimchura (німчура), nemchura (немчура) |
|||
|Slavic languages |
|||
|German people |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite conference |last=Авагян|first=К. К.|date=2014|script-title=ru:Концепт "Враг" Во Фразеологизмах Русского И Сербского Языков |conference=РАЦИОНАЛЬНОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ |url=https://www.elibrary.ru/item.asp?id=22848424|language=ru |publisher=Московский государственный областной университет|pages=7–10}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Nere |
|||
|[[Hindus|Bengali Hindus]] |
|||
|Muslims |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|last1=Siraj|first1=Sayad Mustafa|last2=Chakravarty|first2=Sudeshna|title=Muthical Man|date=2005|publisher=Sahitya Akademi|isbn=978-81-260-2114-7|page=80|url=https://books.google.com/books?id=I4cpcPlyL38C&q=Muslim+called+Neres&pg=PA80|access-date=10 February 2016}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Niakoué |
|||
|France |
|||
|East or Southeast Asian people |
|||
|A corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc. |
|||
|<ref name="Michaud2017">{{cite book|last=Michaud|first=Alexis|author-link=Alexis Michaud|title=Tone in Yongning~Na: Lexical tones and morphotonology|url=https://books.google.com/books?id=R3e9DgAAQBAJ&pg=PA355|access-date=2 September 2017|date=26 April 2017|publisher=Language Science Press|isbn=978-3-946234-86-9|page=355}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Niglet / Negrito |
|||
| |
|||
|Black children |
|||
| |
|||
|{{sfnp|Doane|Bonilla-Silva|2003|pp=132, 135}} |
|||
|- |
|||
|{{visible anchor|Nig-nog}}, nog, or Nignog |
|||
|Commonwealth |
|||
|Black people |
|||
|Originally used to refer to a novice – a foolish or naive person – before being associated with black people. |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Nig-nog|access-date=3 June 2018}}</ref><ref>{{Cite OED|Nig-nog}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Nigger]] / neeger (Estonian) / neekeri (Finnish) / niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggur / [[nigga]] / niggah / niggar / nigguh / niggress / nigette / negro / neger (Dutch & Afrikaans) / nig |
|||
|International/Worldwide |
|||
|[[Black people]], especially [[African-Americans]] |
|||
|From the [[Spanish language|Spanish]] and [[Portuguese language|Portuguese]] word ''[[wikt:Negro|negro]]'' ("[[black]]"), derived from the [[Latin]] ''niger''. The Spanish or Portuguese term, or other such languages deriving the term from it such as [[Filipino language|Filipino]], may vary in its [[connotation]] per country, where some countries, the connotation may range from either positive, neutral, or negative, depending on context . For example, in Spanish and Portuguese, "negro" may simply refer to the color [[black]]. Among [[Spanish dialects and varieties|Spanish dialects]] in different countries, it may have either positive or negative connotations, such as describing someone similarly to my [[wikt:darling|darling]] or my [[wikt:honey|honey]] in [[Argentina]], or describing someone to be [[wikt:angry|angry]] in [[Spain]]. In Portuguese, the term "negro" is often preferred to the more offensive ''preto''; however, due to the influence of US-American pop culture, the "[[Nigga|n-word]]" can be found in the language as an [[anglicism]], with identical connotations as the English term. |
|||
|<ref>{{cite web|title=Nigger |date=23 September 2024 |publisher=Marriam-Webstar |url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/nigger}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[:wiktionary:niggeritis|Niggeritis / Negroitis]] |
|||
|Caribbean |
|||
|Black people |
|||
|To feel sleepy after eating is referred to in and around the Caribbean as having "niggeritis", a direct allusion to the stereotype of laziness of black Africans. |
|||
|<ref name="mic">{{cite news|url=https://www.mic.com/articles/141124/5-everyday-phrases-that-actually-have-racist-origins/amp|title=5 Everyday Phrases That Actually Have Racist Origins|publisher= [[Mic (media company)|Mic]]|date=18 April 2016|author=PHILIP LEWIS}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Nip]] |
|||
|United States, Australia, New Zealand, United Kingdom |
|||
|Japanese people |
|||
|Someone of Japanese descent (shortened version of ''Nipponese'', from Japanese name for Japan, ''Nippon''). |
|||
|<ref>{{Cite dictionary |url=http://www.lexico.com/definition/Nip |archive-url=https://web.archive.org/web/20200731025839/https://www.lexico.com/definition/nip |archive-date=2020-07-31 |title=Nip |dictionary=[[Lexico]] UK English Dictionary |publisher=[[Oxford University Press]]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Nitchie / neche / neechee / neejee / nichi / nichiwa / nidge / nitchee / nitchy |
|||
|Canada |
|||
|Native Canadians |
|||
|A Native American (from the [[Algonquian languages|Algonquian]] word for "friend"). |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Nitchie"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Non-Pri, Non-[[Pribumi]] |
|||
|Indonesia |
|||
|Indonesians of foreign descent, especially [[Chinese Indonesians]] |
|||
|The term pribumi was coined after Indonesian independence to replace the derogatory Dutch term ''Inlander'' ("native"). "Non-pribumi," often simply "non-pri," was then used to refer to Indonesians of foreign descent and was generally considered to suggest that they were not full citizens. Use of both "pribumi" and "non-pribumi" by government departments was banned by President [[B.J. Habibie]] in 1998 according to Inpres (''Instruksi Presiden'', lit. Presidential Instruction) No. 26 of 1998, along with instruction to stop discrimination by race in government. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://indonesiaatmelbourne.unimelb.edu.au/pribumi-making-sense-of-a-troubled-term/|title=Pribumi: making sense of a troubled term|first=Denny|last=Indrayana |publisher=Indonesia at Melbourne}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Northern Monkey |
|||
|United Kingdom |
|||
|Northern English people |
|||
|Used in the south of England, relating to the supposed stupidity and lack of sophistication of those in the north of the country. See also ''Southern Faerie''. In some cases, this has been adopted in the north of England, with a [[pub]] in [[Leeds]] even taking the name "The Northern Monkey". |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.peevish.co.uk/slang/n.htm |title=Northern Monkey |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.northernmonkey-leeds.co.uk/ |title=The Northern Monkey |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131103130608/http://www.northernmonkey-leeds.co.uk/ |archive-date=3 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Nusayri |
|||
|Syria and the [[Levant]] |
|||
|Members of the [[Alawite]] sect of [[Shi'a Islam]]. |
|||
|Once a common and neutral term derived from the name of [[Ibn Nusayr]], the sect's founder, it fell out of favour within the community in the early decades of the 20th century due to the perception that it implied a heretical separateness from mainstream [[Islam]]. Resurgent in the context of the ongoing [[Syrian civil war]], the term is now often employed by Sunni fundamentalist enemies of the government of [[Bashar al-Assad]], an Alawite, to suggest that the faith is a human invention lacking divine legitimacy. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://spectator.org/archives/2013/01/24/anti-islamism-in-an-islamic-ci |title=Anti-Islamism in an Islamic Civil War |last=al-Tamimi |first=Aymenn Jawad |date=24 January 2013 |publisher=The American Spectator |access-date=4 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130925174813/http://spectator.org/archives/2013/01/24/anti-islamism-in-an-islamic-ci |archive-date=25 September 2013}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.joshualandis.com/blog/zahran-alloush/|title=Zahran Alloush: His Ideology and Beliefs|last=Landis|first=Joshua|date=15 December 2013|publisher=Syria Comment|access-date=24 December 2013|archive-date=25 March 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160325123621/http://www.joshualandis.com/blog/zahran-alloush/}}</ref> |
|||
|} |
|||
==O== |
==O== |
||
Line 386: | Line 2,194: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Ofay: (African American Vernacular) a white person. Originates from the late 19th century.<ref>{{OEtymD|ofay}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Oláh: (Hungarian-speaking territories) a term used pejoratively by Hungarians to refer to Romanians<ref>{{cite book|last1=Barta|first1=Gábor|last2=Bóna|first2=István|last3=Köpeczi|first3=Béla|last4=Makkai|first4=László|last5=Mócsy|first5=András|last6=Szász|first6=Zoltán|title=''History of Transylvania''|date=2001|publisher=Atlantic Research and Publications, Inc.|location=USA|url=http://mek.oszk.hu/03400/03407/html/112.html|accessdate=23 August 2018|ref=HistOfTrans}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[Oreo#Use as an insult|Oreo]]:(U.S.) a black person who is perceived as [[acting white]], and therefore black on the outside and white on the inside like an Oreo cookie.<ref name="Wilmore1989">{{cite book|last=Wilmore|first=Gayraud S.|author-link=Gayraud Wilmore|title=African American Religious Studies: An Interdisciplinary Anthology|url=https://archive.org/details/africanamericanr00wilm|url-access=registration|access-date=30 May 2014|year=1989|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-0926-0|page=[https://archive.org/details/africanamericanr00wilm/page/441 441]}}</ref><ref name="SpitzbergThorndike1992">{{cite book|last1=Spitzberg|first1=Irving J.|last2=Thorndike|first2=Virginia V.|title=Creating Community on College Campuses: Beyond the Cultural Politics of Enjoyment|url=https://books.google.com/books?id=qynjlOFSHfoC&pg=PA35|access-date=30 May 2014|year=1992|publisher=SUNY Press|isbn=978-0-7914-1005-9|page=35}}</ref> Used as early as the 1960s.<ref name="Boggs1998">{{cite book|last=Boggs|first=Grace Lee|author-link=Grace Lee Boggs|title=Living for Change: An Autobiography|url=https://archive.org/details/livingforchangea0000bogg|url-access=registration|access-date=30 May 2014|year=1998|publisher=University of Minnesota Press|isbn=978-1-4529-0330-9|page=[https://archive.org/details/livingforchangea0000bogg/page/117 117]}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;Oven Dodger: A Jew,<ref name="Green2005">{{cite book|last=Green|first=Jonathon|authorlink=Jonathon Green|title=Cassell's Dictionary of Slang|url=https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1054|accessdate=22 December 2016|year=2005|publisher=Weidenfeld & Nicolson|isbn=978-0-304-36636-1|page=1054}}</ref> implying that one or one's ancestors avoided dying in the [[Holocaust]] and so avoid the [[Cremation#World War II|crematorium ovens]]. |
|||
!Targets |
|||
;Overner: (UK, [[Isle of Wight]]) a term used by residents of the Isle of Wight, sometimes pejoratively, to refer to people from the mainland United Kingdom.<ref>{{cite book|last1=Henry Long|first1=William|title=''A Dictionary of the Isle of Wight dialect, and of provincialisms used in the island; to which is appended the Christmas Boys' play, an Isle of Wight "Hooam Harvest," and songs sung by the peasantry; forming a treasury of insular manners and customs of fifty years ago.''|date=1886|publisher=Reeves and Turner, London|location=United Kingdom|page=53|url=https://www.bartiesworld.co.uk/caws/dictionary-of-the-isle-of-wight-1886.pdf|accessdate=9 December 2017|ref=IOW}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|Ofay |
|||
|African American Vernacular |
|||
|White people |
|||
|First recorded in the late 19th century. Origin unknown. Suggestions include [[Yoruba language|Yoruba]] ''ófé'', "to disappear"; [[pig Latin]] for "foe"; and French ''au fait'', "socially proper". |
|||
|<ref>{{OEtymD|ofay}}</ref><ref>{{cite book |editor1-last=Dalzell |editor1-first=Tom |editor2-last=Victor |editor2-first=Terry |title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English: J-Z |date=2006 |publisher=[[Taylor & Francis]] |isbn=978-0-415-25938-5 |page=1402 |url=https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&pg=PA1402 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Oláh |
|||
|Hungarian-speaking territories |
|||
|Romanian people |
|||
|Evolved to a pejorative term, originates from the historical designation of Romanians earlier the 19th century. |
|||
|<ref>{{cite web |last1=Barta |first1=Gábor |last2=Bóna |first2=István |last3=Köpeczi |first3=Béla |last4=Makkai |first4=László |last5=Mócsy |first5=András |last6=Szász |first6=Zoltán |title=History of Transylvania |date=2001 |publisher=Atlantic Research and Publications |url=http://mek.oszk.hu/03400/03407/html/112.html |access-date=23 August 2018}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Orc (slang)|Orc]] |
|||
|Ukraine |
|||
|Russian soldiers |
|||
|'''Orc''' ([[Cyrillic]]: орк, [[Romanization|romanised]]: ''ork''), plural '''orcs''' ([[Russian language|Russian]] and {{langx|uk|орки}}, [[Romanization of Russian|Russian romanisation]]: ''orki'', [[Romanization of Ukrainian|Ukrainian]]: ''orky''), is a pejorative used by Ukrainians<ref>{{Cite web |title=Что такое Украина? Репортаж писателя Джонатана Литтелла. Он съездил в Бучу и другие города под Киевом — и своими глазами увидел последствия российской оккупации |url=https://meduza.io/feature/2022/08/12/chto-takoe-ukraina |access-date=2023-06-21 |website=Meduza |language=ru}}</ref> to refer to an invading [[Russian Ground Forces|Russian soldier]]<ref>{{Cite web |title=In 'Ukrainian military Oscars,' Ukraine promotes army and mocks Russia |url=https://www.jpost.com/international/article-702617 |access-date=2023-06-21 |website=The Jerusalem Post {{!}} JPost.com |date=29 March 2022 |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web |date=2022-03-21 |title=Life Under Russian Occupation: Hunger, Fear and Abductions |url=https://www.voanews.com/a/life-under-russian-occupation-hunger-fear-and-abductions-/6494205.html |access-date=2023-06-21 |website=VOA |language=en}}</ref> during the [[Russo-Ukrainian War]]. It comes from the name of [[orc|the fictional humanoid monsters of the same name]] from [[J. R. R. Tolkien]]'s fantasy novel ''[[The Lord of the Rings]]''. |
|||
|- |
|||
|[[Oreo#Use of the word "Oreo" as a slur|Oreo]] |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
| Used as early as the 1960s. Refers to a black person who is perceived as [[acting white]], and therefore black on the outside and white on the inside like an Oreo cookie. |
|||
|<ref name="Wilmore1989">{{cite book|last=Wilmore|first=Gayraud S.|author-link=Gayraud Wilmore|title=African American Religious Studies: An Interdisciplinary Anthology|url=https://archive.org/details/africanamericanr00wilm|url-access=registration|access-date=30 May 2014|year=1989|publisher=Duke University Press|isbn=978-0-8223-0926-0|page=[https://archive.org/details/africanamericanr00wilm/page/441 441]}}</ref><ref name="SpitzbergThorndike1992">{{cite book|last1=Spitzberg|first1=Irving J.|last2=Thorndike|first2=Virginia V.|title=Creating Community on College Campuses: Beyond the Cultural Politics of Enjoyment|url=https://books.google.com/books?id=qynjlOFSHfoC&pg=PA35|access-date=30 May 2014|year=1992|publisher=SUNY Press|isbn=978-0-7914-1005-9|page=35}}</ref><ref name="Boggs1998">{{cite book|last=Boggs|first=Grace Lee|author-link=Grace Lee Boggs|title=Living for Change: An Autobiography|url=https://archive.org/details/livingforchangea0000bogg|url-access=registration|access-date=30 May 2014|year=1998|publisher=University of Minnesota Press|isbn=978-1-4529-0330-9|page=[https://archive.org/details/livingforchangea0000bogg/page/117 117]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Oven Dodger |
|||
| |
|||
|Jewish people |
|||
|Implying that one or one's ancestors avoided dying in the [[Holocaust]] and so avoid the [[Cremation#World War II|crematorium ovens]]. |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1054 1054]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Overner |
|||
|United Kingdom, [[Isle of Wight]] |
|||
|Mainland United Kingdom Residents |
|||
|A term used by residents of the Isle of Wight, sometimes pejoratively, to refer to people from the mainland United Kingdom. |
|||
|<ref>{{cite book|last1=Henry Long|first1=William|title=''A Dictionary of the Isle of Wight dialect, and of provincialisms used in the island; to which is appended the Christmas Boys' play, an Isle of Wight "Hooam Harvest," and songs sung by the peasantry; forming a treasury of insular manners and customs of fifty years ago.''|date=1886|publisher=Reeves and Turner |location=London |page=53 |url=https://www.bartiesworld.co.uk/caws/dictionary-of-the-isle-of-wight-1886.pdf |access-date=9 December 2017}}</ref> |
|||
|} |
|||
==P== |
==P== |
||
Line 400: | Line 2,246: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Paddy: (Primarily UK) an [[Ireland|Irishman]],<ref>{{cite web|url=http://www.askoxford.com/concise_oed/paddy?view=uk |title=AskOxford: Paddy |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20071105223411/http://www.askoxford.com/concise_oed/paddy?view=uk |archive-date=5 November 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref> derived from [[Pádraig]]/Patrick. Often derogatory; however, [[Lord Edward FitzGerald]], a major leader of the [[United Irishmen]] of 1798,<ref>{{Cite EB1911|wstitle=Fitzgerald, Lord Edward }}</ref> was proclaimed by his Sister proudly "a Paddy and no more" and stated that "he desired no other title than this".<ref>{{cite book|last=Campbell|first=Gerald|title=Edward and Pamela Fitzgerald: being some account of their lives|url=https://archive.org/details/edwardpamelafitz00camp|accessdate=21 August 2016|year=1904|publisher=Edward Arnold|pages=[https://archive.org/details/edwardpamelafitz00camp/page/183 183]–4}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Paki (slur)|Paki]], Pakkis, Pak: (United Kingdom, Ireland, Canada, Norway) [[Pakistanis]], also directed towards other [[South Asians]] (and sometimes [[Middle East]]ern people), shortened from "Pakistani".<ref>{{Cite Merriam-Webster|pak|accessdate=4 April 2006}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Paki"|p=[https://books.google.com/books?id=KT-cAQAAQBAJ&pg=PA209&vq=paki 209]}}</ref><ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/6740445.stm |title=After the N-word, the P-word |work=BBC News |date=11 June 2007 |access-date=1 November 2013 |first=Rajni |last=Bhatia}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[Palagi]]: (Pacific Islands) a [[Samoan language|Samoan]] term for a white person, found throughout the Pacific islands. Not usually derogatory unless used in reference to a local to imply they have assimilated into Western culture.<ref name="Hoëm2015">{{cite book|last=Hoëm|first=Ingjerd|title=Languages of Governance in Conflict: Negotiating democracy in Tokelau|url=https://books.google.com/books?id=-fuADQAAQBAJ&pg=PA92|accessdate=25 April 2017|date=20 March 2015|publisher=John Benjamins Publishing Company|isbn=978-90-272-6892-1|page=92}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;Paleface: (Native Americans) white people.<ref name="Lehmann2010">{{cite book|last=Lehmann|first=Herman|authorlink=Herman Lehmann|title=Nine Years among the Indians|url=https://books.google.com/books?id=NzKs3kqQey4C&pg=PT29|accessdate=26 October 2016|date=1 November 2010|publisher=Great Texas Books|isbn=978-1-932801-05-7|page=29}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;Pancake Face, Pancake: an Asian person<ref>{{cite web |url=http://www.wwwords.co.uk/pdf/freetoview.asp?j=ciec&vol=2&issue=3&year=2001&article=Adler_CIEC_2_3 |title=Racial and Ethnic Identity Formation of Midwestern Asian-American children |author=Susan Matoba Adler |website= |publisher=University of Illinois, Urbana-Champaign |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Pastel de flango:(Brazil) an [[East Asia]]n person. Used mostly to refer to people of [[China|Chinese]] and [[Japan]]ese origin.<ref>{{cite news |last1=Mori |first1=Letícia |title='Não toleramos mais': por que velhas piadas estão inflamando debate sobre racismo entre descendentes de asiáticos no Brasil |url=https://www.bbc.com/portuguese/brasil-40816773 |agency=BBC |date=4 August 2017}}</ref> [[Pastel (food)|Pastel]] is Portuguese for any pastry and so is used for [[wonton]] in Brazil.<ref>{{cite book |last1=Blazes |first1=Marian |title=The Everything Brazilian Cookbook: Includes Tropical Cobb Salad, Brazilian BBQ, Gluten-Free Cheese Rolls, Passion Fruit Mousse, Pineapple Caipirinha...and Hundreds More! |date=2014 |publisher=Simon and Schuster |isbn=978-1-4405-7939-4 |pages=16–17 |url=https://books.google.com/books?id=OWvtDQAAQBAJ&pg=PT17 |language=en}}</ref> Flango is [[eye dialect]] of frango (Portuguese for chicken) ridiculing Asian pronunciation.<ref>{{cite book |last1=Rendeiro |first1=Margarida |last2=Lupati |first2=Federica |title=Challenging Memories and Rebuilding Identities: Literary and Artistic Voices that undo the Lusophone Atlantic |date=2019 |publisher=Routledge |isbn=978-1-00-054687-3 |page=160 |url=https://books.google.com/books?id=aeChDwAAQBAJ&dq=flango%20frango&pg=PT160 |language=en}}</ref> |
|||
!References |
|||
;[[Peckerwood]]: Used by southern African Americans and upper-class whites to refer to poor rural whites.<ref>{{cite book |last=Mezzrow |first=Mezz |author-link= |title=Really the Blues |url=https://books.google.com/?id=V_qO1Foszj8C&pg=PA16&dq=peckerwoods |access-date= |year=1946 |publisher=Kensington |location=New York |isbn=9780806512051 |page=16}}</ref><ref>{{cite book |last=Killens |first=John Oliver |author-link= |title=Sippi |url=https://books.google.com/books?id=HKxiAAAAMAAJ&q=peckerwood |access-date= |year=1967 |publisher=Trident Press |location=New York |lccn=67016400 |page=}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Pepper or Pepsi: (Canada) a [[French Canadian]] or [[French-speaking Quebecer|Québécois]].<ref>{{cite journal|url=http://www.oxonianreview.org/issues/3-3/3-3-4.htm |author=David Williams |title=Review of ''Spoken Here: Travels Among Threatened Languages'' by Mark Abley |journal=The Oxonian Review of Books |volume=4 |issue=2 |url-status=dead |access-date=1 November 2013 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20130404062634/http://www.oxonianreview.org/issues/3-3/3-3-4.htm |archivedate=4 April 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.nytimes.com/2009/07/31/business/media/31adco.html |last=Austen |first=Ian |title=In a Quebecer's Heart, Pepsi Occupies a Special Place |newspaper=New York Times |date=30 July 2009 |access-date=1 November 2013}}</ref> Derived from the Anglo-Canadian jibe that their stereotypically bad dental hygiene was due to drinking Pepsi or Dr Pepper for breakfast. |
|||
|Paddy |
|||
;Petrol sniffer: (AUS) An aboriginal person. |
|||
|United Kingdom |
|||
;[[Pickaninny]]: An African American child.<ref>{{cite book|title=Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights|page=34|first=Robin|last=Bernstein|publisher=NYU press|url=https://books.google.com/books?id=f_mgPpS-xXsC|isbn=9780814787090|year=2011}}</ref><ref>{{cite book|title=Literacy in America: N-Z|year=2002|url=https://archive.org/details/literacyamericae00guzz|url-access=limited|page=[https://archive.org/details/literacyamericae00guzz/page/n411 373]|publisher=ABC-CLIO}}</ref> |
|||
|[[Ireland|Irish]] people |
|||
;[[List of terms used for Germans#Piefke (offensive)|Piefke]]: ([[Austria]]) '''a.''' a [[Prussian]]. (historically) |
|||
|Derived from [[Pádraig]]/Patrick. Often derogatory; however, the sister of [[Lord Edward FitzGerald]], a major leader of the [[United Irishmen]] of 1798, proclaimed that he was "a Paddy and no more" and that "he desired no other title than this". |
|||
:'''b.''' a German. |
|||
|{{citation needed|date=July 2023|reason=Neither cited source describes this term as a slur}}<ref>{{cite web |url=http://www.askoxford.com/concise_oed/paddy?view=uk |archive-url=https://web.archive.org/web/20070929101919/http://www.askoxford.com/concise_oed/paddy?view=uk |archive-date=29 September 2007 |title=AskOxford: Paddy |access-date=1 November 2013 }}</ref><ref>{{cite book|last=Campbell|first=Gerald|title=Edward and Pamela Fitzgerald: being some account of their lives|url=https://archive.org/details/edwardpamelafitz00camp|access-date=21 August 2016|year=1904|publisher=Edward Arnold|pages=[https://archive.org/details/edwardpamelafitz00camp/page/183 183]–4}}</ref> |
|||
;[[Pikey]] / piky / piker: ([[United Kingdom|Britain]]) derived from "[[Turnpike trust|turnpike]]". '''a.''' [[Irish Traveller]]. |
|||
|- |
|||
: '''b.''' a [[Romani people|Romani]] person. |
|||
|[[wikt:Paddy wagon|Paddy wagons]] |
|||
: '''c.''' an itinerant or vagrant lower-class or poor person. Sometimes used to refer to an Irish person [19th century on].<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="pikey"}}</ref> |
|||
| |
|||
;[[Plastic Paddy]]: ([[Ireland]]) someone who knows little of [[Irish culture]], but asserts their 'Irish' identity. Can refer to foreign nationals who claim Irishness based solely on having Irish relatives. Often used in the same sense as poseur and wannabe.<ref>{{cite dictionary |title=Plastic Paddy definition and meaning |url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/plastic-paddy |dictionary=[[Collins English Dictionary]] |accessdate=9 June 2019 |language=en}}</ref><ref>{{cite news |last1=Flanagan |first1=Damian |title=The Japanese lessons of a 'plastic Paddy' |url=https://www.japantimes.co.jp/community/2018/03/14/voices/japanese-lessons-plastic-paddy/ |accessdate=9 June 2019 |work=[[The Japan Times]] |date=14 March 2018}}</ref> |
|||
|[[Irish people]] |
|||
;[[Pocho]] / pocha: (Southwest U.S., Mexico) ''adjective:'' term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into U.S. culture (literally, "diluted, watered down (drink); undersized (clothing)").<ref>Collins Spanish Dictionary 5th ed. (Harper Collins: 2003). p. 773.</ref> (See also "[[Chicano]]") |
|||
| |
|||
;[[Polack]], Polak, Polock:<ref name="Allen1983">{{cite book|last=Allen|first=Irving L.|title=The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture|url=https://archive.org/details/languageofethnic0000alle|url-access=registration|accessdate=23 August 2018|year=1983|publisher=Columbia University Press|isbn=978-0-231-05557-4|page=[https://archive.org/details/languageofethnic0000alle/page/64 64]}}</ref> a [[Poles|Pole]] or a person of Polish or Slavic origin,<ref name=Polack>Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group UK Limited, 1992, {{ISBN|0-582-23720-3}}</ref> from the Polish [[endonym]], ''Polak'' (see [[Name of Poland]]). Note: the proper Swedish demonym for Polish people is ''polack''<ref>''Svenska Akademiens ordlista över svenska språket'' (The Swedish Academy's dictionary of the Swedish language), 10th edition (Stockholm: Norstedt, 1984), {{ISBN|91-1-730242-0}}, p. 377.</ref> and the Norwegian equivalent is ''polakk''.<ref>''[[Bokmålsordboka]]'' (The Bokmål dictionary), 2nd edition (Oslo: Universitetsforlaget, 1997), {{ISBN|82-00-21763-9}}, p. 398.</ref> |
|||
|<ref>{{cite news|date=14 March 2023|title=An Irishman Takes on the Word 'Paddy'|url=https://www.nytimes.com/2023/03/14/nyregion/an-irishman-takes-on-the-word-paddy.html|author=James Barron|work=[[The New York Times]]}}</ref><ref>{{cite news|date=1 August 2017|title=President Trump's reference to 'paddy wagon' insults Irish Americans like me|url=https://www.washingtonpost.com/news/posteverything/wp/2017/08/01/trumps-use-of-paddy-wagon-insults-irish-americans-like-me/|author=James Mulvaney|newspaper=[[The Washington Post]]}}</ref> |
|||
;[[Polaco (slur)|Polaco]]:(Spain) a [[Catalans|Catalan person]]. |
|||
|- |
|||
; {{anchor|polentone}}Polentone: (Italy) an inhabitant of [[Northern Italy]] referring to them as a "[[polenta]] eater".<ref>{{cite news |last1=Sampson |first1=Susan |title=Pleasing polenta {{!}} The Star |url=https://www.thestar.com/news/2007/12/22/pleasing_polenta.html |accessdate=24 September 2018 |work=[[Toronto Star]] |date=22 December 2007 |language=en}}</ref> |
|||
|Pajeet |
|||
;Pom, Pohm, [[Pommy]], Pommie, Pommie Grant: (AUS/NZ/SA) a British (usually English)<ref>{{cite book|title=Human Rights Internet Reporter, Volumes 8-9|page=502|year=1982}}</ref> immigrant. |
|||
|Worldwide |
|||
;Porch monkey: a black person<ref>{{cite web|url=http://www.commondreams.org/views/041100-104.htm |title=Who Are The Bush People? |author=Sean Gonsalves |date=11 April 2000 |website=[[Common Dreams NewsCenter]] |archive-url=https://web.archive.org/web/20131102171129/http://www.commondreams.org/views/041100-104.htm |archive-date=2 November 2013 |url-status=dead |access-date=12 April 2015 |df=dmy }}</ref> referring to perceived common behavior of groups hanging out on front porches or steps of urban apartment complexes in U.S. cities. |
|||
|[[Sikhs|Hindus]], [[Sikhs]] |
|||
;Portagee: (U.S.) A person from Portugal or a person of Portuguese descent.<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&pg=PA1530&vq=Portagee 1530]|loc=Portagee}}</ref> |
|||
|Originating from the "Pajeet, my son" meme created on the [[4chan]] message board [[/int/]] in July 2015 mocking Indians, typically Hindus and Sikhs. It comes from the fact that many Hindus and Sikhs have "jeet" in their name. |
|||
;Potet: [[Norwegians]]<ref>{{cite news |url=https://www.abcnyheter.no/nyheter/2006/09/27/32242/annonserte-etter-potet-beskyldt-for-rasisme|date=27 September 2006|title=Annonserte etter "potet" - beskyldt for rasisme |work=ABC Nyheter|location=Oslo |access-date=24 November 2019|language=no}}</ref> |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Pajeet |url=https://knowyourmeme.com/memes/pajeet |website=Know Your Meme}}</ref><ref>{{Cite web |title=Online Racism Targeting South Asians Skyrockets |url=https://globalextremism.org/post/online-racism-targeting-south-asians-skyrockets/ |website=Global Project Against Hate and Extremism}}</ref> |
|||
;Prairie nigger: [[Native Americans in the United States|Native American]]<ref name="The Deseret News 1985-04-28">{{cite news |url=https://news.google.com/newspapers?id=tBkPAAAAIBAJ&sjid=HIQDAAAAIBAJ&pg=6991,5223938&dq=prairie-nigger&hl=en|title=3 veterans agree US deprived them of victory but not of heroism|last=Weist|first=Larry|date=28 April 1985|work=The Deseret News|pages=A1, A5 |location=Salt Lake City |access-date=10 November 2009}}{{Dead link|date=July 2011}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Prod: (Northern Ireland) a Northern Irish Protestant.<ref>{{cite book |last1=Share |first1=Bernard |title=Slanguage: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland |date=2005 |publisher=Gill & Macmillan |isbn=9780717139590 |url=https://books.google.com/books/about/Slanguage.html?id=wpflAAAAMAAJ |language=en|page=253}}</ref> |
|||
|[[Pākehā]] |
|||
;[[Pshek]]: (Russian) A male [[Poles|Pole]]. |
|||
|New Zealand |
|||
|New Zealanders of non-Maori origin. |
|||
|A Maori term for New Zealanders with no Polynesian ancestry. Not typically derogatory but can be taken so. |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Ensor |first1=Jamie |last2=Lynch |first2=Jenna |title=Deputy Labour leader rings Māori ACT MP to apologise for 'Pākehā world' comment |url=https://www.newshub.co.nz/home/politics/2022/09/deputy-labour-leader-kelvin-davis-rings-m-ori-act-mp-karen-chhour-to-apologise-for-p-keh-world-comment.html |work=Newshub |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Paki (slur)|Paki]], Pakkis |
|||
|United Kingdom, Ireland, Canada, Norway |
|||
|[[Pakistanis]], other [[South Asians]] |
|||
|Shortened from "Pakistani". |
|||
|<ref name="GPAHE2024">{{cite web |title=Online Racism Targeting South Asians Skyrockets |url=https://globalextremism.org/post/online-racism-targeting-south-asians-skyrockets/ |publisher=Global Project Against Hate and Extremism |access-date=25 September 2024 |date=8 May 2024|quote=“Pajeet” is also used, referring to a derogatory made-up Indian name originating on 4chan in 2015, along with several other similar, though sometimes lesser known, racist terms. Plenty of commenters resented “pajeet immigrants,” described as “barely literate third worlder[s],” for “replac[ing]” striking workers in the tech industry. One Canadian user on the /pol/ board claimed the “jeet situation” in Canada was bad, and that they planned to “leave this dump” because of South Asian immigrants. Gab, a “free speech” platform with a similar interface to Twitter, saw hate speech against South Asians rise from 197 posts in January 2023 to 691 the next year, representing a staggering 251 percent increase. Comments include calling South Asians “pajeet chimps” and “paki scum” while leaning into derogatory stereotypes such as saying “pajeet still smell.”}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|pak|access-date=4 April 2006}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="Paki"|p=[https://books.google.com/books?id=KT-cAQAAQBAJ&q=paki&pg=PA209 209]}}</ref><ref>{{cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/6740445.stm |title=After the N-word, the P-word |work=BBC News |date=11 June 2007 |access-date=1 November 2013 |first=Rajni |last=Bhatia}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Palagi]] |
|||
|Pacific Islands |
|||
|White people |
|||
|A [[Samoan language|Samoan]] term for a white person, found throughout the Pacific islands. Not usually derogatory unless used in reference to a local to imply they have assimilated into Western culture. |
|||
|<ref name="Hoëm2015">{{cite book|last=Hoëm|first=Ingjerd|title=Languages of Governance in Conflict: Negotiating democracy in Tokelau|url=https://books.google.com/books?id=-fuADQAAQBAJ&pg=PA92|access-date=25 April 2017|date=20 March 2015|publisher=John Benjamins Publishing Company|isbn=978-90-272-6892-1|page=92}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Paleface |
|||
|Native Americans |
|||
|White people |
|||
| |
|||
|<ref name="Lehmann2010">{{cite book|last=Lehmann|first=Herman|author-link=Herman Lehmann|title=Nine Years among the Indians|url=https://books.google.com/books?id=NzKs3kqQey4C&pg=PT29|access-date=26 October 2016|date=1 November 2010|publisher=Great Texas Books|isbn=978-1-932801-05-7|page=29}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Pancake Face, Pancake |
|||
| |
|||
|Asian people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.wwwords.co.uk/pdf/freetoview.asp?j=ciec&vol=2&issue=3&year=2001&article=Adler_CIEC_2_3 |title=Racial and Ethnic Identity Formation of Midwestern Asian-American children |author=Susan Matoba Adler |publisher=University of Illinois, Urbana-Champaign |access-date=1 November 2013 |archive-date=9 January 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150109100449/http://www.wwwords.co.uk/pdf/freetoview.asp?j=ciec&vol=2&issue=3&year=2001&article=Adler_CIEC_2_3 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Papoose]] |
|||
|United States, Canada |
|||
|Native American children |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://scholar.harvard.edu/jmnoonan/blog/reading-racism-or-how-i%E2%80%99m-learning-wrestle-little-house-prairie |title=Reading Racism: Or, How I'm Learning to Wrestle with "Little House on the Prairie" | James M. Noonan, Ed.D |publisher=Scholar.harvard.edu |date=24 May 2020 |access-date=2 May 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Paraíba |
|||
|Brazil |
|||
|[[Nordeste (socio-geographic division)|Northeastern Brazilian]] people |
|||
|[[Paraíba|One]] of the 9 states in the [[Northeast Region, Brazil|Northeast Region of Brazil]]. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in [[Rio de Janeiro]], the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century. |
|||
|<ref name="folhasp" /> |
|||
|- |
|||
|Parsubang, Parsolam |
|||
|Indonesia (North Sumatra) |
|||
|Batak people or non-Batak people |
|||
|Parsubang or parsolam refers to Batak Dalle and non-Batak people who don't eat [[pork]], [[dog meat|canine meat]], [[blood as food|blood]], and drinking [[alcoholic beverage]]. Parsolam itself is a wordplay of solam/silom/selam, an old epithet for Islam and Muslims. |
|||
|<ref name="'nBASIS" /><ref>{{Cite web |last=Noviyanti|first=Adinda Zahra|date=2020-08-29 |title=Merayakan Perbedaan Lewat Parsubang |url=https://medanheadlines.com/2020/08/29/merayakan-perbedaan-lewat-parsubang/ |trans-title= Celebrating Diversity through ''Parsubang'' and ''Parsolam''|access-date=2023-05-09 |website=MedanHeadlines |language=id}}</ref><ref>{{Cite book|last=Hasibuan|first=Thompson|date=2019-01-01|title=Sisingamangaraja: Pemersatu Batak Di Toba|trans-title=Sisingamangaraja: Batak Unifier In Toba|url=https://repositori.kemdikbud.go.id/24099/1/Sisingamangaraja.pdf|publisher=Sumatran Archeological Association, an Indonesian Ministry of Education and Cultural company|page=77|isbn=978-602-17680-6-8}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Pastel de flango |
|||
|Brazil |
|||
|[[East Asia]]n people |
|||
|Used mostly to refer to people of [[China|Chinese]] and [[Japan]]ese origin. [[Pastel (food)|Pastel]] is Portuguese for any pastry and so is used for [[wonton]] in Brazil. Flango is [[eye dialect]] of frango (Portuguese for chicken) ridiculing Asian pronunciation. |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Mori |first1=Letícia |title='Não toleramos mais': por que velhas piadas estão inflamando debate sobre racismo entre descendentes de asiáticos no Brasil |url=https://www.bbc.com/portuguese/brasil-40816773 |agency=BBC |date=4 August 2017}}</ref><ref>{{cite book |last1=Blazes |first1=Marian |title=The Everything Brazilian Cookbook: Includes Tropical Cobb Salad, Brazilian BBQ, Gluten-Free Cheese Rolls, Passion Fruit Mousse, Pineapple Caipirinha...and Hundreds More! |date=2014 |publisher=Simon and Schuster |isbn=978-1-4405-7939-4 |pages=16–17 |url=https://books.google.com/books?id=OWvtDQAAQBAJ&pg=PT17 |language=en}}</ref><ref>{{cite book |last1=Rendeiro |first1=Margarida |last2=Lupati |first2=Federica |title=Challenging Memories and Rebuilding Identities: Literary and Artistic Voices that undo the Lusophone Atlantic |date=2019 |publisher=Routledge |isbn=978-1-00-054687-3 |page=160 |url=https://books.google.com/books?id=aeChDwAAQBAJ&q=flango%20frango&pg=PT160 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Paša |
|||
|Serbs |
|||
|Bosniaks |
|||
|Literally meaning [[Pasha]], used by Serbs originated during the Bosnian war to generally mock Bosniak Muslims who wanted keep [[Ottoman Empire|Ottoman]] titles and place-names. The modern term is used to refer to old Bosniak men who were pictured in wartime cartoons as being "fat as a pasha." |
|||
|<ref>{{Cite book |last=Hinton |first=Alexander |url=https://academic.oup.com/california-scholarship-online/book/12973 |title=Annihilating Difference: The Anthropology of Genocide |date=August 15, 2002 |publisher=University of California Press |isbn=9780520230286 |chapter=Chapter 8: "Averted Gaze: Genocide in Bosnia-Herzegovina, 1992–1995"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Peckerwood]] |
|||
|Southern African American people and Upper-class White people |
|||
|Poor, rural White people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last=Mezzrow |first=Mezz |title=Really the Blues |url=https://books.google.com/books?id=V_qO1Foszj8C&q=peckerwoods&pg=PA16 |year=1946 |publisher=Kensington |location=New York |isbn=978-0-8065-1205-1 |page=16}}</ref><ref>{{cite book |last=Killens |first=John Oliver |title=Sippi |url=https://books.google.com/books?id=HKxiAAAAMAAJ&q=peckerwood |year=1967 |publisher=Trident Press |location=New York |lccn=67016400 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Peenoise |
|||
|[[English language|English]]-speaking [[Southeast Asia]] |
|||
|[[Filipinos]] |
|||
|Usually used in [[English language|English]] or sometimes in [[Filipino language|Filipino]] ([[Tagalog language|Tagalog]]) and other [[Philippine languages]]. [[Compound (linguistics)|Compound]] of [[Urine|pee]] + [[noise]], likened to [[Pinoy]], the [[Colloquialism|colloquial]] [[diminutive]] [[demonym]] for [[Filipinos]]. The implication makes fun of their high-pitched voice and tendency to scream when speaking online, especially in [[Video game|online gaming]] and [[esports]]. |
|||
|<ref>{{cite web|date=5 October 2016|title=In case you didn't know: 'Peenoise' is a nasty term for Pinoys|url=https://coconuts.co/manila/news/case-you-didnt-know-peenoise-nasty-term-pinoys/|access-date=5 November 2021|website=Coconuts Manila}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Perker |
|||
|Denmark |
|||
|Arabs, Middle Eastern |
|||
|[[Portmanteau]] of "perser" ([[Persians|Persian]]) and "tyrker" ([[Turkish people|Turk]]). The use of it is commonly used towards Middle Eastern immigrants |
|||
|<ref>{{cite news |title=Det er umuligt at tale neutralt om indvandrere |url=https://videnskab.dk/kultur-samfund/det-er-umuligt-tale-neutralt-om-indvandrere |access-date=4 May 2022 |work=videnskab.dk |date=3 September 2014 |language=da}}</ref><ref>{{cite web |title=Perker — Den Danske Ordbog |url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=Perker |website=Ordnet.dk |access-date=4 May 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Pepper or Pepsi |
|||
|Canada |
|||
|[[French Canadian]]s or [[French-speaking Quebecer|Québécois]]. |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite journal|url=http://www.oxonianreview.org/issues/3-3/3-3-4.htm |author=David Williams |title=Review of ''Spoken Here: Travels Among Threatened Languages'' by Mark Abley |journal=The Oxonian Review of Books |volume=4 |issue=2 |url-status=usurped |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130404062634/http://www.oxonianreview.org/issues/3-3/3-3-4.htm |archive-date=4 April 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=https://www.nytimes.com/2009/07/31/business/media/31adco.html |last=Austen |first=Ian |title=In a Quebecer's Heart, Pepsi Occupies a Special Place |newspaper=New York Times |date=30 July 2009 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Pickaninny]] |
|||
| |
|||
|African American or West Indies child |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|title=Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights|page=34|first=Robin|last=Bernstein|publisher=NYU press|url=https://books.google.com/books?id=f_mgPpS-xXsC|isbn=978-0-8147-8709-0|year=2011}}</ref><ref>{{cite book|title=Literacy in America: N-Z|year=2002|url=https://archive.org/details/literacyamericae00guzz|url-access=limited|page=[https://archive.org/details/literacyamericae00guzz/page/n411 373]|publisher=ABC-CLIO|isbn=978-1-57607-358-2 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[List of terms used for Germans#Piefke (pejorative)|Piefke]] |
|||
|[[Austria]] |
|||
|[[Prussia|Prussian]]s and Germans |
|||
| |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|[[Pikey]] / piky / piker |
|||
|[[United Kingdom]] |
|||
|[[Irish Traveller]]s, [[Romani people]], and vagrant lower-class/poor people |
|||
|19th century on; derived from "[[Turnpike trust|turnpike]]". |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="pikey"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Anti-American sentiment in Russia|Pindos]] / Pendos ({{Langx|ru|Пиндос}}) |
|||
|[[Russia]] |
|||
|[[Americans]] |
|||
|Universal disparaging term to refer to all Americans. Related slur terms can refer to the United States ─ such as Pindosiya, Pindostan ({{Langx|ru|Пиндосия, Пиндостан}}) and United States of Pindosiya. |
|||
|<ref>{{cite web|date=17 September 2003|title=Уэсли Кларк едва не разжег Третью мировую войну, утверждает британский генерал|url=https://txt.newsru.com/world/17Sep2003/tolst.html|access-date=31 January 2022|website=NEWSru.com|language=ru}}</ref><ref>{{cite web |date=26 October 2013 |title=Про пони и кино – Журнал "Компьютерра" |url=http://old.computerra.ru/offline/2004/559/35857/ |access-date=31 January 2022 |website= |archive-url=https://web.archive.org/web/20131026043657/http://old.computerra.ru/offline/2004/559/35857/ |archive-date=26 October 2013 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Pilak |
|||
|[[Sabah|Sabahans]] |
|||
|Filipinos |
|||
| Regional word for "silver" or "money". Particularly targets [[Anti-Filipino sentiment#Sabah|immigrants]]. |
|||
|<ref>{{cite news |title=Sabah MP in Twitter rumpus over 'racist' slur on Filipino immigrants |url=https://www.malaymail.com/news/malaysia/2014/12/10/sabah-mp-in-twitter-rumpus-over-racist-slur-on-filipino-immigrants/799905 |access-date=23 June 2024 |work=Malay Mail |date=10 December 2014 |language=en}}</ref><ref>{{cite book |last1=Crawfurd |first1=John |title=A grammar and dictionary of the Malay language: with a preliminary dissertation |date=1852 |publisher=Smith, Elder & Co. |location=London |page=ccxxx |url=https://archive.org/details/grammardictionar00craw/page/n243/mode/1up?q=pilak}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Pink pig |
|||
|South Africa |
|||
|White people |
|||
| |
|||
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3">{{cite report |last1=Ferroggiaro |first1=Will |title=Social Media, Discrimination and Intolerance in South Africa: A Lexicon of Hateful Terms |date=2019 |publisher=Media Monitoring Africa |url=https://static1.squarespace.com/enwiki/static/54257189e4b0ac0d5fca1566/t/5cc0a0682be8f70001f10300/1556127851372/SouthAfricaLexicon2019_v3.pdf |access-date=4 March 2023}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Plastic Paddy]] |
|||
|[[Ireland]] |
|||
|Estranged Irish People |
|||
|Someone who knows little of [[Irish culture]], but asserts their 'Irish' identity. Can refer to foreign nationals who claim Irishness based solely on having Irish relatives. Often used in the same sense as poseur and wannabe. |
|||
|<ref>{{cite web |title=plastic Paddy |url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/plastic-paddy |work=[[Collins English Dictionary]] |access-date=9 June 2019}}</ref><ref>{{cite news |last1=Flanagan |first1=Damian |title=The Japanese lessons of a 'plastic Paddy' |url=https://www.japantimes.co.jp/community/2018/03/14/voices/japanese-lessons-plastic-paddy/ |access-date=9 June 2019 |work=[[The Japan Times]] |date=14 March 2018}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Plouc |
|||
|France |
|||
|[[Bretons]] |
|||
|Used to mean Breton immigrants that came to Paris and extended to mean hillbillies. The term comes from the prefix "plou" found in many Breton city names and toponyms. {{wiktionary|plouc}} |
|||
|<ref>{{cite web |title=Plouc et Bécassine: quand Paris dénigrait la Bretagne |url=https://actu.fr/societe/plouc-et-becassine-quand-paris-denigrait-la-bretagne_40119564.html |work= Le Courrier Indépendant|date=16 March 2021 |access-date=4 April 2023}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Pocho]] / pocha |
|||
|Southwest United States, Mexico |
|||
| |
|||
|Adjective for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into United States culture (literally, "diluted, watered down (drink); undersized (clothing)"). See also "[[Chicano]]". |
|||
|<ref>Collins Spanish Dictionary 5th ed. (HarperCollins: 2003). p. 773.</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Pocahontas]] |
|||
|United States |
|||
|Native Americans |
|||
|Refers to a distorted narrative of [[Pocahontas]], a Native American woman, in which the 17th-century daughter of Powhatan who negotiated with the English at Jamestown, married an English colonist and converted to Christianity. |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/outlook/2018/10/16/how-pocahontas-myth-slur-props-up-white-supremacy/|newspaper=[[The Washington Post]]|title=How Pocahontas — the myth and the slur — props up white supremacy|author=Honor Sachs|date=16 October 2018}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.usatoday.com/story/news/nation-now/2017/11/28/pocahontas-racist-eric-trump-defends-his-dad-but-native-americans-say-otherwise/902837001/|title=Is 'Pocahontas' a racial slur? Eric Trump defends his dad, but Native Americans say otherwise|date=28 Nov 2017|publisher=[[USA TODAY]]|author=Josh Hafner}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.vanityfair.com/news/2019/08/trump-warren-pocahontas-new-hampshire/amp|title=Trump Warns He Could Revive "Pocahontas" Slur at Any Time|publisher=[[Vanity Fair (magazine)|Vanity Fair]]|author=ALISON DURKEE|date=15 August 2019}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Polack]], Polacke, Polak, Polock |
|||
| |
|||
|[[Polish people|Polish]] or [[Slavic peoples|Slavic]] people |
|||
|From the Polish [[endonym]], ''Polak'' (see [[Name of Poland]]). Note: the proper Swedish demonym for Polish people is ''polack'', and the Norwegian equivalent is ''polakk''. |
|||
|<ref name="Allen1983">{{cite book|last=Allen|first=Irving L.|title=The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture|url=https://archive.org/details/languageofethnic0000alle|url-access=registration|access-date=23 August 2018|year=1983|publisher=Columbia University Press|isbn=978-0-231-05557-4|page=[https://archive.org/details/languageofethnic0000alle/page/64 64]}}</ref><ref name=Polack>Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group United Kingdom Limited, 1992, {{ISBN|0-582-23720-3}}</ref><ref>''[[Svenska Akademiens ordlista|Svenska Akademiens ordlista över svenska språket]]'' (The Swedish Academy's word list of the Swedish language), 10th edition (Stockholm: Norstedt, 1984), {{ISBN|91-1-730242-0}}, p. 377.</ref><ref>''[[Bokmålsordboka]]'' (The Bokmål dictionary), 2nd edition (Oslo: Universitetsforlaget, 1997), {{ISBN|82-00-21763-9}}, p. 398.</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Polaco (slur)|Polaco]] |
|||
|Spain |
|||
|[[Catalans|Catalan people]] |
|||
| |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|Polaca |
|||
|Brazil |
|||
|[[Prostitute]] |
|||
|In [[Brazilian Portuguese]] the word (meaning "Polish woman") [[Zwi Migdal#polaca|became synonymous to "prostitute"]]. |
|||
|<ref>Jeff Lesser, ''Welcoming the Undesirables: Brazil and the Jewish Question'', [https://books.google.com/books?id=c8JghimnHDsC&pg=PA34 p.34]</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Polentone]] |
|||
|Italy |
|||
|Northern Italians |
|||
|Referring to them as a "[[polenta]] eater". |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Sampson |first1=Susan |title=Pleasing polenta {{!}} The Star |url=https://www.thestar.com/news/2007/12/22/pleasing_polenta.html |access-date=24 September 2018 |work=[[Toronto Star]] |date=22 December 2007 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Pom, Pohm, [[Pommy]], Pommie, Pommie Grant |
|||
|Australia, New Zealand, South Africa |
|||
|British |
|||
|Usually non-derogatory, but may be derogatory depending on context. |
|||
|<ref>{{cite book|title=Human Rights Internet Reporter, Volumes 8–9|page=502|year=1982}}</ref> |
|||
|- |
|||
| Porch Monkey |
|||
| |
|||
| Black people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |title=Why "Porch Monkey" Is A Slur |url=https://www.dictionary.com/e/slang/porch-monkey/ |website=Dictionary.com |access-date=8 December 2024 |date=16 September 2020}}</ref> |
|||
|- |
|||
| Porridge wog |
|||
| |
|||
|Scots |
|||
| |
|||
|<ref name="Green1124">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1124 p. 1124]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Portagee |
|||
|United States |
|||
|[[Portuguese people]] and [[Portuguese Americans]] |
|||
|Slur for Portuguese Americans immigrants. |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=[https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&q=Portagee&pg=PA1530 1530]|loc=Portagee}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Potet |
|||
|Norway |
|||
|Ethnic [[Norwegians]] |
|||
|Means "potato" in [[Norwegian language|Norwegian]] and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Norwegians. Means "light skin like a potato". |
|||
|<ref>{{cite news |url=https://www.abcnyheter.no/nyheter/2006/09/27/32242/annonserte-etter-potet-beskyldt-for-rasisme|date=27 September 2006|title=Annonserte etter "potet" – beskyldt for rasisme |work=ABC Nyheter|location=Oslo |access-date=24 November 2019|language=no}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Prairie nigger |
|||
| |
|||
|[[Native Americans in the United States|Native American]] |
|||
| |
|||
|<ref name="The Deseret News 1985-04-28">{{cite news |url=https://news.google.com/newspapers?id=tBkPAAAAIBAJ&pg=6991,5223938&dq=prairie-nigger&hl=en|title=3 veterans agree US deprived them of victory but not of heroism|last=Weist|first=Larry|date=28 April 1985|work=The Deseret News|pages=A1, A5 |location=Salt Lake City |access-date=10 November 2009}}{{Dead link|date=July 2011}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Prod |
|||
|Northern Ireland |
|||
|Northern Irish Protestants |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Share |first1=Bernard |title=Slanguage: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland |date=2005 |publisher=Gill & Macmillan |isbn=978-0-7171-3959-0 |url=https://books.google.com/books?id=wpflAAAAMAAJ |language=en|page=253}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Promdi |
|||
|Philippines |
|||
|Filipinos from countryside (understood as provinces) who have limited or no knowledge about Metro Manila or other big cities by the time they first arrive |
|||
|From a pronunciation spelling of English from the (province). This term can be offending or stereotypical, as it is often used to make fun of people who first arrive in a big city and wear unfashionable clothes or speak in a rural-like accent, common stereotypes of people coming from the countryside. It is being reclaimed as a symbol of pride. It is often synonymous with the word ''probinsyano''/''probinsyana.'' |
|||
|<ref>{{cite book |editor=R. David Zorc |editor2=Rachel San Miguel |editor3=Annabel M. Sarra |editor4=Patricia O. Afable |date=1994 |title=Tagalog Slang Dictionary |location=Manilla |publisher=De La Salle University Press |url=https://zorc.net/RDZorc/publications/071%3DTagalog%20Slang%20Dictionary.pdf}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Pshek]] |
|||
|Russian |
|||
|[[Polish people|Polish]] males |
|||
| |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|} |
|||
==Q== |
==Q== |
||
Line 436: | Line 2,503: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
;Quashie:(''Caribbean'') a black person,<ref name="Spears118">{{harv|Spears|2001|p=118}}</ref> often gullible or unsophisticated.<ref>{{cite web|url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/quashi |publisher=Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 10th Edition |year=2009 |title=quashie |access-date=15 July 2018}}</ref> From the [[Akan names|West African name]] ''Kwazi'', often given to a child born on a Sunday<ref name="Brewer1895">{{cite book|last=Brewer|first=Ebenezer Cobham|authorlink=E. Cobham Brewer|title=Dictionary of Phrase and Fable: Giving the Derivation, Source, Or Origin of Common Phrases, Allusions, and Words that Have a Tale to Tell|url=https://archive.org/details/dictionaryofphra02brew|accessdate=15 July 2018|year=1895|publisher=Cassell|page=[https://archive.org/details/dictionaryofphra02brew/page/1025 1025]}}</ref><ref name="Bartle 80–84">{{cite journal | last = Bartle | first = Philip F. W. | title = Forty Days; The Akan Calendar | journal = Africa: Journal of the International African Institute | volume = 48 | issue = 1 | pages = 80–84 | date = January 1978 | url = http://cec.vcn.bc.ca/rdi/kw-40.htm | doi = 10.2307/1158712 | accessdate = 15 July 2018 | jstor = 1158712}}</ref> |
|||
!Term |
|||
!Location or origin |
|||
!Targets |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|{{visible anchor|Quashie}}, Quashi |
|||
|Caribbean |
|||
|Black people |
|||
|Often used on those who were often gullible or unsophisticated. From the [[Akan names|West African name]] ''Kwazi'', often given to a child born on a Sunday. |
|||
|{{sfnp|Spears|2001|p=118}}<ref>{{cite web|url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/quashi |work=Collins English Dictionary |title=Quashi |access-date=15 July 2018}}</ref><ref name="Brewer1895">{{cite book|last=Brewer|first=Ebenezer Cobham|author-link=E. Cobham Brewer|title=Dictionary of Phrase and Fable: Giving the Derivation, Source, Or Origin of Common Phrases, Allusions, and Words that Have a Tale to Tell|url=https://archive.org/details/dictionaryofphra02brew|access-date=15 July 2018|year=1895|publisher=Cassell|page=[https://archive.org/details/dictionaryofphra02brew/page/1025 1025]}}</ref><ref name="Bartle 80–84">{{cite journal | last = Bartle | first = Philip F. W. | title = Forty Days; The Akan Calendar | journal = Africa: Journal of the International African Institute | volume = 48 | issue = 1 | pages = 80–84 | date = January 1978 | url = http://cec.vcn.bc.ca/rdi/kw-40.htm | doi = 10.2307/1158712 | access-date = 15 July 2018 | jstor = 1158712| s2cid = 143751434 }}</ref> |
|||
|} |
|||
==R== |
==R== |
||
Line 447: | Line 2,526: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Raghead: Arabs, Indian Sikhs and some other peoples, for wearing traditional headdress such as [[turban]]s or [[keffiyeh]]s.<ref>{{cite book |last1=Horn |first1=Michiel |title=Becoming Canadian: Memoirs of an Invisible Immigrant |date=1997 |publisher=University of Toronto Press |isbn=978-0-8020-7840-7 |page=[https://archive.org/details/becomingcanadian00horn/page/60 60] |url=https://archive.org/details/becomingcanadian00horn |url-access=registration |language=en}}</ref> Sometimes used generically for all Islamic nations. Also called "Osama" as a slur.<ref>{{cite web|url=http://www.salon.com/2012/09/11/my_life_in_a_turban/|title=My life in a turban|author=Vishavjit Singh|work=salon.com|date=11 September 2012}}</ref> See [[#T|towel head]]. |
|||
|- |
|||
;[[Rastus]]: is a stereotypical term traditionally associated with African Americans in the United States.<ref>{{cite web|url=http://www15.uta.fi/FAST/US7/NAMES/rastliza.html |title=Connotations of the Names Rastus and Liza |quote=FAST-US-7 (TRENAK 15) Introduction to American English. Reference File, 04-16-2007 |access-date=1 November 2013 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131102201850/http://www15.uta.fi/FAST/US7/NAMES/rastliza.html |archivedate=2 November 2013}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[Razakars (Pakistan)|Razakars]]: (Bengali) akin to the western term [[Judas Iscariot|Judas]].<ref name=Mookherjee>{{cite book|last=Mookherjee|first=Nayanika|title=Traitors: Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building|year=2009|publisher=University of Pennsylvania Press|isbn=978-0-8122-4213-3|editor=Sharika Thiranagama, Tobias Kelly|page=49}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Redlegs]]: (Barbados) the islands' laborer-class [[White people|whites]]. |
|||
!Targets |
|||
;[[Redneck]]: (U.S.) [[Southern United States|Southern]] laborer-class [[White people|whites]].<ref>{{Cite Merriam-Webster|Redneck|accessdate=1 November 2013}}</ref> Not to be confused with ''rooinek'' (literally "red neck"), listed below. |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;[[Redskin]]: [[North American Indians|Native Americans]], often used in the names of [[Sports teams named Redskins|sports teams]]. See [[Native American name controversy]]. |
|||
!References |
|||
; Rosuke, Roske: (Japanese) Russians ("suke/ske" is a Japanese general-purpose derogatory suffix.)<ref>{{cite book|author=Yasunosuke Satō|title=Sino-Japanese problems - Volume 3 of Japanese papers, Institute of Pacific Relations Conference|url=https://books.google.com/books?id=QsE5AQAAIAAJ&q=Rosuke|accessdate=4 June 2018|year=1931|publisher=Japan Council of the Institute of Pacific Relations|page=35}}</ref><ref>{{cite book|last=MacWilliams|first=Mark W.|title=Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime|url=https://books.google.com/books?id=MknfBQAAQBAJ&pg=PT239|accessdate=4 June 2018|date=18 December 2014|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-317-46699-4|page=239}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Rooinek]]: [[List of South African slang words|South African slang]] for a [[British diaspora in Africa|person of British descent]].<ref>{{cite book|last1=Dodson|first1=Stephen|last2=Vanderplank|first2=Robert|title=Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World|url=https://books.google.com/books?id=lZZPzCpqyBoC&pg=PT109&vq=rooinek |accessdate=4 June 2018|date=7 July 2009|publisher=Penguin Publishing Group|isbn=978-1-101-16292-7|page=109}}</ref> |
|||
|Raghead |
|||
;[[Roto]]: a term used in Peru and Bolivia to refer disdainfully to Chileans. The term ''roto'' ("tattered") was first applied to Spanish [[Conquest of Chile|conquerors in Chile]], who were badly dressed and preferred military strength over intellect.<ref name= JL148>{{cite book| url= https://books.google.com/?id=OUJ-BnpVjO0C&pg=PA148&dq=origen+termino+roto#v=onepage&q&f=false | title= Identidad Chilena | year= 2001 | location= Santiago, Chile | first= Jorge |last= Larraín |page= 148 | publisher= LOM | isbn= 978-956-282-399-9 | accessdate= 21 January 2013}}</ref> |
|||
| |
|||
;Roundeye: (English-speaking Asians) a white or non-Asian person.<ref>{{harv|Spears|2001|p=295}}</ref> |
|||
|Arabs, Indian Sikhs, etc. |
|||
;[[wikt:Russki|Russki]]: Russians, from Russian Русский ''Russkiy'', meaning "Russian".<ref>{{Cite Merriam-Webster|Russki|access-date=28 June 2018}}</ref> |
|||
|Derived from those people wearing traditional headdress such as [[turban]]s or [[keffiyeh]]s. See [[#T|towel head]]. Sometimes used generically for all Islamic nations. |
|||
;Rusnya: a Russian-language [[collective noun|collective term]] for Russians<ref>[http://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-182731 CASE OF STOMAKHIN v. RUSSIA, Judgement] [[European Court for Human Rights]], footnote 11</ref> |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Horn |first1=Michiel |title=Becoming Canadian: Memoirs of an Invisible Immigrant |date=1997 |publisher=University of Toronto Press |isbn=978-0-8020-7840-7 |page=[https://archive.org/details/becomingcanadian00horn/page/60 60] |url=https://archive.org/details/becomingcanadian00horn |url-access=registration |language=en}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.salon.com/2012/09/11/my_life_in_a_turban/|title=My life in a turban|author=Vishavjit Singh|work=salon.com|date=11 September 2012}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ramasamy |
|||
|British-ruled [[Southern Africa]] |
|||
|Indians, |
|||
|Ramasamy is a common name used mostly by [[Tamil people]]. The racially-divided southern Africa was inhabited by a large number of [[Indian indenture system|indentured labourers]] from India of whom [[Tamil South Africans|Tamils]] were the majority. |
|||
|<ref>{{Cite book|last=Guha|first=Ramachandra|url=https://books.google.com/books?id=XS7UAAAAQBAJ&dq=%22Ramasamy+%5Ba+pejorative+term+for+an+Indian%5D+in+or+near+town+is+all+very+well+as+a+grower+or+purveyor%22&pg=PP102|title=Gandhi before India|date=15 October 2014|publisher=Penguin Books Limited|isbn=978-93-5118-322-8|language=en|quote=Ramasamy [a pejorative term for an Indian] in or near town is all very well as a grower or purveyor}}</ref><ref>{{cite web|title=Indian South Africans {{!}} South African History Online|url=https://www.sahistory.org.za/article/indian-south-africans|access-date=22 December 2021|website=Sahistory.org.za}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Rastus]] |
|||
|United States |
|||
|African Americans |
|||
|A stereotypical term. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www15.uta.fi/FAST/US7/NAMES/rastliza.html |title=Connotations of the Names Rastus and Liza |quote=FAST-US-7 (TRENAK 15) Introduction to American English. Reference File, 04-16-2007 |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131102201850/http://www15.uta.fi/FAST/US7/NAMES/rastliza.html |archive-date=2 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Razakars (Pakistan)|Razakars]] |
|||
|Bengali |
|||
| |
|||
|Akin to the western term [[Judas Iscariot|Judas]]. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Mookherjee|first=Nayanika|chapter=Denunciatory Practices and the Constitutive Role of Collaboration in the Bangladesh War|title=Traitors: Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building |year=2009|publisher=University of Pennsylvania Press|isbn=978-0-8122-4213-3|editor=Sharika Thiranagama |editor2=Tobias Kelly|page=49}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Redleg]] |
|||
|Barbados |
|||
|[[White people]] |
|||
|Used to refer to the islands' laborer-class, given how pale skin tends to burn easily. |
|||
|<ref name="Sheppard">{{Cite book | last = Sheppard | first = Jill | title = The "Redlegs" of Barbados, their origins and history | publisher = KTO Press | date = 1977 | location = Millwood, N.Y. | page = 18 | isbn = 978-0-527-82230-9}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Redneck]] |
|||
|United States |
|||
|[[White Americans]] |
|||
|Applied to [[working-class]] white people perceived to be crass, unsophisticated, and [[reactionary]]; closely associated with rural whites of the [[Southern United States]]. |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Redneck|access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Redskin]] |
|||
| |
|||
|[[North American Indians|Native Americans]] |
|||
|Often used in the names of [[Sports teams named Redskins|sports teams]]. See [[Native American name controversy]]. |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Redskin|access-date=9 September 2024}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Remove Kebab]] |
|||
| |
|||
|[[Muslims]], usually of [[Arabian]] or [[Turkic peoples|Turkic]] descent. |
|||
|Its origin is a [[Serbia Strong|Serbian music video]] that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse. |
|||
|<ref name="Aljazeeramaterial"/> |
|||
|- |
|||
|Risorse boldriniane |
|||
|[[Italy]] |
|||
|[[Maghrebi Arabs]] |
|||
|Literally "Boldrini's resources". Used for the first time in 2015 by [[Matteo Salvini]], as a slur for North-African immigrants, who had been unironically called "resources" by [[Laura Boldrini]]. |
|||
|<ref>{{cite news|date=8 December 2020|title=Laura Boldrini fa causa a Salvini per la campagna d'odio sulle "risorse boldriniane" |url=https://www.nextquotidiano.it/laura-boldrini-fa-causa-a-salvini-per-la-campagna-dodio-sulle-risorse-boldriniane/|newspaper=[[Next Quotidiano]]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Rockspider, rock |
|||
|[[South Africa]] |
|||
|[[Afrikaners]] |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |title=rockspider |url=https://dsae.co.za/entry/rockspider/e06040 |website=A Dictionary of South African English - DSAE |publisher=Dictionary Unit for South African English |access-date=15 November 2023}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Rootless cosmopolitan]] <br /> ({{langx|ru|безродный космополит}}) |
|||
|[[Russia]] |
|||
|Jews |
|||
|Soviet epithet, originated in the official parlance, as an accusation of lack of full allegiance to the [[Soviet Union]]. |
|||
|<ref>{{cite book |last=Figes |first=Orlando |author-link=Orlando Figes |title=The Whisperers: Private Life in Stalin's Russia |year=2007 |publisher=Metropolitan Books |location=New York City |isbn=978-0-8050-7461-1 |url=https://archive.org/details/whisperersprivat00fige |url-access=registration |page=[https://archive.org/details/whisperersprivat00fige/page/494 494]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Rosuke, Roske |
|||
|Japanese |
|||
|Russians |
|||
|"suke/ske" is a Japanese general-purpose derogatory suffix. |
|||
|<ref>{{cite book|author=Yasunosuke Satō|title=Sino-Japanese problems – Volume 3 of Japanese papers, Institute of Pacific Relations Conference|url=https://books.google.com/books?id=QsE5AQAAIAAJ&q=Roske|access-date=4 June 2018|year=1931|publisher=Japan Council of the Institute of Pacific Relations|page=35}}</ref><ref>{{cite book|last=MacWilliams|first=Mark W.|title=Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime|url=https://books.google.com/books?id=MknfBQAAQBAJ&pg=PT239|access-date=4 June 2018|date=18 December 2014|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-317-46699-4|page=239}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{anchor|Rooinek}}[[Rooinek]] |
|||
|South Africa |
|||
|British people |
|||
|[[List of South African slang words|Slang]] for a [[British diaspora in Africa|person of British descent]]. |
|||
|<ref>{{cite book|last1=Dodson|first1=Stephen|last2=Vanderplank|first2=Robert|title=Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World|url=https://books.google.com/books?id=lZZPzCpqyBoC&q=rooinek&pg=PT109 |access-date=4 June 2018|date=7 July 2009|publisher=Penguin Publishing Group|isbn=978-1-101-16292-7|page=109}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Roto]] |
|||
|[[Peru]], [[Bolivia]] |
|||
|Chilean people |
|||
|Used to refer disdainfully. The term ''roto'' ("tattered") was first applied to Spanish [[Conquest of Chile|conquerors in Chile]], who were badly dressed and preferred military strength over intellect. |
|||
|<ref name= JL148>{{cite book| url= https://books.google.com/books?id=OUJ-BnpVjO0C&q=origen+termino+roto&pg=PA148 | title= Identidad Chilena | year= 2001 | location= Santiago, Chile | first= Jorge |last= Larraín |page= 148 | publisher= LOM | isbn= 978-956-282-399-9 | access-date= 21 January 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Roundeye |
|||
|English-speaking Asians |
|||
|Non-Asians, especially White people |
|||
| |
|||
|{{sfnp|Spears|2001|p=295}} |
|||
|- |
|||
|[[wikt:Russki|Russki]], ruski (Polish), ryssä (Finnish) |
|||
|United States<br />Europe |
|||
|Russians |
|||
|From the Russian word Русский ''Russkiy'', meaning "Russian". |
|||
|<ref>{{Cite dictionary |url=http://www.lexico.com/definition/Russki |archive-url=https://web.archive.org/web/20210815114207/https://www.lexico.com/definition/Russki |archive-date=15 August 2021 |title=Russki |dictionary=[[Lexico]] UK English Dictionary UK English Dictionary |publisher=[[Oxford University Press]]}}</ref><ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/ryss%C3%A4 |access-date=2024-02-10 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref> |
|||
|} |
|||
==S== |
==S== |
||
<!-- Courtesy note per [[WP:LINK2SECT]]. From RfD, [[Slopehead]] redirects here. [[Slope (slang)]] redirects here. |
<!-- Courtesy note per [[WP:LINK2SECT]]. From RfD, [[Slopehead]] redirects here. [[Slope (slang)]] redirects here. --> |
||
<!--************************************************************** |
<!--************************************************************** |
||
*** Wikipedia policy requires that material must be verifiable and |
*** Wikipedia policy requires that material must be verifiable and |
||
Line 468: | Line 2,639: | ||
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us |
*** Inclusion Policy at the top of the talk page. Please help us |
||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
************************************************************** --> |
|||
{| class="wikitable" |
|||
{{redirect|Sheboon|the river in Belize|Sheboon River}} |
|||
|- |
|||
;[[Sambo (racial term)|Sambo]]: (U.S.) an African American or black person<ref>Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press</ref> |
|||
!Term |
|||
;Sand nigger{{anchor|Sand nigger}}: Arabs (due to the desert environment of most Arab countries)<ref>{{cite book |url=https://books.google.com/?id=NBrrAM10x74C&pg=PA46&dq=Sand+nigger#v=onepage&q=Sand%20nigger&f=false |author=Nawar Shora |publisher=Cune Press |year=2009 |isbn=9781885942470 |title=The Arab-American Handbook: A Guide to the Arab, Arab-American & Muslim Worlds |access-date=1 November 2013}}</ref><ref name="Richey2012">{{cite book |last=Richey |first=Johnny |title=I Blame You, You and You: The Lost and Found Kids|url=https://books.google.com/books?id=sxbwziBCWcYC|access-date=3 May 2013|date=20 March 2012|publisher=AuthorHouse|isbn=978-1-4685-6364-1|page=162}}</ref> Equivalent of ''dune coon'' (above).<ref name="Herbst"/> |
|||
!Location or origin |
|||
;Sassenach: (Scottish, Gaelic) an English person<ref>{{Cite web|title = the definition of Sassenach|url = http://dictionary.reference.com/browse/sassenach|website = Dictionary.com|access-date = 12 January 2016}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;[[Sawney]] |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
: (England, archaic) a Scottish person, local variant of ''Sandy'', short for "Alasdair".<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="sawney"}}</ref> |
|||
!References |
|||
;Scandihoovian: somewhat pejorative term for people of [[Scandinavia]]n descent living in the U.S., now often embraced by Scandinavian descendants.<ref>{{cite book|last1=Dalzell|first1=Tom|last2=Victor|first2=Terry|title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English|url=https://books.google.com/books?id=abYBCgAAQBAJ&pg=PT16274|accessdate=4 June 2018|date=26 June 2015|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-317-37251-6}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|scandihoovian|accessdate=1 November 2013}} "disparaging: a Scandinavian individual esp. living in the U.S."</ref><ref>{{cite book |last1=Leary |first1=James P. |authorlink1=James P. Leary |title=UW Department of Scandinavian Studies Alumni Newsletter |date=2001 |publisher=University of Washington |location=Seattle, WA |page=4}}</ref><ref>{{cite book|last1=Anderson|first1=Philip J.|last2=Blanck|first2=Dag|title=Norwegians and Swedes in the United States: Friends and Neighbors|url=https://books.google.com/books?id=BQpTm518v2oC&pg=PT120|accessdate=4 June 2018|year=2012|publisher=Minnesota Historical Society|isbn=978-0-87351-841-3|page=120}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Seppo, Septic: (Australian/British) An American. ([[Cockney rhyming slang]]: [[Septic tank]] – [[Yankee|Yank]])<ref>{{cite web |url=http://www.australiatravelsearch.com.au/trc/slang.html |publisher=Australia Travel Search |title=Dictionary of Australian Slang |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|[[Safavid dynasty|Safavid]] |
|||
;Schvartse, Schwartze: Literally "black", a Yiddish or German term for someone of African descent.<ref>{{cite encyclopedia|url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861732947/definition.html |title=shvartse |publisher=Encarta World English Dictionary |url-status=dead |archive-url=https://www.webcitation.org/5kx5Ye11B?url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861732947/definition.html |archive-date=1 November 2009 |access-date=1 November 2013 |df=dmy }}</ref> |
|||
|[[Iraq]] |
|||
;Sheboon: (U.S.) Derogatory word for a black woman.<ref>{{cite newspaper |url=https://www.washingtonpost.com/local/education/federal-judge-awards-700000-to-former-american-university-student-targeted-in-neo-nazi-troll-storm/2019/08/10/f73dca84-bb7f-11e9-bad6-609f75bfd97f_story.html |title=Federal judge awards over $700,000 to former American University student targeted in neo-Nazi ‘troll storm’ |first=Samantha |last=Schmidt |newspaper=[[Washington Post]] |date=August 10, 2019 |accessdate=February 27, 2020}}</ref> |
|||
|[[Feyli (tribe)|Feyli Kurds]] |
|||
;Sheeny: (U.S.) a 19th-century term for an "untrustworthy Jew".<ref>{{cite book |title=But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters |last=Rockaway |first=Robert A. |publisher=Gefen Publishing House Ltd. |year=2000 |isbn=978-965-229-249-0 |page=[https://archive.org/details/buthewasgoodtohi00robe/page/95 95] |url=https://archive.org/details/buthewasgoodtohi00robe/page/95 }}</ref> |
|||
|Mainly used by higher class Sunni Arabs during [[Ba'athist Iraq]] to insult Feyli Kurds for their belief in [[Shia Islam]]. |
|||
;[[Sheep shagger]]: (AUS) a [[New Zealander]].<ref>{{cite web|last1=Long|first1=Richard|title=Is Anzac Day the right national day?|url=http://www.stuff.co.nz/dominion-post/comment/columnists/richard-long/4927943/Is-Anzac-Day-the-right-national-day|archive-url=https://web.archive.org/web/20110427112140/http://www.stuff.co.nz/dominion-post/comment/columnists/richard-long/4927943/Is-Anzac-Day-the-right-national-day|url-status=dead|archive-date=27 April 2011|publisher=The Dominion Post|date=26 April 2011}}</ref><br />(UK) a [[Welsh people|Welsh]] person.<ref>{{cite news| url=https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/law-and-order/10023732/Man-fined-for-racism-after-Welsh-sheep-slur.html | location=London | work=The Daily Telegraph | title=Man fined for racism after Welsh sheep slur | date=28 April 2013}}</ref> |
|||
|<ref>{{Cite web |date=2017-11-06 |title=Faili kurds |url=https://minorityrights.org/minorities/faili-kurds/ |access-date=2022-10-27 |website=Minority Rights Group |language=en-GB}}</ref> |
|||
; |
|||
|- |
|||
;[[Shelta]]: (Ireland) [[Irish Travellers|the Travelling Folk]]. Derived from ''siúilta'', which means "The Walkers" in [[Irish language|Irish]]. |
|||
|[[Sambo (racial term)|Sambo]] |
|||
;Shine: (U.S.) a black person (from [[shoeshiner]]).<ref name="Green1265">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1265 p. 1265]}}</ref> |
|||
|United States |
|||
;[[Shkije]]: a term used by [[Gheg Albanian]]s to refer to [[Serbs]], [[Macedonians (ethnic group)|Macedonians]], and [[Montenegrins]].<ref>Gjergj Fishta; Robert Elsie; Janice Mathie-Heck (2005). The Highland Lute. I.B.Tauris. p. 459. {{ISBN|978-1-84511-118-2}}.</ref> |
|||
|African Americans or black people in general |
|||
;Shkutzim (Yiddish, plural): non-Jewish men, especially those perceived to be anti-Semitic. Cf. ''Shegetz'', ''Shiksa''.<ref name="jewfaq.org">{{cite web |url=http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |title=? |author= |website= |accessdate=5 April 2010}}</ref> |
|||
| |
|||
;'''Shkutor''': (Croatian: Škutor) an ethnic west-Herzegovinan Croat.<ref>https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.brotnjo.info%2F2019%2F03%2F22%2Fznate-li-sto-su-skutori-i-sperci%2F</ref> |
|||
|<ref>Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press</ref> |
|||
;[[Shylock]]: A Jew, or more specifically, a greedy or usurious Jew. From the antagonistic character of [[Shylock]], a Jewish money-lender, in William Shakespeare's play ''[[The Merchant of Venice]]''.<ref>{{cite news |url=http://time.com/3394403/shylock-biden/ |title=When Did 'Shylock' Become a Slur? |last1=Rothman |first1=Lily |date=17 September 2014 |website=[[Time.com]] |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Sideways vagina/pussy/cooter: Asian women, particularly Chinese women.<ref>{{cite book|last1=Edwardes|first1=Allen|title=Cradle of Erotica: Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships|year=1970|publisher=Odyssey Press Ltd.|location=London|isbn=9780850950007|url=https://books.google.com/books?id=UdLfAAAAMAAJ|last2=Masters|first2=R. E. L.|access-date=26 May 2012|page=44}}</ref> |
|||
|{{visible anchor|Sand nigger}} |
|||
;Skinny: (U.S.) A term for Somali militia fighters<ref>{{cite book|last=Bowden|first=Mark|title=Black Hawk Down|url=https://archive.org/details/blackhawkdownsto00bowd_1|url-access=registration|year=1999}}</ref> |
|||
|United States |
|||
;Skopianoi:(Greece) [[ethnic Macedonians]] (derived from [[Skopje]], the capital city of North Macedonia).<ref>{{cite book|title=Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870-1990|url=https://archive.org/details/fieldswheathills00kara|url-access=limited|author=Anastasia N. Karakasidou|authorlink=Anastasia Karakasidou|year=1997|location=Chicago & London|publisher=University of Chicago Press|page=[https://archive.org/details/fieldswheathills00kara/page/n299 265]|quote=the terms ''Skopia'' and ''Skopians,'' derived from the name of that country's capital and principal city, Skopje, have been employed in a demeaning and derogatory manner to refer to the FYROM, its government, and its population.}}</ref><ref>{{cite journal|author=Philip Carabott|title=The Politics of Constructing the Ethnic "Other": The Greek State and Its Slav-speaking Citizens, ca. 1912 - ca. 1949|journal=Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas|year=2003|volume=5|page=159|quote=[...] the seemingly neutral but hardly non-derisive ''Skopianoi''.}}</ref> |
|||
|Arabs or Muslims in general |
|||
;Skip, Skippy:(Aus) An Australian, especially one of British descent, from the children's television series ''[[Skippy the Bush Kangaroo]]''<ref>{{cite web|title=Meanings and origins of Australian words and idioms|url=http://andc.anu.edu.au/australian-words/meanings-origins/s|website=Australian National Dictionary Centre|publisher=[[Australian National University]]|accessdate=19 December 2016|language=en|url-status=dead|archiveurl=https://web.archive.org/web/20161220162551/http://andc.anu.edu.au/australian-words/meanings-origins/s|archivedate=20 December 2016|df=dmy-all}}</ref> |
|||
|Mainly used due to the desert environment of most Arab countries. Equivalent of ''dune coon'' (above). |
|||
;Slant, slant–eye: a person of East Asian descent in reference to the appearance of the eyes.<ref>{{cite news|last1=Chow|first1=Kat|title=The Slants: Fighting For The Right To Rock A Racial Slur|url=https://www.npr.org/sections/codeswitch/2017/01/19/510467679/the-slants-fighting-for-the-right-to-rock-a-racial-slur|accessdate=26 May 2018|work=NPR.org|date=19 January 2017|language=en}}</ref> |
|||
|<ref>{{cite book |url=https://books.google.com/books?id=NBrrAM10x74C&q=Sand+nigger&pg=PA46 |author=Nawar Shora |publisher=Cune Press |year=2009 |isbn=978-1-885942-47-0 |title=The Arab-American Handbook: A Guide to the Arab, Arab-American & Muslim Worlds |access-date=1 November 2013}}</ref><ref name="Richey2012">{{cite book |last=Richey |first=Johnny |title=I Blame You, You and You: The Lost and Found Kids|url=https://books.google.com/books?id=sxbwziBCWcYC|access-date=3 May 2013|date=20 March 2012|publisher=AuthorHouse|isbn=978-1-4685-6364-1|page=162}}</ref>{{sfnp|Herbst|1997|page=72}} |
|||
;Slope, slopehead, slopy, slopey, sloper:(Aus, UK, and U.S.) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in America, especially Chinese) descent.<ref>{{harvp|Moore|2004|loc="slope"}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="slope", "slopy"}}</ref> Also slant, slant–eye.<ref>{{cite web|url=http://aaldef.org/blog/my-slant-on-the-slants-and-other-asian-american-n-words.html|title=Blog: My slant on The Slants and other Asian American "N" words - AALDEF|work=aaldef.org|date=2011-04-04}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Snow Nigger: Northern European.{{citation needed|date=February 2020}} |
|||
|[[Sangokujin]] ({{Lang|ja|三国人}}) |
|||
;Smoked Irish / smoked Irishman: (U.S.) a 19th-century term for blacks (intended to insult both blacks and Irish).<ref name="Spears118" /> |
|||
|Japan |
|||
;Soosmar-khor: (سوسمار خور) "lizard eater" a Persian slur against Arabs, referring to the [[Uromastyx#Consumption by humans|eating of lizards in Arab cuisine]].<ref name="O'Donnell1980">{{cite book|author=Terence O'Donnell|title=Garden of the brave in war|url=https://books.google.com/?id=Cl8uAQAAIAAJ&dq=Garden+of+the+Brave+in+War&q=lizards|year=1980|publisher=Ticknor & Fields|isbn=978-0-89919-016-7|page=19}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nytimes.com/2011/03/06/opinion/06sadjapour.html|title=Arabs Rise, Tehran Trembles|newspaper=[[The New York Times]]|accessdate=7 January 2016}}</ref><ref name="Sciolino2001">{{cite book|author=Elaine Sciolino|title=Persian Mirrors: The Elusive Face of Iran|url=https://books.google.com/?id=T7QYk48OPqYC&pg=PA170&lpg=PA170&dq=uncivilized+people+who+went+about+unclothed+and+ate+lizards.#v=onepage&q=uncivilized%20people%20who%20went%20about%20unclothed%20and%20ate%20lizards.&f=false|date=25 September 2001|publisher=Simon and Schuster|isbn=978-0-7432-1779-8|pages=170–}}</ref> |
|||
|Korean and Taiwanese people |
|||
|Originally used to refer the various former colonial subjects of the [[Empire of Japan]] in the aftermath of [[World War II]]. |
|||
;Sooty: a black person [originated in the U.S. in the 1950s]<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="sooty"}}</ref> |
|||
|<ref name="TimeInterview">"[http://cgi.cnn.com/ASIANOW/time/magazine/2000/0424/int.ishihara.html 'There's No Need For an Apology': Tokyo's boisterous governor is back in the headlines] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130408091806/http://cgi.cnn.com/ASIANOW/time/magazine/2000/0424/int.ishihara.html|date=2013-04-08}}," ''TIME Asia'', April 24, 2000.</ref> |
|||
;Southern Faerie, Southern Fairy: (UK), a pejorative term used in the [[North of England]] to refer to someone from the South, alluding to their supposed mollycoddled ways. (see also ''Northern Monkey'')<ref name="Collins2014">{{cite book|last=Collins|first=Tim|title=The Northern Monkey Survival Guide: How to Hold on to Your Northern Cred in a World Filled with Southern Jessies|url=https://books.google.com/books?id=Zvv3AgAAQBAJ&pg=PT120|date=25 February 2014|publisher=Michael OMara|isbn=978-1-78243-283-8|page=120}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Soutpiel: (South Africa) an [[Afrikaans]] term abbreviated as "Soutie" and translates as "Salt-penis", and used for White [[English language|English]] speaking people. It derives from the Boer Wars where it was said that British soldiers had one foot in the UK, one foot in South Africa and their penis dangled in the Atlantic Ocean.<ref name="Hummel2011">{{cite book|author=Philip Hummel|title=My Life Growing up White during Apartheid in South Africa|url=https://books.google.com/books?id=vTUc0XuzkFEC&pg=PA63|accessdate=4 April 2017|date=25 January 2011|publisher=Author House|isbn=978-1-4567-1801-5|page=63}}</ref> |
|||
|[[Sarong Party Girl]] |
|||
;Spade: a black person, recorded since 1928 ([[OED]]), from the [[Spades (suit)|playing cards suit]].<ref>{{cite dictionary|url=http://www.bartleby.com/61/96/S0599600.html |dictionary=American Heritage Dictionary |title=Spade |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20071212145544/http://www.bartleby.com/61/96/S0599600.html |archive-date=12 December 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref> |
|||
|Singapore |
|||
;Spearchucker: A term used for an African American, or other person of African descent.<ref>{{cite book |url=https://books.google.com/?id=UiZQH5gHuggC&pg=PA29&lpg=PA29|isbn=9781877864971 |title=The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States |author=Philip H. Herbst |publisher=Intercultural Press |year=1997 |page=210 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|Asian women |
|||
;[[Spic]], spick, spik, spig, or spigotty: '''a.''' (U.S.) a person of Hispanic descent. First recorded use in 1915. Common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic". |
|||
|Used to ridicule Asian women who exclusively dates, marries, or socializes with White men for ulterior motives (especially for sexual, social status, and monetary purpose). |
|||
: '''b.''' the Spanish language.<ref>{{harvp|Rawson|1989|p=370}}</ref> |
|||
|<ref>{{Cite journal |last1=Ho |first1=Hannah |last2=Ho |first2=Debbie |date=2019-01-01 |title=Identity in Flux: The Sarong Party Girl's Pursuit of a "Good Life" |journal=Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature |url=https://journals.iium.edu.my/asiatic/index.php/ajell/article/view/1674 |volume=13 |page=146|doi=10.31436/asiatic.v13i2.1674 |doi-access=free }}</ref><ref>{{Cite web |title=Dissecting the Sarong Party Girl |url=https://www.todayonline.com/lifestyle/dissecting-sarong-party-girl |access-date=2022-06-03 |website=Todayonline.com |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |date=2015-09-21 |title=Here's the reason why Sarong Party Girls are called Sarong Party Girls |url=https://goodyfeed.com/heres-the-reason-why-sarong-party-girls-are-called-sarong-party-girls/ |access-date=2022-06-03 |website=Goodyfeed.com |language=en-US }}{{Dead link|date=March 2024 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
|||
;Spook: a black person,<ref>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/spook |dictionary=Dictionary.com |title=spook |access-date=1 November 2013}}</ref> attested from the 1940s.<ref>{{OEtymD|spook}}</ref> |
|||
|- |
|||
;Squarehead: a [[Nordic race|Nordic]] person, such as a [[Scandinavia]]n or a [[Germans|German]]. Refers to either the stereotyped shape of their heads, or to the shape of the [[Stahlhelm]] M1916 steel helmet,<ref>{{cite web |url=http://www.westernfrontassociation.com/the-great-war/great-war-on-land/britain-allies/410-nick-names-well-known.html |title=Well-Known Nicknames |access-date=1 November 2013 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20151118202338/http://www.westernfrontassociation.com/the-great-war/great-war-on-land/britain-allies/410-nick-names-well-known.html |archivedate=18 November 2015}}</ref> or to its owner's stubbornness (like a block of wood). |
|||
|Sassenach |
|||
;[[Squaw]]: (U.S. and CAN) a Native American woman.<ref>{{Cite Merriam-Webster|Squaw|accessdate=1 November 2013}}</ref> Derived from lower East Coast Algonquian (Massachusett: ''ussqua''),<ref>{{Dictionary.com|Squaw|accessdate=4 June 2018}}.</ref> which originally meant "young woman" |
|||
|Scottish, Gaelic |
|||
;Swamp Guinea: a person of Italian descent.<ref>{{Cite book|title = Cassell's Dictionary of Slang|url = https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA379|publisher = Sterling Publishing Company, Inc.|date = 2005|access-date = 2 May 2015|isbn = 9780304366361|first = Jonathon|last = Green|page = 1394}}</ref> |
|||
|English people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|title = the definition of Sassenach|url = http://dictionary.reference.com/browse/sassenach|website = Dictionary.com|access-date = 12 January 2016}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Savage (pejorative term)|Savage]] |
|||
|England |
|||
|Indigenous people, non-Christians |
|||
|Used to describe a person or people considered primitive/uncivilized. Sometimes a legal term. Targets include indigenous tribes and civilizations in North America, South America, Asia, Oceania, and Africa. US examples include 1776 Declaration of Independence ("merciless Indian Savages") and 1901 Supreme Court ''[[DeLima v. Bidwell]]'' ruling describing Guam, Puerto Rico, and the Philippines as "savage tribes" |
|||
|<ref>{{Cite book |last=Can |url=https://books.google.com/books?id=4pUIAAAAQAAJ&q=asia |title=Can the independent chiefs of savage tribes cede to any private individual the whole or a part of their states, together with the sovereign rights which belong to them in conformity with the traditional customs of the country? |date=1884 |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |title=Jefferson and American Indians |url=https://www.monticello.org/thomas-jefferson/louisiana-lewis-clark/origins-of-the-expedition/jefferson-and-american-indians/ |access-date=2024-03-10 |website=Monticello |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |last=Brady |first=Cheyenne |date=2020-07-04 |title="Merciless Indian Savages" |url=https://www.cnay.org/merciless-indian-savage/ |access-date=2024-03-10 |website=Center for Native American Youth |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite web |title=DeLima v. Bidwell, 182 U.S. 1 (1901) |url=https://supreme.justia.com/cases/federal/us/182/1/ |access-date=2024-03-10 |website=Justia Law |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Sawney]] |
|||
|England |
|||
|Scottish people |
|||
|Archaic term. Local variant of ''Sandy'', short for "Alasdair". |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="sawney"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Scandihoovian |
|||
| |
|||
|[[Scandinavia]]n people living in the United States |
|||
|Somewhat pejorative term for people of [[Scandinavia]]n descent living in the United States, now often embraced by Scandinavian descendants. |
|||
|<ref>{{cite book|last1=Dalzell|first1=Tom|last2=Victor|first2=Terry|title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English|url=https://books.google.com/books?id=abYBCgAAQBAJ&pg=PT16274|access-date=4 June 2018|date=26 June 2015|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-317-37251-6}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|scandihoovian|access-date=1 November 2013}} "disparaging: a Scandinavian individual esp. living in the United States"</ref><ref>{{cite book |last1=Leary |first1=James P. |author-link1=James P. Leary |title=UW Department of Scandinavian Studies Alumni Newsletter |date=2001 |publisher=University of Washington |location=Seattle, WA |page=4}}</ref><ref>{{cite book|last1=Anderson|first1=Philip J.|last2=Blanck|first2=Dag|title=Norwegians and Swedes in the United States: Friends and Neighbors|url=https://books.google.com/books?id=BQpTm518v2oC&pg=PT120|access-date=4 June 2018|year=2012|publisher=Minnesota Historical Society|isbn=978-0-87351-841-3|page=120}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Seppo, Septic |
|||
|Australia, New Zealand, United Kingdom |
|||
|American people |
|||
|[[Cockney rhyming slang]] (septic), Australian rhyming slang (seppo): [[Septic tank]] – [[Yankee|Yank]]. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.australiatravelsearch.com.au/trc/slang.html |publisher=Australia Travel Search |title=Dictionary of Australian Slang |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Schluchtenscheißer |
|||
|[[Germany]] |
|||
|Austrian people |
|||
|Translates to somebody defecating in a cave (word-for-word translation: ''gorge shitter'') and alludes to the mountainous landscape of Austria. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://www.wortbedeutung.info/Schluchtenschei%C3%9Fer/|title=Schluchtenscheißer - Wortbedeutung.info|website=Wortbedeutung}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Schvartse, Schwartze |
|||
|Yiddish or German speakers |
|||
|African people (in the United States)<br />Mizrahi Jews (in Israel) |
|||
|Literally translates to "black". |
|||
|<ref>{{cite encyclopedia|url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861732947/definition.html |title=shvartse |publisher=Encarta World English Dictionary |archive-url=https://web.archive.org/web/20110507133734/http://encarta.msn.com/dictionary_1861732947/definition.html |archive-date=7 May 2011 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Schwartze Khayeh |
|||
|Ashkenazi Jews |
|||
|Mizrahi Jews |
|||
|Literally translates to "black animal". |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Shohat |first1=Ella |title=Israeli cinema: East/West and the politics of representation |date=1989 |publisher=Austin : University of Texas Press |isbn=978-0-292-73847-8 |page=134 |url=https://archive.org/details/israelicinemaeas0000shoh/page/134/mode/1up}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{vanchor|Sheboon}}{{for|the river in Belize|Sibun River}} |
|||
|United States |
|||
|Black women |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite news |url=https://www.washingtonpost.com/local/education/federal-judge-awards-700000-to-former-american-university-student-targeted-in-neo-nazi-troll-storm/2019/08/10/f73dca84-bb7f-11e9-bad6-609f75bfd97f_story.html |title=Federal judge awards over $700,000 to former American University student targeted in neo-Nazi 'troll storm' |first=Samantha |last=Schmidt |newspaper=[[Washington Post]] |date=10 August 2019 |access-date=27 February 2020}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Sheeny / Sheenie |
|||
|United States |
|||
|Jewish people |
|||
|A 19th-century term for an "untrustworthy Jew". |
|||
|<ref>{{cite book |title=But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters |last=Rockaway |first=Robert A. |publisher=Gefen Publishing House Ltd. |year=2000 |isbn=978-965-229-249-0 |page=[https://archive.org/details/buthewasgoodtohi00robe/page/95 95] |url=https://archive.org/details/buthewasgoodtohi00robe/page/95 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Sheepshagger]] |
|||
|Australia,<br />United Kingdom |
|||
|[[New Zealander]]s (in Australia)<br />[[Welsh people|Welsh]] people (in the UK) |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web|last1=Long|first1=Richard|title=Is Anzac Day the right national day?|url=http://www.stuff.co.nz/dominion-post/comment/columnists/richard-long/4927943/Is-Anzac-Day-the-right-national-day|archive-url=https://web.archive.org/web/20110427112140/http://www.stuff.co.nz/dominion-post/comment/columnists/richard-long/4927943/Is-Anzac-Day-the-right-national-day|archive-date=27 April 2011|publisher=The Dominion Post|date=26 April 2011}}</ref><ref>{{cite news| url=https://www.telegraph.co.uk/news/UKnews/law-and-order/10023732/Man-fined-for-racism-after-Welsh-sheep-slur.html | archive-url=https://web.archive.org/web/20130429022833/http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/law-and-order/10023732/Man-fined-for-racism-after-Welsh-sheep-slur.html | archive-date=29 April 2013 | location=London | work=The Daily Telegraph | title=Man fined for racism after Welsh sheep slur | date=28 April 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Shelta]] |
|||
|Ireland |
|||
|[[Irish Travellers]] |
|||
|Derived from ''siúilta'', which means "The Walkers" in [[Irish language|Irish]]. |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|Shiksa (female), Shegetz (male) |
|||
|Yiddish speakers |
|||
|Non-Jewish children |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|shegetz}}</ref><ref>{{Cite Merriam-Webster|shiksa}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Shina (word)|Shina]] (支那) |
|||
|Japan |
|||
| rowspan="2" |Chinese people |
|||
| rowspan="2" |The Chinese term "Zhina" was orthographically borrowed from the Japanese "shina". Variant form of this term: [[:ja:支那人|Shinajin]]/[[:zh:支那人|Zhinaren]] (支那人) |
|||
| rowspan="2" |<ref name="Fogel2012">Joshua A. Fogel, [http://www.sino-platonic.org/complete/spp229_shina_china.pdf "New Thoughts on an Old Controversy: Shina as a Toponym for China"], Sino-Platonic Papers, 229 (August 2012)</ref> |
|||
|- |
|||
|[[:zh:支那|Zhina]] (支那) |
|||
|Taiwan, Hong Kong |
|||
|- |
|||
|Shine |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Derived from [[shoeshiner]], a lowly job many black people had to take. |
|||
|<ref name="Green1265">{{harvp|Green|2005|loc=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1265 p. 1265]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wiktionary:shitskin|Shitskin]] / Shitlip |
|||
|United States |
|||
|[[Muslims]], Black people, anyone with dark-coloured skin |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite dictionary |last1=Green |first1=Jonathon |title=shitskin |dictionary=Chambers Slang Dictionary |date=2009 |publisher=Chambers |isbn=978-0-550-10563-9 |url=https://archive.org/details/chambersslangdic0000gree/page/1168/mode/1up?q=shitskin}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Shiptar]] |
|||
|[[Former Yugoslavia]] |
|||
|[[Albanian people]] |
|||
|From misspelled [[Albanian language|Albanian]] [[endonym]] "[[Shqiptar]]". |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://www.albanianews.it/notizie/serbia/alta-corte-belgrado-siptar |title=Serbia: L'Alta corte emette sentenza storica. "Šiptar", un termine offensivo |language=it |trans-title=Serbia: High Court issues historic ruling. "Šiptar", an offensive term |date=22 October 2018 |website=Albanianews.it |access-date=7 July 2021 |archive-date=19 April 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210419174700/https://www.albanianews.it/notizie/serbia/alta-corte-belgrado-siptar }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Shka i Velikës |
|||
|[[Gheg Albanian]]s |
|||
|[[Montenegrins]] from [[Velika, Montenegro|Velika]] |
|||
|Derogatory terms for [[Montenegrins]] named after the place [[Velika, Montenegro|Velika]] in [[Montenegro]]. |
|||
|<ref name=":0" /> |
|||
|- |
|||
|[[Shkije]] |
|||
|[[Gheg Albanian]]s |
|||
|[[South Slavs]], in particular [[Serbs]], [[Macedonians (ethnic group)|Macedonians]], [[Montenegrins]], [[Bosniaks]] |
|||
|Derived from the [[Latin]] word "Sclavus" or from the [[Venetian language|Venetian]] word "Schiavone", which means [[Slavs|Slav]]. |
|||
|<ref>Gjergj Fishta; Robert Elsie; Janice Mathie-Heck (2005). The Highland Lute. I.B.Tauris. p. 459. {{ISBN|978-1-84511-118-2}}.</ref> |
|||
|- |
|||
|Shkinulkë |
|||
|[[Gheg Albanian]]s |
|||
|[[South Slavs]], in particular [[Serbs]], [[Macedonians (ethnic group)|Macedonians]], [[Montenegrins]], [[Bosniaks]] |
|||
|Same as [[Shkije]] but targeted towards women. |
|||
|<ref name=":0" /> |
|||
|- |
|||
|Shkutzim (Yiddish, plural) |
|||
|Yiddish speakers (plural) |
|||
|Non-Jewish men |
|||
|Used especially on those perceived to be anti-Semitic. Cf. ''Shegetz'', ''Shiksa''. |
|||
|<ref name="jewfaq.org">{{cite web |url=http://www.jewfaq.org/gentiles.htm#Goyim |title=Goyim, Shiksas and Shkutzim |work=Judaism 101 |access-date=5 April 2010}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Shkutor<br />Croatian: Škutor |
|||
|Croatia |
|||
|West-Herzegovinan Croatian people |
|||
|Primarily used to refer to ethnic Croats of Bosnia and Herzegovina, as well as to majority of Croats who are not natives of the modern-day Croatia (i.e. [[Croats of Hungary]], Croats of Vojvodina etc.). |
|||
|<ref>{{Cite web|url=http://www.brotnjo.info/2019/03/22/znate-li-sto-su-skutori-i-sperci/|title=Znate li što su Škutori i Šperci?|website=Brotnjo.info|date=22 March 2019|access-date=2 July 2022}}</ref><ref>{{cite web |title=Do you know what Scooters and Pinschers are? |date=22 March 2019 |website=Brotnjo.info |url= https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=hr&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.brotnjo.info%2F2019%2F03%2F22%2Fznate-li-sto-su-skutori-i-sperci%2F |via=Google Translate}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Shoneen]] |
|||
|Ireland |
|||
|Irish People |
|||
|Irish Person who imitates English Customs. It means "Little John" in Irish language, referring to [[John Bull]], a national personification of the British Empire in general and more specifically of England. |
|||
|<ref>{{cite dictionary|editor1-last=Black |editor1-first=Duncan |title=Shoneen |dictionary=Collins Dictionary |date=2009 |url=https://archive.org/details/collinsdictionar0000unse_c2q3/mode/1up?q=shoneen}}</ref><ref>{{cite ODNB |url=http://www.oxforddnb.com/view/article/68195 | title='Bull, John (supp. fl. 1712–)' |first=Miles |last=Taylor |year=2004|doi=10.1093/ref:odnb/68195}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Shylock]] / Shyster |
|||
| |
|||
|Jewish people perceived as greedy or usurious |
|||
|From the antagonistic character of [[Shylock]], a Jewish money-lender, in William Shakespeare's play ''[[The Merchant of Venice]]''. |
|||
|<ref>{{cite news |url=https://time.com/3394403/shylock-biden/ |title=When Did 'Shylock' Become a Slur? |last1=Rothman |first1=Lily |date=17 September 2014 |website=[[Time.com]] |access-date=12 April 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:死阿陸|Sí-a-la̍k]] ({{Lang|zh-tw|死阿陸}}) |
|||
|Taiwan |
|||
|Chinese people |
|||
|Literally means "[[:zh:阿陸仔|damned mainlanders]]". the homophonic numerical form of this phrase([[:zh:426#政治領域中|426]]) is also frequently used. |
|||
|<ref name="426news">[http://www.want-daily.com/portal.php?mod=view&aid=53348 旺报:從426看一些台灣人的狹隘政治觀] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141020144821/http://www.want-daily.com/portal.php?mod=view&aid=53348|date=October 20, 2014}} want-daily.com [2014-7-17]</ref> |
|||
|- |
|||
|Siamtue <small>({{langx|th|เซียมตือ}}, {{langx|nan|暹豬}})</small> |
|||
|[[Bangkok]]er ([[Thai Chinese]]) |
|||
|[[Thai people|Central Thai people]] (usually include [[Mon people|Mon]]s) |
|||
|Literally Siamese pig; "low and vile like pigs, easy to fatten and slaughter, easy money"; mostly refers to Central Thais who migrated to Bangkok. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.naewna.com/likesara/373271|title=ก่อนถึงยุคแร็พ'ประเทศกูมี' ย้อนฟังเพลงเพื่อชีวิต'กระแทกใจ'ผู้มีอำนาจ|author=Naewna|date=28 October 2018|publisher=Naewna|access-date=12 April 2022}}</ref>{{Failed verification|date=August 2022}} |
|||
|- |
|||
|Sideways vagina/pussy/cooter |
|||
| |
|||
|Asian women, particularly Chinese women. |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite book|last1=Edwardes|first1=Allen|title=Cradle of Erotica: Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships|year=1970|publisher=Odyssey Press Ltd.|location=London|isbn=978-0-85095-000-7|url=https://books.google.com/books?id=UdLfAAAAMAAJ|last2=Masters|first2=R. E. L.|access-date=26 May 2012|page=44}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Skinny |
|||
|United States |
|||
|Somali people |
|||
|A term most commonly used for Somali militia fighters. |
|||
|<ref>{{cite book|last=Bowden|first=Mark|title=Black Hawk Down|url=https://archive.org/details/blackhawkdownsto00bowd_1|url-access=registration|year=1999|publisher=Penguin Books |isbn=978-0-14-028850-6 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Skopianoi |
|||
|Greece |
|||
|[[Macedonians (ethnic group)|Ethnic Macedonians]] |
|||
|Derived from [[Skopje]], the capital city of North Macedonia. |
|||
|<ref>{{cite book|title=Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870–1990|url=https://archive.org/details/fieldswheathills00kara|url-access=limited|author=Anastasia N. Karakasidou|author-link=Anastasia Karakasidou|year=1997|location=Chicago & London|publisher=University of Chicago Press|page=[https://archive.org/details/fieldswheathills00kara/page/n299 265]|quote=the terms ''Skopia'' and ''Skopians,'' derived from the name of that country's capital and principal city, Skopje, have been employed in a demeaning and derogatory manner to refer to the FYROM, its government, and its population.}}</ref><ref>{{cite journal|author=Philip Carabott|title=The Politics of Constructing the Ethnic "Other": The Greek State and Its Slav-speaking Citizens, ca. 1912 – ca. 1949|journal=Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas|year=2003|volume=5|page=159|quote=[...] the seemingly neutral but hardly non-derisive ''Skopianoi''.}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Skip, Skippy |
|||
|Australia |
|||
|An Australian, especially one of British descent |
|||
|Derived from the children's television series ''[[Skippy the Bush Kangaroo]]''. |
|||
|<ref>{{cite web|title=Meanings and origins of Australian words and idioms|url=http://andc.anu.edu.au/australian-words/meanings-origins/s|website=Australian National Dictionary Centre|publisher=[[Australian National University]]|access-date=19 December 2016|language=en|archive-url=https://web.archive.org/web/20161220162551/http://andc.anu.edu.au/australian-words/meanings-origins/s|archive-date=20 December 2016}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Skævøjet |
|||
|Denmark |
|||
|East Asian people |
|||
|Skævøjet, literally meaning "with crooked eyes", is a reference to their appearance. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=sk%C3%A6v%C3%B8jet|title=skævøjet — Den Danske Ordbog|website=ordnet.dk}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{anchor|slant}}Slant, slant–eye |
|||
| |
|||
|East Asian people |
|||
|In reference to the appearance of the eyes. |
|||
|<ref>{{cite news|last1=Chow|first1=Kat|title=The Slants: Fighting For The Right To Rock A Racial Slur|url=https://www.npr.org/sections/codeswitch/2017/01/19/510467679/the-slants-fighting-for-the-right-to-rock-a-racial-slur|access-date=26 May 2018|work=NPR.org|date=19 January 2017|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Slobo |
|||
|Finland |
|||
|Russians or Slavs |
|||
|From the [[Slavic languages|Slavic]] word ''sloboda'' ("freedom") through some means, probably through some form of [[Russian language|Russian]] слобода́ (''slobodá''). |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/slobo |access-date=2024-02-14 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Slope, slopehead, slopy, slopey, sloper |
|||
|Australia, United Kingdom, and United States |
|||
|Asian people (especially Vietnamese in Australia; especially Chinese in America) |
|||
|Also slant, slant-eye. |
|||
|<ref>{{harvp|Moore|2004|loc="slope"}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="slope", "slopy"}}</ref><ref>{{cite web|url=http://aaldef.org/blog/my-slant-on-the-slants-and-other-asian-american-n-words.html|title=Blog: My slant on The Slants and other Asian American "N" words – AALDEF|work=aaldef.org|date=4 April 2011}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Snowflake (slang)#Interracial relations|Snowflake]] |
|||
|United States |
|||
|White people |
|||
|Mostly used in this context in the 19th and 20th centuries. |
|||
|<ref>{{cite news|last1=Stone|first1=Brianna|title=Been called a 'snowflake'? The 'it' new insult|url=http://college.usatoday.com/2017/02/01/the-origin-of-the-term-snowflake-may-surprise-you/|access-date=4 April 2017|work=[[USA Today]]|date=1 February 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170404221340/http://college.usatoday.com/2017/02/01/the-origin-of-the-term-snowflake-may-surprise-you/|archive-date=4 April 2017|url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Smoked Irish/Smoked Irishman |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|A 19th-century term intended to insult both blacks and Irish but used primarily for black people. |
|||
|{{sfnp|Spears|2001|p=118}} |
|||
|- |
|||
|Somdeang (โสมแดง) |
|||
|Thailand |
|||
|North Koreans |
|||
|Literally "red ginseng" (see also ''Somkhao''). |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.thairath.co.th/news/foreign/2354637|title=โสมแดงประณามวาทกรรมโสมขาว|author=Thairath|date=4 April 2022|publisher=[[Thairath]]|access-date=12 April 2022}}</ref><ref name="Thai manager">{{cite news|url=https://mgronline.com/around/detail/9640000095887|title=ผู้นำโสมขาวแย้มถึงเวลาคนเกาหลีต้องเลิกกิน 'เนื้อสุนัข'|agency=Reuters|date=28 September 2021|publisher=Manager|access-date=12 April 2022}}</ref>{{Failed verification|date=August 2022}} |
|||
|- |
|||
|Somkhao (โสมขาว) |
|||
|Thailand |
|||
|South Koreans |
|||
|Literally "white ginseng" (see also ''Somdeang''). |
|||
|<ref name = "Thai manager"/>{{Failed verification|date=August 2022}} |
|||
|- |
|||
|Soosmar-khor: (سوسمار خور) |
|||
|Persia |
|||
|Arabian people |
|||
|Persian for "lizard eater," referring to the [[Uromastyx#Consumption by humans|eating of lizards in Arab cuisine]]. |
|||
|<ref name="O'Donnell1980">{{cite book|author=Terence O'Donnell|title=Garden of the brave in war|url=https://books.google.com/books?id=Cl8uAQAAIAAJ&q=lizards|year=1980|publisher=Ticknor & Fields|isbn=978-0-89919-016-7|page=19}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.nytimes.com/2011/03/06/opinion/06sadjapour.html|title=Arabs Rise, Tehran Trembles|newspaper=[[The New York Times]]|date=5 March 2011 |access-date=7 January 2016|last1=Sadjadpour |first1=Karim }}</ref><ref name="Sciolino2001">{{cite book|author=Elaine Sciolino|title=Persian Mirrors: The Elusive Face of Iran|url=https://books.google.com/books?id=T7QYk48OPqYC&q=uncivilized+people+who+went+about+unclothed+and+ate+lizards.&pg=PA170|date=25 September 2001|publisher=Simon and Schuster|isbn=978-0-7432-1779-8|pages=170–}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Sooty |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Originated in the 1950s. |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="sooty"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Southern Faerie, Southern Fairy |
|||
|United Kingdom |
|||
|Southern English people |
|||
| Used in the [[North of England]] to refer to someone from the South, alluding to their supposed mollycoddled ways. (see also ''Northern Monkey''.) |
|||
|<ref name="Collins2014">{{cite book|last=Collins|first=Tim|title=The Northern Monkey Survival Guide: How to Hold on to Your Northern Cred in a World Filled with Southern Jessies|url=https://books.google.com/books?id=Zvv3AgAAQBAJ&pg=PT120|date=25 February 2014|publisher=Michael OMara|isbn=978-1-78243-283-8|page=120}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Soutpiel |
|||
|South Africa |
|||
|White [[English language|English]] speakers |
|||
|An [[Afrikaans]] term abbreviated as "Soutie" and translates as "Salt-penis," it derives from the Boer Wars where it was said that British soldiers had one foot in the United Kingdom, one foot in South Africa, and their penis dangled in the Atlantic Ocean (filled with [[saltwater]]). |
|||
|<ref name="Hummel2011">{{cite book|author=Philip Hummel|title=My Life Growing up White during Apartheid in South Africa|url=https://books.google.com/books?id=vTUc0XuzkFEC&pg=PA63|access-date=4 April 2017|date=25 January 2011|publisher=Author House|isbn=978-1-4567-1801-5|page=63}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Spade |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|Recorded since 1928 ([[OED]]), from the [[Spades (suit)|playing cards suit]]. |
|||
|<ref>{{cite dictionary|url=http://www.bartleby.com/61/96/S0599600.html |dictionary=American Heritage Dictionary |title=Spade |archive-url=https://web.archive.org/web/20071212145544/http://www.bartleby.com/61/96/S0599600.html |archive-date=12 December 2007 |access-date=1 November 2013 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Spearchucker |
|||
| |
|||
|African Americans or people of African descent in general |
|||
|Derived from the idea that people of African descent were primitive. |
|||
|{{sfnp|Herbst|1997|page=210}} |
|||
|- |
|||
|[[Spic]], spick, spik, spig, or spigotty |
|||
|United States |
|||
|Hispanic people |
|||
|First recorded use in 1915. Believed to be a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word ''speak''. May apply to Spanish speakers in general. |
|||
|<ref>{{harvp|Rawson|1989|p=370}}</ref><ref name="SPIC">{{cite web |url=http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm |title=SPIC |access-date=7 November 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/20081012234617/http://kpearson.faculty.tcnj.edu/Dictionary/spic.htm |archive-date=12 October 2008 }} Interactive Dictionary of Language. Accessed 12 April 2007.</ref><ref name="bartleby">{{cite web |url=http://www.bartleby.com/61/53/S0635300.html |title=Spic. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. |access-date=13 April 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071118225946/http://www.bartleby.com/61/53/S0635300.html |archive-date=18 November 2007 }} The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed 12 April 2007.</ref><ref name="SANTIAGO">Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.</ref><ref>{{OED|spiggoty}} citing as an etymology ''[[American Speech|Amer. Speech]] [https://www.jstor.org/stable/451348?seq=2 XIII. 311/1] (1938)''</ref> |
|||
|- |
|||
|Spook |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|Attested from the 1940s. |
|||
|<ref>{{cite dictionary |url=http://dictionary.reference.com/browse/spook |dictionary=Dictionary.com |title=spook |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{OEtymD|spook}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Squarehead |
|||
| |
|||
|[[Nordic race|Nordic]] people, such as [[Scandinavia]]ns or [[Germans|German]]s. |
|||
|Refers to either the stereotyped shape of their heads, or to the shape of the [[Stahlhelm]] M1916 steel helmet, or to its owner's stubbornness (like a block of wood). |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.westernfrontassociation.com/the-great-war/great-war-on-land/britain-allies/410-nick-names-well-known.html |title=Well-Known Nicknames |access-date=1 November 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20151118202338/http://www.westernfrontassociation.com/the-great-war/great-war-on-land/britain-allies/410-nick-names-well-known.html |archive-date=18 November 2015}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Squaw]] |
|||
|United States and Canada |
|||
|Native American women |
|||
|Derived from lower East Coast Algonquian ([[Massachusett language|Massachusett]]: ''ussqua''), which originally meant "young woman". |
|||
|<ref>{{Cite Merriam-Webster|Squaw|access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{Dictionary.com|Squaw|access-date=4 June 2018}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Svenne / svenne banan |
|||
|Sweden |
|||
|Swedish people |
|||
|A slang form of the word "svensk" which means swede in [[Swedish language|Swedish]], and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Swedes. |
|||
|<ref>{{Cite web |title=svenne {{!}} SO {{!}} svenska.se |url=https://svenska.se/so/?sok=svenne&pz=4 |access-date=2024-08-17 |language=sv-SE}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Swamp Guinea |
|||
| |
|||
|Italian people |
|||
| |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1394 1394]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Szkop, [[wikt:skopčák|skopčák]] |
|||
|Poland, Czech Republic |
|||
|German people |
|||
|The Polish term was particularly often used for [[Wehrmacht]] soldiers during [[World War II in Poland|World War II]]. |
|||
|<ref>{{cite web|title=szkop – definicja, synonimy, przykłady użycia|url=https://sjp.pwn.pl/szukaj/szkop.html|access-date=19 February 2022|website=Sjp.pwn.pl|language=pl}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Szwab |
|||
|Poland |
|||
|German people |
|||
|Derived from [[Swabia]]. See also: Fritz. |
|||
|<ref>{{cite web|title=Szwab – definicja, synonimy, przykłady użycia|url=https://sjp.pwn.pl/szukaj/Szwab.html|access-date=19 February 2022|website=Sjp.pwn.pl|language=pl}}</ref> |
|||
|} |
|||
==T== |
==T== |
||
Line 518: | Line 3,002: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Tacohead: a [[Mexico|Mexican]] person. This phrase is uttered by [[Willem Dafoe]]'s character (Charlie) in the film ''[[Born on the Fourth of July (film)|Born on the Fourth of July]]''.<ref>{{cite book |last1=Stone |first1=Oliver |last2=Kovic |first2=Ron |date=August 1988 |title=Born on the Fourth of July movie script (part 2) |trans-title= |url=http://www.dailyscript.com/scripts/bornontheforthofjuly2.pdf |language= |location= |isbn= |access-date=28 January 2015 |via= |subscription= |page=121 |quote=Hey how far the fuck you going - tacohead!}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Taffy was a Welshman|Taffy]] or Taff: (UK) a Welsh person. First used ca. 17th century. From the [[River Taff]] or the Welsh pronunciation of the name ''David'' (in Welsh, ''Dafydd'').<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="taffy"}}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[Taig]] (also Teague, Teg and Teig): used by [[Ulster loyalism|loyalists]] in [[Northern Ireland]] for members of the [[Irish nationalism|nationalist]]/[[Irish Catholic|Catholic]]/[[Gaels|Gaelic]] community. Derived from the Irish name Tadhg, often mistransliterated as Timothy.<ref>{{cite web |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |quote=In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood |author=Bernard Wienraub |work=New York Times |date=2 June 1971 |title=taig |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20041104064549/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |archive-date=4 November 2004 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |quote=On Belfast's Walls, Hatred Rules |author=Paul Majendie |newspaper=Sydney Morning Herald |date=29 November 1986 |title=taig |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20041104064549/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |archive-date=4 November 2004 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
; [[Tanka people|Tanka]]: a name for a distinct ethnic group traditionally living in boats off the shore of [[South China]]. Originally descriptive ("Tank" is a Cantonese term for boat or junk and "ka" means family or peoples), the term ''Tanka'' is now considered derogatory and no longer in common use.<ref>Farewell to Peasant China: Rural Urbanization and Social Change in ... – Page 75 Gregory Eliyu Guldin – 1997 "In Dongji hamlet, most villagers were originally shuishangren (boat people) [Also known in the West by the pejorative label, "Tanka" people. — Ed.] and settled on land only in the 1950s. Per-capita cultivated land averaged only 1 mu ..."</ref> The people concerned prefer to call themselves by other names, such as 'Nam Hoi Yan' (People of The Southern Sea) or 'Sui Seung Yan' (Those Born on The Waters), and other Chinese use more polite terms such as "On-water people" ({{zh|c=水上人|p=shuǐshàng rén|cy=Séuiseuhngyàn}}),<ref>{{cite book |author=Cornelius Osgood |title=The Chinese: a study of a Hong Kong community, Volume 3 |url=https://archive.org/details/chinesestudyofho0003osgo |url-access=registration |year=1975 |publisher=University of Arizona Press |page=[https://archive.org/details/chinesestudyofho0003osgo/page/1212 1212] |quote=shii leung (shu lang) shii miu (shu miao) shui fan (shui fen) shui kwa (shui kua) sui seung yan (shui shang jen) Shui Sin (Shui Hsien) shuk in (shu yen) ShunTe Sian Sin Ku (Hsien Ku) sin t'it (hsien t'ieh) Sin Yan (Hsien Jen) sing}}</ref> or "''people of the southern sea''" ({{zh|c=南海人|cy=Nàamhóiyàn}}).<ref>{{cite book |author=Great Britain. Colonial Office, Hong Kong. Government Information Services |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?ei=3V-1TuqkKOH30gGo0oTSBw|year=1962 |publisher=Govt. Press |page=37 |quote=The Tanka are boat dwellers who very seldom settle ashore. They themselves do not much use this name, which they consider derogatory, but usually call themselves 'Nam Hoi Yan (people of the southern sea) or 'Sui Seung Yan}}</ref><ref>{{cite book |author=National Physical Laboratory (Great Britain) |title=Report for the year ... |url=https://books.google.com/?id=0iDjAAAAMAAJ|year=1962 |publisher=H.M.S.O. |page=37}}</ref><ref>{{cite book |title=Hong Kong: report for the year ... |url=https://books.google.com/?id=i-FHAAAAYAAJ|year=1961 |publisher=Government Press |page=40}}</ref><ref>{{cite book |author=Hong Kong, Great Britain. Foreign and Commonwealth Office |title=Hong Kong annual report |url=https://books.google.com/?id=h2kUAAAAIAAJ|year=1962 |publisher=H.M.S.O. |page=37}}</ref><ref>{{cite book |author=Great Britain. Foreign and Commonwealth Office, Hong Kong. Government Information Services |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/?id=6ycfAQAAMAAJ |year=1960 |publisher=Govt. Press |page=40}}</ref><ref>{{cite book |author=Martin Hürlimann |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?id=6IJwAAAAMAAJ|year=1962 |publisher=Viking Press |page=17 |quote=The Tanka are among the earliest of the region's inhabitants. They call themselves 'Sui Seung Yan', signifying 'those born on the waters'; for they have been a population afloat as far back as men can remember—their craft jostle each other most closely in the fishing port}}</ref><ref name="google2">{{cite book |author=Valery M. Garrett |title=Traditional Chinese clothing in Hong Kong and South China, 1840–1980 |url=https://books.google.com/?id=9MffAAAAMAAJ |year=1987 |publisher=Oxford University Press |isbn=0-19-584174-3 |page=2 |quote=The Tanka dislike the name and prefer 'Sui seung yan', which means 'people who live on the water'.}}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;[[Tar-Baby]] (UK, U.S. and NZ): a black child.<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="tar"}}</ref> Also used to refer without regard to race to a situation from which it is difficult to extricate oneself. See [[wikt:tar baby|tar baby]]. |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;Teapot: A black person. [19th century]<ref>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1419 1419]}}</ref><ref name="Spears118" /> |
|||
!References |
|||
;[[Terrone]]: (Italian) an inhabitant of [[Southern Italy]]. |
|||
|- |
|||
;[[Teuchter]]: (Southern Scotland) somebody from the north of Scotland or rural Scottish areas.<ref>{{cite book|editor1-last=Robinson|editor1-first=Mairi|title=The Concise Scots dictionary|year=1985|publisher=Aberdeen University Press|isbn=978-0-08-028491-0}}</ref> |
|||
|[[Taffy was a Welshman|Taffy]] or Taff |
|||
;Thicklips: (UK) a black person.<ref name="Spears118" /> |
|||
|United Kingdom |
|||
;Timber nigger: [[Indigenous peoples of the Americas|Native Americans]].<ref name=Kennedy>{{Cite journal|title=Who Can Say "Nigger"? And Other Considerations|first=Randall L.|last=Kennedy|journal=The Journal of Blacks in Higher Education|issue=26|date=Winter 1999–2000|pages=86–96 [87]|postscript=<!--None-->}}</ref> |
|||
|Welsh people |
|||
;Ting tong: (UK) Chinese people or East Asians.<ref>{{Cite news|url=https://www.telegraph.co.uk/news/politics/ukip/11042218/Ukip-MEP-apologises-for-calling-Thai-party-member-a-ting-tong.html|title=Ukip MEP apologises for calling Thai party member a 'ting tong'|work=Telegraph.co.uk|access-date=2017-09-02|language=en}}</ref> |
|||
|Originating as a corruption of the name ''Dafydd'' ({{IPA|cy|ˈdavɨð}}) ''Davy'' or ''David'', and equivalent of other historic English pejoratives [[Anti-Irish sentiment|''Paddy'']] and [[Anti-Scottish sentiment|''Jock'']]. |
|||
;Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker |
|||
: '''a.''' ([[United Kingdom|Britain]] and Ireland) an inconsequential person (typically lower-class); (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example ''b.'') |
|||
Known since at least the 17th-century when life-sized effigies of Welshmen were symbolically lynched in London, and the 18th century custom of baking "taffies", [[gingerbread]] figures made in the shape of a skewered Welshman. |
|||
: '''b.''' (Scotland and Ireland) a [[Romani people|Romani]] person [origin unknown – possibly relating to one of the 'traditional' occupations of Romanis as travelling 'tinkerers' or repairers of common household objects]<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="tinker"}}</ref> |
|||
|<ref>{{cite web|title=Taffy, n.2|url=http://www.oed.com/view/Entry/197006|work=Oxford English Dictionary|access-date=19 September 2024}}</ref><ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="taffy"}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.pepys.info/1667/1667mar.html |title=Samuel Pepys' Diary 1667 |publisher=Pepys.info |access-date=19 September 2024 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20130128170746/http://www.pepys.info/1667/1667mar.html |archive-date=28 January 2013 }}</ref><ref>{{cite book |last1=Simpson |first1=Jacqueline |first2=Steve |last2=Roud |date=2000 |title=Oxford Dictionary of English Folklore |location=Oxford |publisher=[[Oxford University Press]] |pages=307–8}}</ref> |
|||
: '''c.''' (Scotland) a member of the native community; previously itinerant (but mainly now settled); who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths", possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often confused with Gypsy/Romani people. |
|||
|- |
|||
;Toad: (American prison) a black person.<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=h0mcBQAAQBAJ&pg=PA786&vq=%22black%20prisoner%22 786]|loc=Toad}}</ref> |
|||
|[[Taig]] (also Teague, Teg and Teig) |
|||
;Towel head: a person who wears a [[turban]]. Often refers specifically to Sikhs,<ref>{{cite web|url=https://www.sikh24.com/2014/09/10/harleen-kaur-michigan-sikh-youth-responds-to-towel-head-comments/|title=Harleen Kaur: Michigan Sikh Youth Responds to 'Towel Head' Comments|work=Sikh24.com}}</ref> or Arabs and Muslims—based on the traditional [[keffiyeh]] headdress.<ref>{{cite web | url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/towelhead | title=towelhead | publisher=Oxford University Press | work=Oxford Dictionaries | access-date=12 July 2014}}</ref> |
|||
|United Kingdom (primarily Northern Ireland) |
|||
;Touch of the tar brush: (British) phrase for a person of predominantly Caucasian{{Definition|date=January 2016}} ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry.<ref>John Akomfrah ''1991 A Touch o;f the Tarbrush'' (TV Documentary) 1991</ref> |
|||
|Irish nationalists |
|||
;[[Turco-Albanians|Turco-Albanian]]: A pejorative term historically used in Western Europe and still in use within the Balkans to refer to Muslim Albanians. In the Greek language, the expression is rendered as ''Turkalvanoi''.<ref name = Millas>Millas, Iraklis (2006). "Tourkokratia: History and the image of Turks in Greek literature". ''South European Society & Politics''. '''11'''. (1): 50. "The 'timeless' existence of the Other (and the interrelation of the Self with this Other) is secured by the name used to define him or her. Greeks often name as 'Turks' various states and groups—such as the Seljuks, the Ottomans, even the Albanians (''Turkalvanoi'')".</ref> |
|||
|Used by [[Ulster loyalism|loyalists]] in [[Northern Ireland]] for members of the [[Irish nationalism|nationalist]]/[[Irish Catholic|Catholic]]/[[Gaels|Gaelic]] community. Derived from the Irish name Tadhg, often mistransliterated as Timothy. |
|||
;Turk: (South Wales) A person from [[Llanelli]]. The origin of this term is uncertain; some theories suggest it due to Llanelli's popularity with Turkish sailors in the late 19th to early 20th century or possibly when Turkish migrants heading for the U.S. stopped in Llanelli and decided to settle due to there being jobs available. However, most likely it's due to the fact that during World War One there was a trade embargo in place during Gallipoli, but Llanelli continued to trade tin with the Turkish; this led to people from neighbouring [[Swansea]] and other surrounding areas referring to them as Turks.<ref name="WallerCriddle1999">{{cite book|last1=Waller|first1=Robert|author-link1=Robert Waller (pundit)|last2=Criddle|first2=Byron|title=The Almanac of British Politics|url=https://books.google.com/books?id=9mC7pEr0R6QC&pg=PA326|year=1999|publisher=Psychology Press|isbn=978-0-415-18541-7|page=326}}</ref> |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |quote=In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood |author=Bernard Wienraub |work=[[The New York Times]] |date=2 June 1971 |title=taig |archive-url=https://web.archive.org/web/20041104064549/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |archive-date=4 November 2004 |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |quote=On Belfast's Walls, Hatred Rules |author=Paul Majendie |newspaper=Sydney Morning Herald |date=29 November 1986 |title=taig |archive-url=https://web.archive.org/web/20041104064549/http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/taig/ |archive-date=4 November 2004 |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
;[[Twinkie (slur)|Twinkie]]: ([[Native Americans in the United States|Native American]]) a [[European American]], with little or no social or blood links to any tribe, who claims to be an American Indian (Native American);<ref>{{cite book |last=Mihesuah |first=Devon A. |title=American Indians: stereotypes & realities |year=2002 |publisher=Clarity |location=Atlanta, GA |isbn=978-0-932863-22-5 |url=https://books.google.com/books?id=GAgJx4Ag_jIC|edition=Reprint|page=70|quote=It's little wonder that Indians are closed-mouthed about their spirituality. Non-Indians claiming to be "spiritual leaders", "healers" and "medicine men and women" abound in this country, and these "crystal twinkies" (as a former Hopi student likes to call them) make a pretty decent living at deceiving the public.|access-date=27 February 2012}}</ref> or an [[Asian American]] who has become assimilated into [[Culture of the United States|mainstream American culture]].{{r|Tu}} |
|||
|- |
|||
|[[Tai Ke]] |
|||
|Taiwan |
|||
|[[Waishengren]] |
|||
|Literally means "Guests in Taiwan"(not belonging to here), Used when referring to [[Chinese people|Chinese]] who fled with [[Chiang Kai-shek]] and the [[Chinese Nationalist Party]] to [[Taiwan]] after losing the [[Chinese Civil War]] (see ''[[Waishengren]]'') |
|||
|<ref>{{cite web |url=https://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2006/05/10/2003307182 |quote= |author=Jerome Keating |work=[[The Taipei Times]] |date=10 May 2006 |title=To be 'taike' is to be a Taiwanese}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Tanka |
|||
|China |
|||
|[[Tanka people]] |
|||
|A name for a distinct ethnic group traditionally living in boats off the shore of [[South China]]. Originally descriptive ("Tan"/"Tang" is a Cantonese term for boat or junk and "ka" means family or peoples, {{zh|c=[[wikt:蜑家|蜑家]]|cy=Daahn gā / Dahng gā|l=}}), the term ''Tanka'' is now considered derogatory and no longer in common use. The people concerned prefer to call themselves by other names, such as 'Nam Hoi Yan' ({{zh|c=南海人|cy=Nàamhóiyàn|l=People of The Southern Sea}}) or 'Sui Seung Yan' ({{zh|c=水上人|p=shuǐshàng rén|cy=Séuiseuhngyàn|l=People Born on The Waters}}), and other more polite terms. |
|||
|<ref>Farewell to Peasant China: Rural Urbanization and Social Change in ... – Page 75 Gregory Eliyu Guldin – 1997 "In Dongji hamlet, most villagers were originally shuishangren (boat people) [Also known in the West by the pejorative label, "Tanka" people. — Ed.] and settled on land only in the 1950s. Per-capita cultivated land averaged only 1 mu ..."</ref><ref>{{cite book |author=Cornelius Osgood |title=The Chinese: a study of a Hong Kong community, Volume 3 |url=https://archive.org/details/chinesestudyofho0003osgo |url-access=registration |year=1975 |publisher=University of Arizona Press |page=[https://archive.org/details/chinesestudyofho0003osgo/page/1212 1212] |isbn=978-0-8165-0418-3 |quote=shii leung (shu lang) shii miu (shu miao) shui fan (shui fen) shui kwa (shui kua) sui seung yan (shui shang jen) Shui Sin (Shui Hsien) shuk in (shu yen) ShunTe Sian Sin Ku (Hsien Ku) sin t'it (hsien t'ieh) Sin Yan (Hsien Jen) sing}}</ref><ref>{{cite book |author=Great Britain. Colonial Office, Hong Kong. Government Information Services |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?ei=3V-1TuqkKOH30gGo0oTSBw|year=1962 |publisher=Govt. Press |page=37 |quote=The Tanka are boat dwellers who very seldom settle ashore. They themselves do not much use this name, which they consider derogatory, but usually call themselves 'Nam Hoi Yan (people of the southern sea) or 'Sui Seung Yan}}</ref><ref>{{cite book |author=National Physical Laboratory (Great Britain) |title=Report for the year ... |url=https://books.google.com/books?id=0iDjAAAAMAAJ|year=1962 |publisher=H.M.S.O. |page=37}}</ref><ref>{{cite book |title=Hong Kong: report for the year ... |url=https://books.google.com/books?id=i-FHAAAAYAAJ|year=1961 |publisher=Government Press |page=40}}</ref><ref>{{cite book |author=Hong Kong, Great Britain. Foreign and Commonwealth Office |title=Hong Kong annual report |url=https://books.google.com/books?id=h2kUAAAAIAAJ|year=1962 |publisher=H.M.S.O. |page=37}}</ref><ref>{{cite book |author=Great Britain. Foreign and Commonwealth Office, Hong Kong. Government Information Services |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?id=6ycfAQAAMAAJ |year=1960 |publisher=Govt. Press |page=40}}</ref><ref>{{cite book |author=Martin Hürlimann |title=Hong Kong |url=https://books.google.com/books?id=6IJwAAAAMAAJ|year=1962 |publisher=Viking Press |page=17 |isbn=978-3-7611-0030-1 |quote=The Tanka are among the earliest of the region's inhabitants. They call themselves 'Sui Seung Yan', signifying 'those born on the waters'; for they have been a population afloat as far back as men can remember—their craft jostle each other most closely in the fishing port}}</ref><ref name="google2">{{cite book |author=Valery M. Garrett |title=Traditional Chinese clothing in Hong Kong and South China, 1840–1980 |url=https://books.google.com/books?id=9MffAAAAMAAJ |year=1987 |publisher=Oxford University Press |isbn=0-19-584174-3 |page=2 |quote=The Tanka dislike the name and prefer 'Sui seung yan', which means 'people who live on the water'.}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Tar-Baby]] |
|||
|United States |
|||
|Black children |
|||
|Also used to refer without regard to race to a situation from which it is difficult to extricate oneself. See [[wikt:tar baby|tar baby]]. |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="tar"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[wikt:Tàu|Tàu]] |
|||
|Vietnam |
|||
|[[Chinese people]] |
|||
|Variant form of "Tàu khựa" |
|||
|<ref>{{Cite book |title=Paulus [[Huỳnh Tịnh Của]] |date=1895 |publisher=Khai Trí |page=349 |quote=người Annam thấy tàu khách qua lại nhiều, lấy đó mà gọi là nước Tàu, người Tàu.}}</ref><ref name=":1" /> |
|||
|- |
|||
|Teabag |
|||
|South Africa |
|||
|Black and [[Cape Coloureds|Cape Coloured]] or [[Coloureds|Coloured]] individuals who have a light skin |
|||
| |
|||
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/> |
|||
|- |
|||
|Teapot |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|Originates from the 19th century. |
|||
|<ref>{{harvp|Green|2005|p=[https://books.google.com/books?id=5GpLcC4a5fAC&pg=PA1419 1419]}}</ref>{{sfnp|Spears|2001|p=118}} |
|||
|- |
|||
|[[Terrone]] |
|||
|Italy |
|||
|[[Southern Italy|Southern Italian]] people. |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite Collins Dictionary|Terrone|access-date=2023-01-06}}</ref><ref>{{cite news |last1=Fattorusso |first1=Francesco |title=The Insulting Story Behind the Word 'Terroni' |url=https://www.akaitaly.com/blog/2016/9/15/qgpxmy8tnnjgmrzirmcs7fdr459qmj |access-date=6 January 2023 |work=AKA Italy magazine |date=31 August 2019}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Teuchter]] |
|||
|Southern Scotland |
|||
|Northern Scottish people |
|||
|Used to refer to somebody from the north of Scotland or rural Scottish areas. |
|||
|<ref>{{cite book|editor1-last=Robinson|editor1-first=Mairi|title=The Concise Scots dictionary|year=1985|publisher=Aberdeen University Press|isbn=978-0-08-028491-0}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Thicklips |
|||
|United Kingdom |
|||
|Black people |
|||
| |
|||
|{{sfnp|Spears|2001|p=118}} |
|||
|- |
|||
|[[Tibla]] |
|||
|Estonia |
|||
|Russian or Soviet people |
|||
|In widespread use by the [[Estonian War of Independence]], this word was forbidden under the [[Soviet occupation of Estonia]]. It may be a shortened corruption of Vitebski, workers from the [[Vitebsk Governorate]] during [[World War I]] who were seen as dumb. It may also come from the [[Russian profanity|Russian profane]] addressing "ty, blyad," "ты, блядь" ("you bitch", and the like [a]) or, truncated, "ty, blya," "ты, бля. |
|||
|<ref>{{cite book |title=Words for understanding ethnic Estonians |last=Roos |first=Aarand |year=1994 |publisher=Kommunaalprojekt |page=49 }}</ref><ref>[http://www.eki.ee/dict/qs2006/index.cgi?Q=tibla "Tibla"], Estonian Vocabulary (Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006), [[Institute of the Estonian Language]]</ref> |
|||
|- |
|||
|Tiko |
|||
|Indonesia |
|||
|Native Indonesian people |
|||
| Tiko stands for ''Tikus kotor'' (Dirty rat). It may also derive from Hokkien {{lang|nan|猪哥}} (ti-ko), which means "brother of a pig", referring to their majority Muslim heritage. |
|||
|<ref>{{Cite web|date=2017-04-16 |title=Begitu Tahu Arti 'Tiko' Langsung Rapat, Komunitas Tionghoa Minta Steven Ditangkap |url=https://redaksi.duta.co/begitu-tahu-arti-tiko-langsung-rapat-komunitas-tionghoa-minta-steven-ditangkap/ |access-date=2022-10-23 |website=redaksi.duta.co |language=id}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Timber nigger |
|||
| |
|||
|[[Indigenous peoples of the Americas|Native Americans]] |
|||
|Refers to the Native Americans on the East coast living in areas that were heavily forested. |
|||
|<ref name=Kennedy>{{Cite journal|title=Who Can Say "Nigger"? And Other Considerations|first=Randall L.|last=Kennedy|journal=The Journal of Blacks in Higher Education|issue=26|date=Winter 1999–2000|pages=86–96 [87]}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Timur]] |
|||
| |
|||
|[[Syrian people]] from [[Damascus]] |
|||
|Refers to the children born of the mass rapes that the Turco-Mongol Tatar soldiers of Timur committed against the Syrian women of Damascus in the [[Siege of Damascus (1400)]]. |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Antrim |first1=Zayde |title=Tamerlane in Damascus |url=https://www.jadaliyya.com/Details/27775 |work=Jadaliyya |date=7 January 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Ting tong |
|||
|United Kingdom |
|||
|Chinese people or East Asians. |
|||
| |
|||
|<ref>{{Cite news|url=https://www.telegraph.co.uk/news/politics/ukip/11042218/ukip-MEP-apologises-for-calling-Thai-party-member-a-ting-tong.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20140819102358/http://www.telegraph.co.uk/news/politics/ukip/11042218/Ukip-MEP-apologises-for-calling-Thai-party-member-a-ting-tong.html|archive-date=19 August 2014|title=ukip MEP apologises for calling Thai party member a 'ting tong'|work=Telegraph.co.uk|access-date=2 September 2017|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="3"|Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker |
|||
|[[United Kingdom|Britain]] and Ireland |
|||
|Lower-class people |
|||
|An inconsequential person (typically lower-class) (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example as directly below). |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|Scotland and Ireland |
|||
|[[Romani people]] |
|||
|Origin unknown – possibly relating to one of the "traditional" occupations of Romanis as traveling "tinkerers" or repairers of common household objects. |
|||
|<ref>{{harvp|Ayto|Simpson|2010|loc="tinker"}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Scotland |
|||
|Native Scottish people |
|||
|A member of the native community; previously itinerant (but mainly now settled); who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths", possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often confused with Romani people. |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|Toad |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Prison slang. |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=[https://books.google.com/books?id=h0mcBQAAQBAJ&q=%22black%20prisoner%22&pg=PA786 786]|loc=Toad}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Tokutei Asia|Toku-A]] |
|||
|Japan |
|||
|Chinese and Korean people |
|||
|Literally means "specific Asia", A term used by [[netto-uyoku]] referring to the only specific part of Asia with strong [[Anti-Japanese sentiment]] in their countries ([[Anti-Japanese sentiment in China|China]] and [[Anti-Japanese sentiment in Korea|North/South Korea]]). |
|||
|<ref>{{Cite journal |last=Tanabe |first=Shunsuke |title=Japanese Perspectives on "Asia": Analyses of JGSS-2006 |url=http://jgss.daishodai.ac.jp/research/monographs/jgssm8/jgssm8_2.pdf |journal=JGSS Research Series |archive-url=https://web.archive.org/web/20111008010706/http://jgss.daishodai.ac.jp/research/monographs/jgssm8/jgssm8_2.pdf |archive-date=October 8, 2011 |access-date=December 11, 2022 |quote=On the contrary, the Japanese place a special attention to China, South Korea, and also North Korea. Parallel to the term "''Tokutei Asia'' (specific-Asia)" on the Internet bulletin board systems, the majority of Japanese may regard these three countries as different from other Asian countries.}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Tonto]] |
|||
|United States |
|||
|Native Americans |
|||
|Native American character in the American television and radio programs [[Lone Ranger (disambiguation)#Broadcasting and film|The Lone Ranger]]. Spanish for "Idiot". |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.rsdb.org/slur/tonto|title=Tonto|publisher=The Racial Slur Database}}</ref><ref name="twp">{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/local/a-survey-explores-how-native-americans-feel-about-the-name-washington-redskins-no-its-not-that-survey-this-one-is-new/2019/08/09/e38553bc-b581-11e9-8949-5f36ff92706e_story.html|title=A survey explores how Native Americans feel about the name Washington Redskins. No, it's not that survey. This one is new.|newspaper=[[The Washington Post]] |date=August 9, 2019|author=Theresa Vargas}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Touch of the tar brush |
|||
|Commonwealth |
|||
|White people with suspected non-white ancestry |
|||
|Phrase for a person of predominantly Caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry. |
|||
|{{Definition|date=January 2016}}<ref>John Akomfrah ''1991 A Touch of the Tarbrush'' (TV Documentary) 1991</ref> |
|||
|- |
|||
|Towel head |
|||
| |
|||
|[[Turban]] wearers |
|||
|Often refers specifically to Sikhs, or Arabs and Muslims—based on the traditional [[keffiyeh]] headdress. However, in British English, the term is only used to refer to Arabs. Americans use the term 'rag-head' to apply to wearers of turbans as well, because the cloth that makes a turban could be described as a rag, but in British English the term towel-head solely refers to Arabs because the traditional, Middle Eastern [[keffiyeh]], such as the red and white Saudi one or the black and white [[Palestinian keffiyeh]] worn by Yasser Arrafat, resemble the most common styles of British tea-towels – dishcloth in American – while Sikh turbans do not. |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.sikh24.com/2014/09/10/harleen-kaur-michigan-sikh-youth-responds-to-towel-head-comments/|title=Harleen Kaur: Michigan Sikh Youth Responds to 'Towel Head' Comments|work=Sikh24.com|date=10 September 2014 }}</ref><ref>{{cite web | url=http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/towelhead | archive-url=https://web.archive.org/web/20121226115830/http://oxforddictionaries.com/definition/english/towelhead | archive-date=26 December 2012 | title=towelhead | publisher=Oxford University Press | work=Oxford Dictionaries | access-date=12 July 2014}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.lexico.com/definition/towelhead |archive-url=https://web.archive.org/web/20200805075058/https://www.lexico.com/definition/towelhead |archive-date=5 August 2020 |title=TOWELHEAD | Meaning & Definition for UK English |publisher=Lexico.com |date= |access-date=9 January 2022}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.thefreedictionary.com/raghead |title=Raghead – definition of raghead by The Free Dictionary |publisher=Thefreedictionary.com |date=4 June 2010 |access-date=9 January 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Tumba-Yumba ({{Langx|ru|тумба-юмба}}) |
|||
|Post-Soviet countries |
|||
| Africans and by extension any culture perceived as uncivilized |
|||
| From "[[Mumbo jumbo (phrase)|Mumbo-Jumbo]]" ({{Langx|ru|Мумбо-Юмбо}}). |
|||
|<ref>{{cite dictionary|last1=Shli︠a︡khov |first1=V. I. (Vladimir Ivanovich) |title=тумба-юмба|dictionary=Dictionary of Russian slang & colloquial expressions = Russkiĭ sleng |date=1999 |publisher=Hauppauge, N.Y. : Barron's |isbn=978-0-7641-1019-1 |url=https://archive.org/details/dictionaryofruss0000shli/page/n10/mode/1up?q=%22%D1%82%D1%83%D0%BC%D0%B1%D0%B0-%D1%8E%D0%BC%D0%B1%D0%B0%22}}</ref><ref>{{cite web |title=тумба-юмба |url=https://russian_argo.academic.ru/13053/тумба-юмба |website=Словари и энциклопедии на Академике |access-date=12 May 2024 |language=ru}}</ref><ref>{{cite web |title=Тумба-юмба |url=https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/slovar-spravochnik-neprostye-slova/tumba-yumba |website=gramota.ru |access-date=12 May 2024 |language=ru}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Turco-Albanian|Tourk-alvanos]] ({{langx|el|Τουρκαλβανοσ}}, "Turco-Albanian") |
|||
|Greece |
|||
|Muslim Albanians |
|||
| Ethnographic, religious, and derogatory term used by Greeks for Muslim Albanians since 1715. |
|||
|<ref name = Millas>Millas, Iraklis (2006). "Tourkokratia: History and the image of Turks in Greek literature." ''South European Society & Politics''. '''11'''. (1): 50. "The 'timeless' existence of the Other (and the interrelation of the Self with this Other) is secured by the name used to define him or her. Greeks often name as 'Turks' various states and groups—such as the Seljuks, the Ottomans, even the Albanians (''Turkalvanoi'')".</ref> |
|||
|- |
|||
|Turco |
|||
|[[Argentina]], [[Brazil]], [[Chile]] |
|||
|[[Syrian diaspora|Syrians]], [[Palestinian diaspora|Palestinians]], [[Lebanese diaspora|Lebanese]], [[Jews in Brazil|Jews]], [[Armenians in Brazil|Armenians]] |
|||
|Meaning "Turk" in Portuguese and Spanish. The term originated in the late 19th century to refer those who came to Brazil, Argentina and Chile from the [[Ottoman Empire]]. Since Jews (both [[Sephardic]] and [[Ashkenazi]]) frequently occupied the same roles as [[peddler]]s as Syrians and Lebanese (who were the majority of those with Ottoman passports in Brazil), they were also called "turcos" in Brazil. Ironically, there was no relevant immigration of ethnic [[Turkish people|Turks]] to Brazil. |
|||
|<ref>{{cite web|url=http://www.brasilturquia.com.br/jorge-amado-so-turcos-ou-arabes-724.html|title=Jorge Amado: São turcos ou árabes?|website=Brasilturquia.com.br}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://internacional.estadao.com.br/blogs/gustavo-chacra/por-causa-dos-passaportes-otomanos-liban/|title=Por causa dos passaportes otomanos, libaneses são chamados de turcos no Brasil|website=Internacional.estadao.com.br|access-date=2 July 2022}}</ref><ref name=turcofobia>{{Cite journal|title=La "Turcofobia". Discriminación anti-Árabe en Chile|journal=[[Historia (history of the Americas journal)|Historia]]|url=https://repositorio.uc.cl:8080/bitstream/handle/11534/9538/000313268.pdf|last=Rebolledo Hernández|first=Antonia|volume=28|pages=249–272|year=1994|language=Spanish}}{{Dead link|date=March 2023 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Turčin, Poturčin |
|||
|Serbs |
|||
|Bosniaks |
|||
|In reference to the supposed ambiguity of Bosniaks and their ethnic origins; referring to their acceptance of the Muslim faith as them becoming "Turkified" or "Poturčin" |
|||
|<ref>{{cite book |last1=Mandić |first1=Marija |title=Imagining Bosnian Muslims in Central Europe |chapter=Chapter 10. The Serbian Proverb Poturica gori od Turčina (A Turk-Convert Is Worse Than a Turk): Stigmatizer and Figure of Speech |publisher=Berghahn Books |year=2022 |isbn=978-1-78920-775-0 |pages=170–193 |doi=10.1515/9781789207750-012}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Turk |
|||
|South Wales |
|||
|[[Llanelli]] residents |
|||
|The origin of this term is uncertain; some theories suggest it due to Llanelli's popularity with Turkish sailors in the late 19th to early 20th century or possibly when Turkish migrants heading for the United States stopped in Llanelli and decided to settle due to there being jobs available. However, most likely it's due to the fact that during World War One there was a trade embargo in place during Gallipoli, but Llanelli continued to trade tin with the Turkish; this led to people from neighbouring [[Swansea]] and other surrounding areas referring to them as Turks. |
|||
|<ref name="WallerCriddle1999">{{cite book|last1=Waller|first1=Robert|author-link1=Robert Waller (pundit)|last2=Criddle|first2=Byron|title=The Almanac of British Politics|url=https://books.google.com/books?id=9mC7pEr0R6QC&pg=PA326|year=1999|publisher=Psychology Press|isbn=978-0-415-18541-7|page=326}}</ref> |
|||
|- |
|||
| Turkentrekker |
|||
| The Netherlands |
|||
| Turkish people |
|||
| A combination of the word "Turk" and "kurkentrekker" (corkscrew). |
|||
| <ref>{{cite web|title=Turkentrekker|url=https://www.ensie.nl/woordenboek-van-populair-taalgebruik/turkentrekker|website=Ensie|access-date=27 November 2024}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Turko |
|||
|Sephardic Jews |
|||
|Ashkenazi Jews |
|||
|[[Judaeo-Spanish|Ladino]] word meaning "Turk". The exact history of the term is uncertain, but possibly refers to the [[Khazar hypothesis of Ashkenazi ancestry]]. |
|||
|<ref>{{cite book |last=Funk |first=Kevin |title=Rooted Globalism: Arab–Latin American Business Elites and the Politics of Global Imaginaries |page=20 |date=2022 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-06256-7}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{vanchor|Twinkie}}: {{distinguish|Twink (gay slang)}} |
|||
|United States |
|||
|[[European American]]s, [[Asian American]]s |
|||
|[[European American]]s with few or no social or genealogical links to an indigenous tribe, who claims to be [[Native Americans in the United States|Native American]], particularly a [[New Age]] practitioner purporting to be a spiritual leader, healer, or [[medicine man]]/[[Medicine woman|woman]] ({{crossreference|see also [[Plastic shaman]]}}). Also an [[Asian American]] who has become assimilated into [[Culture of the United States|mainstream American culture]] ({{crossreference|See [[Banana, Coconut, and Twinkie]]}}).<ref name="Tu"/> |
|||
|<ref name="Wren">{{cite book |last=Wren |first=James Allan |editor1-last=Fee |editor1-first=Christopher R. |editor2-last=Webb |editor2-first=Jeffrey B. |title=American Myths, Legends, and Tall Tales: An Encyclopedia of American Folklore, Volume 1 |date=2016 |publisher=ABC-CLIO |location=Santa Barbara, Calif. |isbn=978-1-61069-568-8 |pages=74–76 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=kXnEDAAAQBAJ&q=banana+coconut+twinkie |chapter=Banana, Coconut, and Twinkie}}</ref><ref name="Johansen">{{cite book |last=Johansen |first=Bruce Elliott |title=The Praeger Handbook on Contemporary Issues in Native America, Volume 2: Legal, Cultural, and Environmental Revival |date=2007 |publisher=Praeger |location=Westport, Conn. |isbn=978-0-275-99140-1 |page=340 |url=https://books.google.com/books?id=zl8b2Pt0hdIC&q=twinkie |quote=The usual Native name for New Age fakers is ''Twinkie''.}}</ref><ref name="Mihesuah">{{cite book |last=Mihesuah |first=Devon A. |author-link=Devon A. Mihesuah |title=American Indians: stereotypes & realities |year=2009 |publisher=Clarity Press |location=Atlanta, Ga. |isbn=978-0-9328-6395-9 |url=https://books.google.com/books?id=X8WvJwv90rwC&q=twinkies |edition=updated |quote=It's little wonder that Indians are closed-mouthed about their spirituality. Non-Indians claiming to be 'spiritual leaders,' 'healers,' and 'medicine men and women' abound in this country, and these 'crystal twinkies' (as a former Hopi student likes to call them) make a pretty decent living at deceiving the public.}}{{Page needed|date=May 2020}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Type C |
|||
|Malaysia |
|||
|Chinese people |
|||
|Type C was another name for [[USB-C]] before being used as a slur referring to [[Malaysian Chinese|Chinese]] people, its proclaimed meaning is 'Type Chinese'. |
|||
|<ref>{{Cite news |title=Under fire for racist 'Type C' comment, fried chicken brand blames FB admin and reassigns her |url=https://www.malaymail.com/news/malaysia/2024/05/10/under-fire-for-racist-type-c-comment-fried-chicken-brand-blames-fb-admin-and-reassigns-her/133575 |access-date=14 May 2024}}</ref><ref>{{Cite news |date=7 May 2024 |title=DarSA Fried Chicken Apologizes For Racist 'Type C' Comment, Highlighting Malaysia's Struggle With Racial Harmony |url=https://www.therakyatpost.com/news/malaysia/2024/05/07/darsa-fried-chicken-apologizes-for-racist-type-c-comment-highlighting-malaysias-struggle-with-racial-harmony/ |access-date=14 May 2024}}</ref> |
|||
|} |
|||
==U== |
==U== |
||
Line 548: | Line 3,217: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Ukrop: (literally "[[dill]]" in fact a pun: '''ukr'''ainian<->'''ukr'''op) a disparaging term used by [[Russians]] to refer to [[Ukrainians]].<ref>[http://www.kyivpost.com/content/kyiv-post-plus/putin-unapologetic-uncompromising-on-war-against-ukraine-375567.html Putin unapologetic, uncompromising on war against Ukraine], [[Kyiv Post]] (18 December 2014)</ref><ref name=mtsmack>{{cite news|last1=Berdy|first1=Michele A.|title=Talking Smack About Ukrainians and Russians|url=https://themoscowtimes.com/articles/talking-smack-about-ukrainians-and-russians-37647|accessdate=1 February 2018|work=The Moscow Times|date=24 July 2014|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Uncle Tom]]: a black person perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures.<ref name="The Color of Words">{{cite book|last=Herbst|first=Philip H.|title=The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States|year=1997|publisher=Intercultural Press|location=Yarmouth Me|isbn=978-1-877864-97-1|url=https://books.google.com/books?id=UiZQH5gHuggC}}</ref> |
|||
!Term |
|||
!Location or origin |
|||
!Targets |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|[[Ukro-nazi|Ukro-Nazi]], Ukronazi, Ukrofascist |
|||
|[[Russia]] |
|||
|[[Ukrainians]] |
|||
|Label used to link self-identifying Ukrainians during the [[Russo-Ukrainian War]] to Nazism, evoke Soviet victory in WWII, and justify Russian atrocities in Ukraine. {{Langx|ru|укро-нацист|translit=ukro-natsist}},<ref>{{Cite web |last=Pomerantsev |first=Sergei |date=2022-04-23 |title=How to Get Away with War: a corpus-driven study on Russian news media and the war in Ukraine in 2022 |url=https://erepo.uef.fi/bitstream/handle/123456789/29917/urn_nbn_fi_uef-20230613.pdf |access-date=2023-11-06 |website=University of Eastern Finland}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Rudnytska |first=Nataliia |date=2022 |title=Contesting Ukrainian Nationhood: Literary Translation and the Russian-Ukrainian Conflict |url=https://www.journals.vu.lt/respectus-philologicus/article/view/24961/28595 |journal=Respectus Philologicus |volume=42 |issue=47 |pages=94–109 |doi=10.15388/respectus.2022.42.47.111 |access-date=2023-11-06 |doi-access=free }}</ref> {{Langx|ru|укро-фашист|translit=ukro-fashist|label=none}}. |
|||
|<ref>{{Cite web |last=Dack |first=Mikkel |date=2022-09-15 |title=Russia's harsh purge against alleged 'Nazis' in occupied Ukraine follows Soviet playbook for rooting out real Nazis from Germany after WWII |url=http://theconversation.com/russias-harsh-purge-against-alleged-nazis-in-occupied-ukraine-follows-soviet-playbook-for-rooting-out-real-nazis-from-germany-after-wwii-190103 |access-date=2023-11-06 |website=The Conversation |language=en-US}}</ref><ref>{{Cite news |date=2023-02-14 |title=The Ukraine war, from Azovstal to 'Z' |work=ABS-CBN News |agency=Agence France-Presse |url=https://news.abs-cbn.com/spotlight/02/14/23/the-ukraine-war-from-azovstal-to-z}}</ref><ref>{{Cite journal |last=Dudko |first=Oksana |date=2022-07-03 |title=A conceptual limbo of genocide: Russian rhetoric, mass atrocities in Ukraine, and the current definition's limits |url=https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00085006.2022.2106691 |journal=Canadian Slavonic Papers |language=en |volume=64 |issue=2–3 |pages=133–145 |doi=10.1080/00085006.2022.2106691 |s2cid=252316182 |issn=0008-5006}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Ukrop]] |
|||
|[[Russians]] |
|||
|[[Ukrainians]] |
|||
|A disparaging term which means "[[dill]]" in Russian, itself derived from "'''Ukr'''ainian" ↔ '''Ukr'''op. |
|||
|<ref>[http://www.kyivpost.com/content/kyiv-post-plus/putin-unapologetic-uncompromising-on-war-against-Ukraine-375567.html Putin unapologetic, uncompromising on war against Ukraine], [[Kyiv Post]] (18 December 2014)</ref><ref name=mtsmack>{{cite news|last1=Berdy|first1=Michele A.|title=Talking Smack About Ukrainians and Russians|url=https://themoscowtimes.com/articles/talking-smack-about-Ukrainians-and-russians-37647|access-date=1 February 2018|work=The Moscow Times|date=24 July 2014|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Uncle Tom]] |
|||
|United States |
|||
|Black people |
|||
|Refers to black people perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures. In South Africa, the term "Uncle Tom" has been used as a derogatory slur against [[Cape Coloureds|coloreds]] who were perceived as collaborating with the apartheid regime or being subservient to white people. In South Africa, the use of the term "Uncle Tom" by black people against [[Cape Coloureds|coloureds]] or vice versa is considered racist and discriminatory according to the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act. |
|||
|{{sfnp|Herbst|1997|pages=221–222}}<ref>{{cite web|last=Oakes|first=Dougie|date=March 14, 2021|title=His daughter called him an Uncle Tom, but Abdullah Abdurahman fought for his principles|publisher=The Books Page|url=https://thebookspage.co.za/2021/03/14/his-daughter-called-him-an-uncle-tom-but-abdullah-abdurahman-fought-for-his-principles/|access-date=March 3, 2023}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Unta |
|||
|Indonesia |
|||
|[[Arab Indonesians]] |
|||
|Meaning "Camel". |
|||
|<ref>{{cite web|date=October 15, 2019|title=Pernah Diolok Onta, Gen Arab Najwa Hanya 3,4 Persen|url=https://historia.id/sains/articles/pernah-diolok-onta-gen-arab-najwa-hanya-3-4-persen-P1Rml|publisher=Historia|access-date=June 16, 2023}}</ref> |
|||
|- |
|||
|UPAina/ UPAińcy / UPAiniec, UPAinka |
|||
|Poland |
|||
|Ukrainians |
|||
| Portmanteau word Ukraine + UPA ([[Ukrainian Insurgent Army|Ukrayins'ka Povstans'ka Armiia]]) responsible for [[Volhynia genocide]]. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://www.tysol.pl/a13785-krysztopa-w-pr24-ukry-rezuny-upaina-to-nie-jest-racjonalne-to-jest-glupie|title=Krysztopa w PR24: "Ukry! Rezuny! UPAina!" - To nie jest racjonalne, to jest głupie|date=30 November 2017|website=TYSOL.PL}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://rzeszow.wyborcza.pl/rzeszow/7,34962,24528947,ukraina-to-blizej-niz-myslisz-pisza-o-nas-upaincy-felieton.html|title=Wyborcza.pl|website=rzeszow.wyborcza.pl}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Uppity |
|||
| |
|||
|Black people |
|||
|Refers to black people who are perceived as being insolent. |
|||
|<ref name="binsider">{{cite news|url=https://www.businessinsider.com/offensive-phrases-that-people-still-use-2014-11?amp|title=9 racist and offensive phrases that people still use all the time|date=7 Jan 2015 |author=Christina Sterbenz|publisher=[[Business Insider]]}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.theatlantic.com/politics/archive/2011/11/yep-uppity-racist/335160/|title=Yep, 'Uppity' Is Racist|publisher=[[The Atlantic]]|date=22 November 2011 |author=Elspeth Reeve}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Uzkoglazyj |
|||
|Russia |
|||
|Asian people, in particular East and Central Asians. |
|||
|Narrow-eyed |
|||
|<ref>{{cite web | url=https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/183847/узкоглазый | title=узкоглазый | это... Что такое узкоглазый? }}</ref> |
|||
|} |
|||
==V== |
==V== |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Vatnik (slang)|Vatnik]]:Vatnyk, Vata: Russians with pro-Russian [[jingoist]] and [[Chauvinism|chauvinist]] views. A vatnik is a cheap cotton-padded jacket. |
|||
|- |
|||
;Veneco: (South America) Venezuelans<ref>{{cite news |last1=Cawthorne |first1=Andrew |title=Venezuela demands apology over Colombia VP's 'xenophobic' remarks |url=https://www.reuters.com/article/us-venezuela-colombia-idUSKBN15B1L8 |work=Reuters |date=27 January 2017 |language=en}}</ref> |
|||
!Term |
|||
!Location or origin |
|||
!Targets |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|Vanja |
|||
|Finland |
|||
|Russian people |
|||
|Synonym of ''ryssä'', referring to Russians or [[Slavs]] broadly. |
|||
|<ref>{{Cite web |title=Kielitoimiston sanakirja |url=https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/vanja |access-date=2024-02-10 |website=www.kielitoimistonsanakirja.fi}}</ref> |
|||
|- |
|||
|{{ill|Veneco|es}} |
|||
|South America |
|||
|Venezuelans |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Cawthorne |first1=Andrew |title=Venezuela demands apology over Colombia VP's 'xenophobic' remarks |url=https://www.reuters.com/article/us-venezuela-colombia-idUSKBN15B1L8 |work=Reuters |date=27 January 2017 |language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Vrindavan]], Prindapan |
|||
|Indonesia |
|||
|Indian people |
|||
|Indonesian version of ''pajeet''. Originated from [[Little Krishna]] animated series. |
|||
|<ref name="Pikiran Rakyat">{{cite web|url=https://mediablitar.pikiran-rakyat.com/gaya-hidup/pr-324012493/arti-warga-vrindavan-atau-prindapan-yang-viral-di-tiktok-dan-sering-dipakai-di-instagram?page=all|title=Arti Warga Vrindavan atau Prindapan yang Viral di Tiktok dan Sering Dipakai di Instagram|last=Octavia|first=Suzy Ratnasari|date=18 March 2022|website=Pikiranrakyat.com|publisher=Media Blitar by Pikiran Rakyat|access-date=3 June 2022}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Vuzvuz |
|||
|Sephardi and Mizrahi Jews |
|||
|Ashkenazi Jews |
|||
|Onomatopoeia of the Yiddish word for "What", which [[Judaeo-Spanish]] speaking Sephardi Jews and [[Judaeo-Arabic]] speaking Mizrahi Jews did not understand. |
|||
|<ref>{{Cite web|url=https://www.waywordradio.org/vuzvuz/|title=Vuzvuz|first=Grant|last=Barrett|date=15 March 2005|quotation=A Way with Words, a fun radio show and podcast about language|website=Waywordradio.org|access-date=2 July 2022}}</ref> |
|||
|} |
|||
==W== |
==W== |
||
Line 563: | Line 3,310: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
; Wagon burner : a Native American person. A reference to when Native American tribes would attack [[wagon train]]s during the [[American frontier#Indian wars west of the Mississippi|wars in the eastern American frontier]].<ref>{{harvp|Partridge|2006|p=[https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&pg=PA2059 2059]}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Wasi'chu]] or Wasichu: Lakota and Dakota word for non-Indian white person, meaning "the one who takes the best meat for himself."<ref>{{cite news |last=McGirt |first=Ellen |url=https://fortune.com/2019/07/02/welcome-to-whitopia/ |title=Welcome to Whitopia |work=[[Fortune (magazine)|Fortune]] |date=2019-07-02 |accessdate=2019-07-03 |quote=“Wasichu” is the Lakota term for non-Indian white person, but it also means “the one who takes the best meat for himself.” }}</ref> |
|||
!Term |
|||
;[[West Brit]]: (Ireland) An Irish person perceived as being insufficiently Irish or too Anglophilic.<ref>{{cite web|url=https://www.irishtimes.com/culture/all-kinds-of-things-can-get-you-called-a-west-brit-these-days-1.3753446|title=All kinds of things can get you called a West Brit these days|first=Donald|last=Clarke|website=The Irish Times|access-date=10 May 2019}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.thejournal.ie/west-brit-ok-derision-offensive-insult-2351409-Sep2015/|title=Would you take offence at being called a West Brit? The term has a muddled history|first=Michael Sheils|last=McNamee|website=TheJournal.ie}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Wetback (slur)|Wetback]]: (U.S.) an illegal immigrant residing in the United States. Originally applied specifically to [[Mexico|Mexican]] migrant workers who had illegally crossed the U.S. border via the [[Rio Grande]] river to find work in the United States, its meaning has since broadened to anyone who illegally enters the United States through its southern border.<ref>{{cite book |title=Rio Grande Wetbacks: Mexican Migrant Workers |work=Education Resources Information Center |url=http://eric.ed.gov/?id=ED071800 |access-date=1 November 2013|publisher=The University of New Mexico Press, Albuquerque, New Mexico 87106 ($4 |date=1971-11-30 }}</ref> |
|||
!Targets |
|||
;White ears: ([[Nauru]]) A white person.<ref>{{cite news|url=https://www.rnz.co.nz/international/pacific-news/403062/abuse-of-nauru-judicial-process-continuing-judge-warns|title=Abuse of Nauru judicial process continuing – Judge warns|date=12 November 2019|accessdate=11 November 2019|work=Radio New Zealand}}</ref> |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
;White interloper: refers to a white person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong.<ref>{{cite journal |title=Sharpton's Victory |first=Rich |last=Lowry |authorlink=Rich Lowry |journal=National Review |date=December 3, 2003 |accessdate=October 12, 2019 |url=http://www.nationalreview.com/lowry/lowry200312030840.asp |archiveurl=https://web.archive.org/web/20070416024237/http://www.nationalreview.com/lowry/lowry200312030840.asp |archivedate=April 16, 2007 |url-status=live}}</ref> |
|||
!References |
|||
;[[Wigger]] / Whigger / Wigga (White Nigger): (U.S.) used in 19th-century United States to refer to the Irish. Sometimes used today in reference to white people in a manner similar to [[white trash]] or [[redneck]]. Also refers to white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech.<ref>''Generations of Youth: Youth Cultures and History in Twentieth-Century America''. Joe Austin, New York University Press, 1998. p360.</ref> Also used by radical [[French-speaking Quebecer|Québécois]] in self-reference, as in the seminal 1968 book ''[[White Niggers of America]]''. |
|||
|- |
|||
;[[White trash]]: (U.S.) poor white people. Common usage from the 1830s as a pejorative used by black house slaves against white servants.<ref>Fannie Kemble, Journal (1835), p. 81</ref> |
|||
|Wagon burner |
|||
;[[Whitey (slang)|Whitey]]: a term for a Caucasian.<ref>{{cite web |url=http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=whitey&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o7=&o5=&o1=1&o6=&o4=&o3=&h= |publisher=Princeton WordNet listing |title=Whitey |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
| |
|||
;[[Wog]]: '''a.''' (UK and Commonwealth, except AUS) any swarthy or dark-skinned foreigner. Possibly derived from "[[golliwogg]]."<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/wog |title=Wog |author=The American Heritage Dictionary of the English Language |year=2004 |work=Fourth Edition |publisher=Houghton Mifflin Company |access-date=1 November 2007}}</ref> In Britain, it usually refers to dark-skinned people from Asia or Africa, though some use the term to refer to anyone outside the borders of their own country. |
|||
|Native American people |
|||
: '''b.''' (AUS) Usually used to refer to [[Southern Europeans]] and Mediterraneans (Italians, Croatians, Greeks, Albanians, Spaniards, Lebanese, and others). |
|||
|A reference to when Native American tribes would attack [[wagon train]]s during the [[American frontier#Indian wars west of the Mississippi|wars in the eastern American frontier]]. |
|||
;[[Wop]]: (North America and UK) anyone of Italian descent, derived from the Italian dialectism, "[[guappo]]", close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans.<ref>{{Dictionary.com|wop|accessdate=1 November 2007}}</ref><ref>{{OEtymD|wop}}</ref> |
|||
|<ref>{{harvp|Partridge|2006b|p=[https://books.google.com/books?id=mAdUqLrKw4YC&pg=PA2059 2059]|loc=Wagon burner}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Wasi'chu]], Wasichu |
|||
|Lakota people, Dakota people |
|||
|Non-Native white people |
|||
|Word for a non-Native white person, meaning "the one who takes the best meat for himself". |
|||
|<ref>{{cite news |last=McGirt |first=Ellen |url=https://fortune.com/2019/07/02/welcome-to-whitopia/ |title=Welcome to Whitopia |work=[[Fortune (magazine)|Fortune]] |date=2 July 2019 |access-date=3 July 2019 |quote="Wasichu" is the Lakota term for non-Indian white person, but it also means "the one who takes the best meat for himself." |archive-url=https://web.archive.org/web/20230404111544/https://fortune.com/2019/07/02/welcome-to-whitopia/ |archive-date=4 April 2023 |url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[West Brit]] |
|||
|Ireland |
|||
|Irish people |
|||
|Directed at Irish people perceived as being insufficiently Irish or too [[Anglophile|Anglophilic]]. |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://www.irishtimes.com/culture/all-kinds-of-things-can-get-you-called-a-west-brit-these-days-1.3753446|title=All kinds of things can get you called a West Brit these days|first=Donald|last=Clarke|newspaper=The Irish Times|access-date=10 May 2019}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.thejournal.ie/west-brit-ok-derision-offensive-insult-2351409-Sep2015/|title=Would you take offence at being called a West Brit? The term has a muddled history|first=Michael Sheils|last=McNamee|website=TheJournal.ie|date=26 September 2015 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Wetback (slur)|Wetback]] |
|||
|United States |
|||
|Undocumented immigrants |
|||
|Refers to undocumented immigrants residing in the United States. Originally applied specifically to undocumented [[Mexico|Mexican]] migrant workers who had crossed the United States border via the [[Rio Grande]] river to find work in the United States, its meaning has since broadened to any undocumented person who enters the United States through its southern border. |
|||
|<ref>{{cite book |title=Rio Grande Wetbacks: Mexican Migrant Workers |via=Education Resources Information Center |url=http://eric.ed.gov/?id=ED071800 |access-date=1 November 2013 |publisher=The University of New Mexico Press |location=Albuquerque, New Mexico |date=1972 |last1=Norquest |first1=Carrol }}</ref> |
|||
|- |
|||
|White ears |
|||
|[[Nauru]] |
|||
|White people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite news|url=https://www.rnz.co.nz/international/pacific-news/403062/abuse-of-nauru-judicial-process-continuing-judge-warns|title=Abuse of Nauru judicial process continuing – Judge warns|date=12 November 2019|access-date=11 November 2019|work=Radio New Zealand}}</ref> |
|||
|- |
|||
|White interloper |
|||
| |
|||
|White people |
|||
|Refers to a white person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong. |
|||
|<ref>{{cite journal |title=Sharpton's Victory |first=Rich |last=Lowry |author-link=Rich Lowry |journal=National Review |date=3 December 2003 |access-date=12 October 2019 |url=http://www.nationalreview.com/lowry/lowry200312030840.asp |archive-url=https://web.archive.org/web/20070416024237/http://www.nationalreview.com/lowry/lowry200312030840.asp |archive-date=16 April 2007 |url-status=live}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Wigger]] / Whigger / Wigga (meaning white nigger) |
|||
|United States |
|||
|Irish people |
|||
|Used in 19th-century United States to refer to the Irish. Sometimes used today in reference to white people in a manner similar to [[white trash]] or [[redneck]]. Also refers to white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. Also used by radical [[French-speaking Quebecer|Québécois]] in self-reference, as in the seminal 1968 book ''[[White Niggers of America]]''. |
|||
|<ref>''Generations of Youth: Youth Cultures and History in Twentieth-Century America''. Joe Austin, New York University Press, 1998. p360.</ref> |
|||
|- |
|||
|White nigger, Nigger wop |
|||
|United States |
|||
|Southern Italians |
|||
|From the 1800s, inferring such Italians were not "white" enough to be allowed citizenship. |
|||
|<ref name="Staples2019">{{cite news |last1=Staples |first1=Brent |title=How Italians became 'white' |url=https://bdnews24.com/opinion/comment/how-italians-became-white |work=bdnews24.com |date=22 October 2019 |language=en}}</ref><ref name="Jacobson1998">{{cite book |last1=Jacobson |first1=Matthew Frye |title=Whiteness of a different color: European immigrants and the alchemy of race |date=1998 |publisher=Harvard University Press |isbn=978-0-674-06371-6 |pages=56–57 |url=https://archive.org/details/whitenessofdiffe0000jaco/page/56/mode/1up}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[White trash]] |
|||
|United States |
|||
|Poor white people |
|||
|Common usage from the 1830s by black house slaves against white servants. |
|||
|<ref>Fannie Kemble, Journal (1835), p. 81</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Whitey (slang)|Whitey]] |
|||
| |
|||
|White people |
|||
| |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=whitey&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o7=&o5=&o1=1&o6=&o4=&o3=&h= |publisher=Princeton WordNet listing |title=Whitey |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="2"|[[Wog]] |
|||
|Commonwealth |
|||
|Dark-skinned foreigners |
|||
|Any swarthy or dark-skinned foreigner. Possibly derived from "[[golliwogg]]." In [[Western world|Western]] nations, it usually refers to dark-skinned people from Asia or Africa, though some use the term to refer to anyone outside the borders of their own country. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://dictionary.reference.com/browse/wog |title=Wog |author=The American Heritage Dictionary of the English Language |year=2004 |work=Fourth Edition |publisher=Houghton Mifflin Company |access-date=1 November 2007}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Australia |
|||
|Southern Europeans, Mediterraneans |
|||
|Usually used to refer to Southern Europeans and Mediterraneans (Italians, Croatians, Greeks, Albanians, Maltese, Macedonians, Turks, Lebanese). It has become [[Reappropriation|reappropriated]] by the cultures that it is commonly used to describe, but may be considered by some as controversial. |
|||
|<ref>{{cite web|title=It's Not Okay To Call Me A Wog|url=https://www.huffpost.com/archive/au/entry/its-not-okay-to-call-me-a-wog_a_21471575|access-date=27 January 2022|website=[[HuffPost]]|date=14 September 2016 }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Wop]] |
|||
|United States, Canada, United Kingdom |
|||
|Italian people |
|||
|Derived from the Italian dialectism, "[[guappo]]", close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans. |
|||
|<ref>{{Dictionary.com|wop|access-date=1 November 2007}}</ref><ref>{{OEtymD|wop}}</ref> |
|||
|} |
|||
==X== |
==X== |
||
Line 584: | Line 3,404: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;[[Xiao Riben]]: (China) the Japanese people or a person of Japanese descent. |
|||
|- |
|||
!Term |
|||
!Location or origin |
|||
!Targets |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|[[Xiao Riben|Xiǎo Rìběn]] |
|||
|China |
|||
|Japanese people |
|||
|Literally translated, it means "little Japan". It is often used with "guizi" or ghost/devil, such as "xiao Riben guizi", or "little Japanese devil". |
|||
|{{Citation needed|date=December 2022}} |
|||
|- |
|||
|Xing Ling |
|||
|Brazil |
|||
|[[Chinese people]] |
|||
|Chinese products or low-quality products in general. Sometimes used to refer to Chinese people as well. Etymologically, this term is said to be derived from [[Mandarin Chinese|Mandarin]] 星零 xing ling ("zero stars"). |
|||
|<ref>{{cite web|url=https://www.tecmundo.com.br/amp/mercado/154349-realmente-significa-xing-ling.htm |title=O que realmente significa 'Xing Ling'? |publisher=TecMundo |date= 21 June 2020|access-date=9 January 2022}}</ref> |
|||
|} |
|||
==Y== |
==Y== |
||
Line 594: | Line 3,433: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Yam yam: (UK) term used by people from [[Birmingham]] to refer to someone from the [[Black Country]].<ref>{{Cite news|url=https://www.timeout.com/birmingham/blog/16-birmingham-and-black-country-slang-terms-explained|title=16 Birmingham and Black Country slang terms explained|work=Time Out Birmingham|access-date=2017-09-02|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
;[[Yanakuna|Yanacona]]: a term used by modern [[Mapuche]] as an insult for Mapuches considered to be subsirvient to non-indigenous Chileans, "sellout".<ref name=desco17>{{Cite news|title=Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda|work=El Desconcierto|url=https://www.eldesconcierto.cl/2017/07/27/audiencia-en-caso-mapuexpress-querellante-pidio-censurar-al-medio-a-cambio-de-retirar-la-demanda/|date=July 27, 2017|access-date=September 4, 2019|language=Spanish}}</ref> Use of the word "yanacona" to describe people have led legal action in Chile.<ref name=desco17/> |
|||
!Term |
|||
;[[Yankee|Yank]]: a contraction of "Yankee" below, first recorded in 1778 and employed internationally by speakers of [[British English]] in informal reference to all [[Americans]] generally.<ref name=yanky>{{OEtymD|yankee |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
!Location or origin |
|||
;[[Yankee]]: from Dutch, possibly from ''Janke'' ("Johnny") or a dialectical variant of ''Jan Kaas'' ("John Cheese").<ref name="yanky"/> First applied by the Dutch colonists of [[New Amsterdam]] to [[Connecticut]]ers and then to other residents of [[New England]], "Yankee" remains in use in the [[Southern United States|American South]] in reference to [[Northern United States|Northerners]], often in a mildly pejorative sense. |
|||
!Targets |
|||
;Yellow |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
:a) an East or southeast Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.<ref name="DicYellow" >{{Dictionary.com|yellow|accessdate=2017-12-25}}</ref> |
|||
!References |
|||
:b) anyone of mixed heritage, especially [[Black people|black]] or [[White people|white]] people.<ref name="DicYellow" /> |
|||
|- |
|||
;Yellow bone:a very light skinned black person.<ref>{{Cite web|url=http://queerconsciousness.com/white-supremacist-roots-of-yellow-bone/|title=White Supremacist Roots of "Yellow Bone" – Queer Consciousness|language=en-US|access-date=2019-02-14}}</ref> A yellow bone is of mixed black and white ancestry and, in some cases, it's possible they may be predominantly of white heritage but identify as black due to the long-lasting cultural ramifications of the [[one-drop rule]]. American singer [[Beyoncé]], who is of [[Louisiana Creole people|Louisiana Creole]] ancestry, has described herself as yellow bone.<ref>{{Cite web|url=https://medium.com/@sludersmanuel/a-yellow-bone-s-analysis-of-beyonce-s-formation-e39a3366bfe9|title=A Yellow-Bone's Analysis of Beyonce's "Formation"|last=Luders-Manuel|first=Shannon|date=2016-02-09|website=Shannon Luders-Manuel|access-date=2019-02-14}}</ref> |
|||
|Yam yam |
|||
;Yid |
|||
|United Kingdom |
|||
: a Jew, from its use as an endonym among Yiddish-speaking Jews.<ref>{{cite web |url=http://www.thefreedictionary.com/yid |title=Yid |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|[[Black Country]] residents |
|||
;Yuon:The Cambodian word "Yuon" (yuôn) យួន /juən/ is an ethnic slur for Vietnamese, derived from the Indian word for Greek, "[[Yavana]]".<ref name="Post Staff">{{cite news |last= |first= |author=Post Staff |date=4 July 2003 |title=From Ionia to Vietnam |url=http://www.phnompenhpost.com/national/ionia-vietnam |newspaper=The Phnom Penh Post |location= |access-date= }}</ref> It can also be spelled as "Youn".<ref name="Pejorative Terms Yuon and Mien">{{cite web|url=http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2009/Yuan%20and%20Mien.html |title=Pejorative Terms "Yuon" and "Mien" |last1= |first1= |last2= |first2= |date=2008 |website=University Libraries University of Washington |publisher=Vietnam Studies Group |access-date= |quote= |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20140321022429/http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2009/Yuan%20and%20Mien.html |archivedate=21 March 2014 |df=dmy }}</ref> |
|||
|Term used by people from [[Birmingham]]. |
|||
|<ref>{{Cite news|url=https://www.timeout.com/birmingham/blog/16-birmingham-and-black-country-slang-terms-explained|title=16 Birmingham and Black Country slang terms explained|work=Time Out Birmingham|access-date=2 September 2017|language=en}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Yanakuna|Yanacona]] |
|||
|Chile |
|||
|[[Mapuche|Mapuche people]] |
|||
|Term used by modern [[Mapuche]] as an insult for Mapuches considered to be subservient to non-indigenous Chileans, "sellout." Use of the word "yanacona" to describe people have led legal action in Chile. |
|||
|<ref name=desco17>{{Cite news|title=Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda|work=El Desconcierto|url=https://www.eldesconcierto.cl/2017/07/27/audiencia-en-caso-mapuexpress-querellante-pidio-censurar-al-medio-a-cambio-de-retirar-la-demanda/|date=27 July 2017|access-date=4 September 2019|language=es}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Yank |
|||
|British English speakers |
|||
|Americans |
|||
|A contraction of "Yankee" below, first recorded in 1778 and employed internationally by speakers of [[British English]] in informal reference to all [[Americans]] generally. |
|||
|<ref name=yanky>{{OEtymD|yankee |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Yankee]] |
|||
|Dutch speakers |
|||
|Americans |
|||
|Possibly from ''Janke'' ("Johnny") or a dialectical variant of ''Jan Kaas'' ("John Cheese"). First applied by the Dutch colonists of [[New Amsterdam]] to [[Connecticut]]ers and then to other residents of [[New England]], "Yankee" remains in use in the [[Southern United States|American South]] in reference to [[Northern United States|Northerners]], often in a mildly pejorative sense. Outside the US, especially in Spain and South America, used to describe all citizens of the US, regardless of which part of the US they come from. |
|||
|<ref name="yanky"/> |
|||
|- |
|||
|Yaposhka |
|||
|Russia |
|||
|Japanese people |
|||
|Derived from "yaponets" (Cyrillic: [[wikt:японец|японец]]) |
|||
|<ref>{{cite web | url=https://translate.academic.ru/япошка/ru/ | title=Перевод япошка с русского на все языки }}</ref><ref>{{cite web | url=https://ruscorpora.ru/results?search=CjwqGAoICAAQChgyIAoQBSAAQAVqBDAuOTV4ADICCAE6AQFCGQoXChUKA3JlcRIOCgzQr9C/0L7RiNC60LAwAQ== | title=Национальный корпус русского языка: поиск }}</ref> |
|||
|- |
|||
|rowspan="2"|Yellow |
|||
| |
|||
|Asian people |
|||
|An East or southeast Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color. |
|||
|<ref name="DicYellow">{{Dictionary.com|yellow|access-date=25 December 2017}}</ref> |
|||
|- |
|||
| |
|||
|Mixed Ethnic people |
|||
|Anyone of mixed heritage, especially [[Black people|black]] or [[White people|white]] people; a light-skinned black person, or a dark-skinned white person. |
|||
|<ref name="DicYellow"/> |
|||
|- |
|||
|Yellow bone / [[High yellow]] |
|||
|United States |
|||
|A light-skin black person |
|||
Equivalent of ''yellow'' (above). |
|||
| |
|||
|<ref name="SouthAfricaLexicon2019_v3"/> |
|||
|- |
|||
|[[Yid]] |
|||
| |
|||
|Jewish people |
|||
|Derived from its use as an endonym among Yiddish-speaking Jews. In the United Kingdom, "yid" is also used to refer to supporters of the [[Tottenham Hotspur]] football club, whose fans refer to themselves and players as "yids" (or the derivative form "yiddo"), regardless of whether or not they are Jewish, as part of a reclamation attempt centered around the club's significant historic Jewish following. The latter sense is common and well-established enough to be found under the word's [[Oxford English Dictionary]] entry, though its use has become controversial and a matter of debate in the 21st century, with opinions from both Jews and non-Jews, Tottenham fans and non-fans, running the gamut. |
|||
|<ref>{{cite web |url=http://www.thefreedictionary.com/yid |title=Yid |access-date=1 November 2013}}</ref><ref>{{cite news |url=https://inews.co.uk/sport/football/yid-meaning-tottenham-y-word-definition-oxford-english-dictionary-explained-397359 |title=Why Tottenham have condemned the Oxford English Dictionary's new definition of the 'Y-word' |first=Evan |last=Bartlett |date=1 February 2020 |orig-date=13 February 2020 |newspaper=[[i (newspaper)|i]] |place=London}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Yuon |
|||
|Cambodia |
|||
|Vietnamese people |
|||
|The Cambodian word "Yuon" (yuôn) យួន /juən/ is derived from the Indian word for Greek, [[Yavana]]". It can also be spelled as "Youn". Alternately, it may have come from the Chinese cognate of the country, "Yue" 越. |
|||
|<ref>{{cite news |date=4 July 2003 |title=From Ionia to Vietnam |url=http://www.phnompenhpost.com/national/ionia-vietnam |newspaper=The Phnom Penh Post |url-status=unfit |archive-url=https://web.archive.org/web/20130804064719/http://www.phnompenhpost.com/national/ionia-vietnam |archive-date=4 August 2013}}</ref><ref name="Pejorative Terms Yuon and Mien">{{cite web|url=http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2009/Yuan%20and%20Mien.html |title=Pejorative Terms "Yuon" and "Mien" |date=2008 |website=University Libraries University of Washington |publisher=Vietnam Studies Group |archive-url=https://web.archive.org/web/20140321022429/http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2009/Yuan%20and%20Mien.html |archive-date=21 March 2014}}</ref><ref>{{Cite web |title=The word 'yuon' and its origins |url=https://m.phnompenhpost.com/analysis-and-op-ed/word-%E2%80%98yuon%E2%80%99-and-its-origins |access-date=2023-06-30 |website=m.phnompenhpost.com}}</ref><ref>{{Cite news |date=2014-04-29 |title=Investors wary as anti-Vietnamese feeling grows in Cambodia |language=en |work=Reuters |url=https://www.reuters.com/article/us-cambodia-racism-idUSBREA3R1CN20140429 |access-date=2023-06-30}}</ref> |
|||
|} |
|||
==Z== |
==Z== |
||
Line 614: | Line 3,510: | ||
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
*** find citations for the talk page's Quarantine entries. |
||
****************************************************************** --> |
****************************************************************** --> |
||
{| class="wikitable" |
|||
;Zip, Zipperhead:an Asian person. Used by American military personnel during the [[Korean War]] and [[Vietnam War]]. Also seen in the films ''[[Platoon (film)|Platoon]]'', ''[[Apocalypse Now]]'', ''[[Full Metal Jacket]]'', ''[[Premium Rush]]'', ''[[Romeo Must Die]]'', and ''[[Gran Torino (film)|Gran Torino]]''.<ref>{{cite book|last=Dickson|first=Paul|title=War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War |publisher= Potomac Books Inc.|year=2003|location=|isbn=978-1-57488-710-5}}</ref><ref>{{cite book |url=https://archive.org/details/friendlyfireamer00kinn |url-access=registration |page=[https://archive.org/details/friendlyfireamer00kinn/page/5 5] |quote=zips in the wire vietnam war. |title=Friendly Fire: American images of the Vietnam War |author=Katherine Kinney |year=2000 |work= |publisher=Oxford University Press |access-date=7 December 2011|isbn=9780198027584 }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www2.iath.virginia.edu/sixties/HTML_docs/Resources/Glossary/Sixties_Term_Gloss_U_Z.html#Letter%20%27Z%27 |title=Glossary of Military Terms & Slang from the Vietnam War |access-date=1 November 2013}}</ref> The phrase "zips in the wire" from ''Platoon'' has also been used outside of this context. |
|||
|- |
|||
; [[Zhyd]], zhid, zhydovka, zhidovka: A Jew, from Russian and other [[Slavic languages]], originally neutral, but became pejorative during debate over the [[Jewish question]] in the 1800s. Its use was banned by the Soviet authorities in the 1930s.<ref>{{cite journal |last1=Klier |first1=John D. |title="Zhid": Biography of a Russian Epithet |journal=The Slavonic and East European Review |date=1982 |volume=60 |issue=1 |pages=1–15 |url=https://www.jstor.org/stable/4208429 |issn=0037-6795}}</ref> |
|||
!Term |
|||
!Location or origin |
|||
!Targets |
|||
!Meaning, origin and notes |
|||
!References |
|||
|- |
|||
|[[Zanj|Zanj, ''Zang, Zenj, Zinj, and Zang'']] |
|||
|Persian and Arabic |
|||
|Black people |
|||
| [[Zanj Rebellion]] |
|||
|<ref>{{Cite book |title=Black people in the Muslim world | isbn=978-1-317-58939-6 |url=https://books.google.com/books?id=nCfeCwAAQBAJ&pg=PA20 | last1=El-Azhari | first1=Taef | date=31 March 2016 | publisher=Routledge }}</ref> |
|||
|- |
|||
|Zip, Zipperhead |
|||
|United States |
|||
|Asian people |
|||
|Used by American military personnel during the [[Korean War]] and [[Vietnam War]]. Also used in the films ''[[Apocalypse Now]]'' (1979), ''[[Platoon (film)|Platoon]]'' (1986), ''[[Full Metal Jacket]]'' (1987), ''[[Romeo Must Die]]'' (2000), ''[[Gran Torino (film)|Gran Torino]]'' (2008), and ''[[Premium Rush]]'' (2012). |
|||
|<ref>{{cite book|last=Dickson|first=Paul|title=War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War |publisher= Potomac Books Inc.|year=2003|isbn=978-1-57488-710-5}}</ref><ref>{{cite book |url=https://archive.org/details/friendlyfireamer00kinn |url-access=registration |page=[https://archive.org/details/friendlyfireamer00kinn/page/5 5] |quote=zips in the wire vietnam war. |title=Friendly Fire: American images of the Vietnam War |author=Katherine Kinney |year=2000 |publisher=Oxford University Press |access-date=7 December 2011|isbn=978-0-19-802758-4 }}</ref><ref>{{cite web |url=http://www2.iath.virginia.edu/sixties/HTML_docs/Resources/Glossary/Sixties_Term_Gloss_U_Z.html#Letter%20%27Z%27 |title=Glossary of Military Terms & Slang from the Vietnam War |access-date=1 November 2013}}</ref> |
|||
|- |
|||
|Zuca, Brazuca |
|||
|Portugal |
|||
|Brazilians |
|||
|Short for Brazuca, derived from "Brasil", used by Portuguese people to refer to Brazilians living in Portugal. |
|||
|<ref>{{cite news |last1=Queiroga |first1=Louise |title= Brasileiros protestam contra xenofobia após ofensas na Universidade de Lisboa |
|||
|url=https://oglobo.globo.com/brasil/brasileiros-protestam-contra-xenofobia-apos-ofensas-na-universidade-de-lisboa-23637748 |agency=O Globo |date=2 May 2019}}</ref><ref>{{cite news |title=Estudantes portugueses oferecem pedras para atirar em alunos brasileiros |url=https://exame.com/brasil/estudantes-portugueses-oferecem-pedras-para-atirar-em-alunos-brasileiros/8 |agency=Exame |date=30 April 2019 }}{{Dead link|date=September 2023 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
|||
|- |
|||
|[[Zhyd]], zhid, zhydovka, zhidovka |
|||
|[[East Slavic languages|East Slavic language]] speakers |
|||
|Jewish people |
|||
|Originally neutral (as in other Slavic languages), but became pejorative as debate over the [[Jewish question]] and the [[antisemitism in the Russian Empire]] intensified in the end of the 19th century. While still in official use during the [[Ukrainian War of Independence]] and the short-lived [[Belarusian Democratic Republic]], its use was banned by the Soviet authorities, which had previously been campaigning against its usage, in the 1930s. The usage of the word "[[wikt:pl:żyd|żyd]]" in Polish depends on capitalisation and grammatical form: upper-case [[wikt:pl:Żyd|Żyd]] is neutral and denotes [[Jews]] in general or Jews as a nationality; the lower-case form (żyd, plural: żydzi) denotes a follower of [[Judaism]]; both are neutral. Related terms are considered offensive: alternative plural "żydy" or diminutive "żydek" (plural: żydki). |
|||
|<ref>{{cite journal |last1=Klier |first1=John D. |title="Zhid": Biography of a Russian Epithet |journal=The Slavonic and East European Review |date=1982 |volume=60 |issue=1 |pages=1–15 |jstor=4208429 |issn=0037-6795}}</ref><ref>{{cite web |title=żyd i Żyd – Poradnia językowa PWN |url=https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/zyd-i-Zyd;14505.html |access-date=3 March 2022 |website=Sjp.pwn.pl |language=pl}}</ref> |
|||
|} |
|||
==See also== |
==See also== |
||
{{div col|colwidth=30em}} |
|||
* [[:Category:Sex- and gender-related slurs]] |
* [[:Category:Sex- and gender-related slurs]] |
||
* [[Fighting words]] |
* [[Fighting words]] |
||
* [[Graphic pejoratives in written Chinese]] |
* [[Graphic pejoratives in written Chinese]] |
||
* [[Hate speech]] |
* [[Hate speech]] |
||
* [[LGBT slang]] |
|||
* [[List of anti-cultural, anti-national, and anti-ethnic terms]] |
|||
* [[List of disability-related terms with negative connotations]] |
* [[List of disability-related terms with negative connotations]] |
||
* [[List of ethnic group names used as insults]] |
* [[List of ethnic group names used as insults]] |
||
* [[List of ethnic slurs by ethnicity]] |
* [[List of ethnic slurs and epithets by ethnicity]] |
||
* [[List of incidents of xenophobia and racism related to the 2019–20 coronavirus pandemic]] |
|||
* [[List of LGBT-related slurs]] |
|||
* [[List of regional nicknames]] |
* [[List of regional nicknames]] |
||
* [[List of religious slurs]] |
* [[List of religious slurs]] |
||
* [[List of terms used for Germans]] |
* [[List of terms used for Germans]] |
||
* [[Lists of pejorative terms for people]] |
* [[Lists of pejorative terms for people]] |
||
* [[ |
* [[Pejorative]] |
||
* [[Xenophobia]] |
|||
* [[wikt:Category:English pejoratives|Wiktionary category: English pejoratives]] |
|||
* [[Xenophobia in the United States]] |
|||
* [[Xenophobia and racism related to the COVID-19 pandemic]] |
|||
* [[wikt:Category:English ethnic slurs]] |
|||
* [[wikt:Category:English pejoratives|Wiktionary category: English derogatory terms]] |
|||
* [[wikt:Appendix:English terms for outsiders]] |
* [[wikt:Appendix:English terms for outsiders]] |
||
{{div col end}} |
|||
==References== |
==References== |
||
{{Reflist| |
{{Reflist|refs= |
||
<ref name="Ethnification_ET_media">{{cite web | last1= Skjerdal | first1= Terje | last2= Moges | first2= Mulatu Alemayehu | title= The ethnification of the Ethiopian media | date= 26 November 2020 | website=Fojo Media Institute, International Media Support | url= https://www.mediasupport.org/wp-content/uploads/2020/11/Media-and-Ethnicity-Ethiopia.pdf |access-date=24 December 2020 |archive-url= https://web.archive.org/web/20201224085041/https://www.mediasupport.org/wp-content/uploads/2020/11/Media-and-Ethnicity-Ethiopia.pdf |archive-date= 24 December 2020 |url-status=live |url-access = }}</ref> |
|||
<ref name="HRW_Ethiopia_1995">{{cite web | title= Ethiopia – Human Rights Developments | website= [[Human Rights Watch]] |year = 1995 | url = https://www.hrw.org/reports/1995/WR95/AFRICA-03.htm | access-date = 29 March 2021 |archive-url= https://archive.today/20210120132141/https://www.hrw.org/reports/1995/WR95/AFRICA-03.htm |archive-date= 20 January 2021 |url-status=live }}</ref> |
|||
<ref name="AddisStand_Amhara_nationalism">{{cite news | last1= Tesfaye | first1= Amanuel | title= Commentary:The Birth of Amhara Nationalism: Causes, Aspirations, and Potential Impacts | date= 4 May 2018 |newspaper= [[Addis Standard]] | url= https://addisstandard.com/commentarythe-birth-of-amhara-nationalism-causes-aspirations-and-potential-impacts |access-date=29 March 2021 |archive-url= https://archive.today/20210328045142/https://addisstandard.com/commentarythe-birth-of-amhara-nationalism-causes-aspirations-and-potential-impacts/ |archive-date= 28 March 2021 |url-status=live}}</ref> |
|||
<ref name="Collins_Galla">{{cite web | title= Galla | website= [[Collins English Dictionary]] |year = 2015 | url = https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/galla | access-date = 16 October 2021 |archive-url= https://web.archive.org/web/20150915034815/https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/galla |archive-date= 15 September 2015 |url-status=live }}</ref> |
|||
<ref name="MWebster_Galla">{{cite web | title= Galla | website= [[Merriam-Webster]] |year = 2021 | url = https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/galla | access-date = 16 October 2021 |archive-url= https://archive.today/20211016083341/https://www.merriam-webster.com/dictionary/Galla |archive-date= 16 October 2021 |url-status=live }}</ref> |
|||
}} |
|||
===Bibliography=== |
===Bibliography=== |
||
{{Refbegin |
{{Refbegin}} |
||
* {{cite book |last1=Ayto |first1=John |first2=John |last2=Simpson |author-link2=John Simpson (lexicographer) |year=2010 |title=Oxford Dictionary of Modern Slang |publisher= |
* {{cite book |last1=Ayto |first1=John |first2=John |last2=Simpson |author-link2=John Simpson (lexicographer) |year=2010 |title=Oxford Dictionary of Modern Slang |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-923205-5}} |
||
* {{cite book |last= |
* {{cite book |last=Dalzell |first=Tom |title=The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English |date=2018 |edition=2nd |publisher=Taylor & Francis |isbn=978-1-351-76520-6}} |
||
* {{cite book |editor-last=Doane |editor-first=Ashley W. |editor-last2=Bonilla-Silva |editor-first2=Eduardo |year=2003 |title=White Out: The Continuing Significance of Racism |publisher=Routledge |location=New York |isbn=978-0-415-93583-8 |url=https://archive.org/details/whiteoutcontinui0000unse/page/n4/mode/1up?view=theater |url-access=registration}} |
|||
* {{cite book |last=Dalzell |first=Tom |title=The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English|date=11 May 2018|publisher=Taylor & Francis|isbn=978-1-351-76520-6 |ref=harv}} |
|||
* {{cite book | |
* {{cite book |last=Green |first=Jonathon |author-link=Jonathon Green |year=2005 |edition=2nd |title=Cassell's Dictionary of Slang |publisher=Weidenfeld & Nicolson |location=London |isbn=978-0-304-36636-1}} |
||
* {{cite book | |
* {{cite book |last1=Herbst |first1=Philip |title=The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States |date=1997 |publisher=Intercultural Press |location=Yarmouth, Maine |isbn=978-1-877864-42-1 |url=https://archive.org/details/colorofwordsency0000herb/page/n4/mode/1up?view=theater |url-access=registration}} |
||
* {{cite book |last= |
* {{cite book |editor-last=Moore |editor-first=Bruce |year=2004 |title=The Australian Oxford Dictionary |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-551796-5}} |
||
* {{cite book |last=Partridge |first=Eric |editor1=Dalzell, Tom |editor2=Victor, Terry |year=2006a |title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume I: A–I |publisher=Routledge |isbn=978-0-415-25937-8}} |
|||
* {{cite book |last=Rawson |first=Hugh |year=1989 |title=Wicked Words: a treasury of curses, insults, put-downs, and other formerly unprintable terms from Anglo-Saxon times to the present |publisher=[[Crown Publishing Group|Crown Publishers]] |location=New York |isbn=9780517573341 |ref=harv |url=https://archive.org/details/h00hugh }} |
|||
* {{cite book |last= |
* {{cite book |last=Partridge |first=Eric |editor1=Dalzell, Tom |editor2=Victor, Terry |year=2006b |title=The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume II: J–Z |publisher=Routledge |isbn=978-0-415-25938-5 |url=https://archive.org/details/newpartridgedict00tomd/page/n5/mode/1up?view=theater |url-access=registration}} |
||
* {{cite book |last= |
* {{cite book |last=Rawson |first=Hugh |year=1989 |title=Wicked Words: A Treasury of Curses, Insults, Put-downs, and Other Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present |publisher=Crown Publishers |location=New York |isbn=978-0-517-57334-1 |url=https://archive.org/details/h00hugh/page/n5/mode/1up?view=theater |url-access=registration}} |
||
* South Africa Lexicon 2019. Available at: [https://static1.squarespace.com/enwiki/static/54257189e4b0ac0d5fca1566/t/5cc0a0682be8f70001f10300/1556127851372/SouthAfricaLexicon2019_v3.pdf ] |
|||
* {{cite book |last=Spears |first=Richard A. |title=Forbidden American English |publisher=Passport Books |location=Lincolnwood, Ill. |year=1990 |isbn=978-0-8442-5152-3}} |
|||
* {{cite book |last=Spears |first=Richard A. |title=Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Ethnic Slurs, Sexual Slang and Metaphor, Drug Talk, College Lingo, and Related Matters |year=2001 |edition=3rd revised & abridged |publisher=Signet |location=New York |isbn=978-0-451-20371-7}} |
|||
* {{cite book |last=Wilkes |first=G. A. |year=1978 |title=A Dictionary of Australian Colloquialisms |location=Sydney |publisher=Fontana/Collins |isbn=978-0-00-635719-3 |url=https://archive.org/details/dictionaryofaust0000wilk_f2k5/page/n4/mode/1up?view=theater |url-access=registration}} |
|||
{{Refend}} |
{{Refend}} |
||
==Further reading== |
==Further reading== |
||
* Adhikari, Mohamed, editor. Burdened by Race: Coloured Identities in Southern Africa. UCT Press, 2013, pp. 69, 124, 203 ISBN 978-1-92051-660-4 [https://library.oapen.org/bitstream/id/c0a95c41-a983-49fc-ac1f-7720d607340d/628130.pdf]. |
|||
* Burchfield, Robert. "Dictionaries and Ethnic Sensibilities". In ''The State of the Language'', ed. Leonard Michaels and Christopher Ricks, University of California Press, 1980, pp. 15–23. |
|||
* Burchfield, Robert. "Dictionaries and Ethnic Sensibilities." In ''The State of the Language'', ed. Leonard Michaels and Christopher Ricks, University of California Press, 1980, pp. 15–23. |
|||
* Croom, Adam M. [http://philpapers.org/rec/CROREW "Racial Epithets: What We Say and Mean by Them"]. ''Dialogue'' 51 (1):34–45 (2008) |
* Croom, Adam M. [http://philpapers.org/rec/CROREW "Racial Epithets: What We Say and Mean by Them"]. ''Dialogue'' 51 (1):34–45 (2008) |
||
* Henderson, Anita. "What's in a Slur?" ''American Speech'', Volume 78, Number 1, Spring 2003, pp. 52–74 in [[Project MUSE]] |
* Henderson, Anita. "What's in a Slur?" ''American Speech'', Volume 78, Number 1, Spring 2003, pp. 52–74 in [[Project MUSE]] |
||
* Kennedy, Randall. ''Nigger: The Strange Career of a Troublesome Word'' (Pantheon, 2002) |
* Kennedy, Randall. ''Nigger: The Strange Career of a Troublesome Word'' (Pantheon, 2002) |
||
* Mencken, H. L. "Designations for Colored Folk |
* Mencken, H. L. "Designations for Colored Folk." ''American Speech'', 1944. 19: 161–74. |
||
* Mathabane, M. (1986). Kaffir Boy: The True Story of a Black Youth's Coming of Age in Apartheid South Africa. Simon & Schuster. (Chapter 2) |
|||
* Wachal, Robert S. "Taboo and Not Taboo: That Is the Question". ''American Speech'', 2002. vol. 77: 195–206. |
|||
* Wachal, Robert S. "Taboo and Not Taboo: That Is the Question." ''American Speech'', 2002. vol. 77: 195–206. |
|||
===Dictionaries=== |
===Dictionaries=== |
||
Line 673: | Line 3,622: | ||
{{Racism topics}} |
{{Racism topics}} |
||
{{DEFAULTSORT:Ethnic slurs, List of}} |
|||
[[Category:Ethnic and religious slurs| ]] |
[[Category:Ethnic and religious slurs| ]] |
||
[[Category:Lists of slang|Ethnic Slurs]] |
[[Category:Lists of slang|Ethnic Slurs]] |
||
Line 678: | Line 3,628: | ||
[[Category:Lists of regional nicknames|Ethnic slurs]] |
[[Category:Lists of regional nicknames|Ethnic slurs]] |
||
[[Category:Lists of pejorative terms for people]] |
[[Category:Lists of pejorative terms for people]] |
||
[[Category:Wikipedia glossaries]] |
Latest revision as of 09:40, 30 December 2024
The following is a list of ethnic slurs, ethnophaulisms, or ethnic epithets that are, or have been, used as insinuations or allegations about members of a given ethnic, national, or racial group or to refer to them in a derogatory, pejorative, or otherwise insulting manner.
Some of the terms listed below (such as "gringo", "yank", etc.) can be used in casual speech without any intention of causing offense. The connotation of a term and prevalence of its use as a pejorative or neutral descriptor varies over time and by geography.
For the purposes of this list, an ethnic slur is a term designed to insult others on the basis of race, ethnicity, or nationality. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term.
Ethnic slurs may also be produced as a racial epithet by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Jew" or "Russian pig". Other common insulting modifiers include "dog" and "filthy"; such terms are not included in this list.
A
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Abbie, Abe, Abie | United States, Canada | Jewish men | Originated before the 1950s. From the proper name Abraham. | [1] |
ABC | East Asia | American-born Chinese, Han or other Chinese (including Taiwanese) born and raised in the United States. | The term implies an otherness or lack of connection to their Chinese identity and (usually) Chinese language; however, it has been reappropriated by many Chinese Americans and used to convey positive connotations. | [2] |
ABCD | South Asians in the US | American-Born Confused Desi, Indian Americans or other South Asian Americans, (desi) who were born in the United States. | Used chiefly by South Asian immigrants to imply confusion about cultural identity | [3][4] |
Abid/Abeed (plural) | Middle East and North Africa | Black people | Arabic word for slave, associated with the Arab slave trade | [5][6] |
Abo/Abbo | Australia | Australian Aboriginal person | Originally, this was simply an informal term for Aborigine, and was in fact used by Aboriginal people themselves (such as in the Aboriginal-run newspaper Abo Call) until it started to be considered offensive in the 1950s. Although Abo is still considered quite offensive by many, the pejorative boong is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal. | [7] |
Afro engineering, African engineering or nigger rigging | United States | African Americans | Shoddy, second-rate or unconventional, makeshift workmanship. Indirectly refers to black American people as worse or lower-valued than white American people when associating anything bad with them. | [8][9] |
Ah Chah | Hong Kong | South Asian people | From 阿差; Cantonese Yale: achā; from "acchā" meaning "good" or "OK" in Hindi. | [10] |
Ali Baba | United States | Iraqi people | An Iraqi suspected of criminal activity. | [11] |
Alligator bait, 'gator bait | United States (chiefly southern U.S.) | Black people, especially black children | Dates from early 20th century or before; implies that African Americans are good for nothing except being used to bait alligators | [12][13] |
Alpine Serb | Serbo-Croatian: Alpski Srbin (ex-Yugoslavia) | People of Slovenian origin. | [14] | |
AmaLawu, AmaQheya | South Africa | Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds | Xhosa words for Hottentot | [15] |
Ang mo | Malaysia, Singapore | European people, especially the Dutch | Hokkien for "red hair" referring to Dutch people from the 17th century and expanded to encompass other Europeans by the 19th century. It has become a neutral term, though is sometimes seen as derogatory. | [16] |
Ann | United States, Canada | White women, "white-acting" black women | While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to white women, it is also applied to any black woman who is deemed to be acting as though she is white. | [17][18] |
Annamite, mites | French, English | Vietnamese people | [19][20][21] | |
Ape | United States | Black people | Referring to outdated theories ascribing cultural differences between racial groups as being linked to their evolutionary distance from chimpanzees, with which humans share common ancestry. | [22][23] |
Apple | United States, Canada | Native Americans | First used in the 1970s. Someone who is "red on the outside, white on the inside". Used primarily by other Native Americans to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. | [24] |
Arapis (Greek: Αράπης) | Black people and Arabs | From the | [25] | |
Arabush / Aravush (ערבוש)[26] | Israel | Arabs | Arabs, derived from Hebrew "Aravi" (Arab). | [27] |
Argie / Argies (plural) | United Kingdom | Argentine people | Extensively used by the British soldiers during the Falklands War in 1982. | [28] |
Armo | United States | Armenian/Armenian American | Especially used in Southern California. | [29][30] |
Asing, Aseng | Indonesia | Non-Indonesian people, especially Chinese people | Insult to non-Indonesian citizen, from "[orang] asing" (foreigner) that rhymed with "Aseng" (Chinese name). This word is often directed at Chinese people due to Indonesia's relationship with the PRC. | [31] |
Ashke-Nazi (אשכנאצי) | Israel | Ashkenazi Jews | Pronounced like "AshkeNatzi". Used mostly by Mizrachi Jews. | [32][33][34] |
Aunt Jemima/Aunt Jane/Aunt Mary/Aunt Sally | United States | Black women | A black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of Uncle Tom. | [35] |
B
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Bachicha | Chile | Italian people | Possibly derived from the Italian word Baciccia, a nickname for Giambattista. | [36] |
Baiano | Brazil | Northeastern Brazilian people | A person born in Bahia, one of the 9 states in the Northeast Region of Brazil. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in São Paulo, the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century. | [37] |
Bamboula | France | Black people | [38] | |
Banaan | Suriname | Black people, people of African descent | Dutch: Banana. A slur that is used to refer to black people, people of African heritage. It derives from the colour of a banana's skin, which is yellow or brown, and is therefore seen as an offensive way to describe black and coloured people's skin colour. | [39] |
Balija | Turkey, the Balkans | Bosnian people | An ethnic Bosniak or a member of the Bosnian diaspora. | [40][41] |
Banana | United States, Canada | East or Southeast Asian people | "Yellow on the outside, white on the inside". Used primarily by East or Southeast Asians for other East- or Southeast Asians or Asian Americans who are perceived as assimilated into mainstream American culture. Similar to Apple. | [42][43] |
Banderite | Poland | Ukrainians | The term Banderite was originally used to refer to the ultra-nationalist wing of the Organization of Ukrainian Nationalists, in reference to its leader Stepan Bandera. In Poland, the term "banderowiec" is used in connection with the massacres of Poles in Volhynia by the UPA. The term became a crucial element of Soviet propaganda and was used as a pejorative description of Ukrainian nationalists, or sometimes western Ukrainians or Ukrainian-speakers. Today the term is used in Russian propaganda to associate Ukrainian identity with Nazism. | [44][45][46][47][48][49] |
Barbarian | Greece | Non-Greek people | Someone who is perceived to be either uncivilized or primitive. βάρβαρος (barbaros pl. βάρβαροι barbaroi). In Ancient Greece, the Greeks used the term towards those who did not speak Greek and follow classical Greek customs. | [50] |
Beaner / Beaney | United States | Hispanic or Latino people, especially Mexicans | The term originates from the use of frijoles pintos and other beans that can be generally found in Mexican food or other Hispanic and Latino foods. | [51][52][53] |
Bimbo | German | Africans, people with very dark skin in general | The origin of this term is disputed, but experts suggest that it either derives from the Central African town of Bimbo, or from the former state of Bimbia, which was annexed by the German colony of Kamerun. | [54] |
Black Buck, black brute, brown buck or brown brute | United States | Black men | Originating in the post-Reconstruction United States, it was used to describe black men who absolutely refused to bend to the law of white authority and were seen as irredeemably violent, rude, and lecherous. | [55] |
Blackie | English | Black person | [56] | |
Bluegum | United States | African Americans | An African American perceived as being lazy and unwilling to work. | [57] |
Boche / bosche / bosch | France; United States; United Kingdom | German people | Shortened from the French term caboche dure, meaning "hard head" or "stubborn" with the influence of German surname Bosch. | [58] |
Boeotian | Athenians | Boeotian Greek people | Referring to the supposed stupidity of the inhabitants of the neighboring Boeotia region of Greece. | [59] |
Boerehater / Boer-hater / Boer hater | South Africa; United Kingdom | British people | Refers to a person who hates, prejudices, or criticizes the Boers, or Afrikaners – historically applied to British people who held anti-Boers sentiments. | [60][61][62] |
Bog / Bogtrotter / Bog-trotter | United Kingdom, Ireland, United States | Irish people | A person of common or low-class Irish ancestry. | [63][64] |
Bogate | Chile | Yugoslav people | The expression is said to come from the Yugoslav interjection Boga ti! | [65] |
Bohunk | United States, Canada | Bohemian people | A lower-class immigrant of Central, Eastern, or Southeastern European descent. Originally referred to those of Bohemian (now Czech Republic) descent. It was commonly used toward Central European immigrants during the early 20th century. Probably from Bohemian + a distortion of Hungarian. See also hunky. | [66] |
Bong | India | Bengali people | [67] | |
Boong / bong / bung | Australia | Aboriginal Australians | [First used in 1847 by JD Lang, Cooksland, 430]. Boong, pronounced with ʊ (like the vowel in bull), is related to the Australian English slang word bung, meaning "dead", "infected", or "dysfunctional". From bung, to go bung "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. bong dead]". The 1988 edition of the Australian National Dictionary gives its origin in the Wemba word for "man" or "human being". However, Frederick Ludowyk of the Australian National Dictionary Centre wrote in 2004 that bong meaning "dead" is not a Wiradjuri word, but may have been picked up or assumed from the word "bung" which was originally a Yagara word which was used in the pidgin widely spoken across Australia in colonial times. | [68][69][70][71][72] |
Boonga / boong / bunga / boonie | New Zealand | Pacific Islanders | Likely derived from the similar Australian slur | [73][74] |
Bootlip | United States | African American people | [75] | |
Bougnoule | France | Arabian people | [76] | |
Bounty bar | United Kingdom | Black people | A black person who is considered to be behaving like a white person (i.e. dark on the outside, white on the inside). | [77] |
Bozgor | Romania | Hungarian people | Used especially on ones born in Romania. Possibly derived from the Moldavian Csángó dialect pronunciation of bocskor meaning Opanak, a type of rustic footwear. | [78] |
Brillo Pad | United Kingdom and United States | Black People | Used to refer to the hair of a black person | [79] |
Brownie | United States, New Zealand, and Australia | Brown-skinned people, an Asian | Used in the 1850s–1960s; in Australia it was used for an Aboriginal Australian or someone Japanese; in New Zealand, a Māori | [80] |
Buckwheat | United States | Black people | The name of a black character that appeared in the Our Gang (Little Rascals) short films. Today it is used to refer to the curly hair of a black person. | [81][82] |
Buddhahead | United States | Asian people | Also used by mainland Japanese Americans to refer to Hawaiian Japanese Americans since World War II. | [83][84] |
Buckra, Bakra | United States, West Indies | White people from Sub-Saharan African languages | [85] | |
Bulbash | Russia, Ukraine | Belarusians | Derived from Belarusian word "bulba" (potatoes), based on the fact that potatoes are a very common ingredient in Belarusian cuisine. | [86][87] |
Bule | Indonesia | White people or foreigner | Derived from an archaic Indonesian word for albino. | [88] |
Bumbay | Philippines | People from India | From Bombay | [89] |
Burrhead / Burr-head / Burr head | United States | Black people | Referencing Afro-textured hair. | [90] |
Bushy (s.) / Bushies, Amadushie (p.) | South Africa | Khoisans | Historically used against the Khoisan people in Southern Africa, referring to their nomadic lifestyle and reliance on the bush for survival. | [91] |
C
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Cabbage Eater | German and Russian people | [92][93] | ||
Canaca | Chile | Chinese and Japanese people | Canaca is a slur originating in Oceania. | [65] |
Camel jockey / camel dung-shoveler | Middle Eastern people | [94][95][96] | ||
Carcamano | Brazil | Italian people | Used during the early 20th century, during the Second wave of Italian immigration to Brazil. | [97] |
Chankoro | Japan | Chinese people | Japanese: チャンコロ, a Japanese reference to a Chinese person. | [98] |
Charlie | United States | White Americans | Used in the 1960s–1970s. White people as a reified collective oppressor group, similar to The Man or The System. | [99] |
United States | Vietnamese people | Vietnam War slang term used by American troops as a shorthand term for Vietnamese guerrillas, derived from the verbal shorthand for "Victor Charlie", the NATO phonetic alphabet for VC, the abbreviation for Viet Cong. The (regular) North Vietnamese Army was referred to as "Mr. Charles". | [100][101][102] | |
China Swede | United States | Finns | Derogatory term for Finnish immigrants to the United States, particularly in Minnesota and Michigan. | [103][104] |
Chee-chee, Chi-chi | South Asia | Eurasian Mixed-race people, especially Anglo-Indians | Probably derived from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt. | [105] |
Cheese-eating surrender monkeys | United States | French people | The term originated with a 1995 episode of The Simpsons. | [106] |
Chefur (čefur) | Slovenia | Non-Slovenian people of former Yugoslavia (Serbs, Croats, Bosniaks, Montenegrins, Macedonians) | [107] | |
Tsekwa / Chekwa | Philippines | Chinese Filipino people | Used in Filipino/Tagalog and other Philippine languages, which derived it from the late 19th century Cebuano Bisaya street children's limerick, Cebuano: Intsik, wákang, káun, kalibang!, lit. 'Chinese (laborer), I work, eat, and shit!', where "Intsik"/"Insik" is derived from the Philippine Hokkien term, Chinese: 𪜶 叔; Pe̍h-ōe-jī: in chek; lit. 'his/her/their uncle', while "wakang"/"gwakang" is derived from the Philippine Hokkien term, Chinese: 我 工; Pe̍h-ōe-jī: góa kang; lit. 'I work', while "kaon"/"kaun" is from the Cebuano Bisaya term, Cebuano: kaon, lit. 'to eat', while "kalibang" is from the Cebuano Bisaya term, Cebuano: kalibang, lit. 'to defecate'. | [108][109] |
Chernozhopy | Russia | Indigenous people from the Caucasus, e.g. from Chechnya or Azerbaijan. | черножопый, or chornaya zhopa, meaning "black-arse" in Russian. | [110][111][112] |
Chilote | Argentina | Chilean people | [113] | |
Chinaman | United States, Canada | Chinese people | A calque of the Chinese 中國人. It was used in the gold rush and railway-construction eras in western United States when discrimination against the Chinese was common. | [114] |
Ching chong | China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, Australia, New Zealand, Philippines | Chinese people | Mocking the language of or a person of perceived Chinese descent. | [115] |
Chink | China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines | East and South East Asians | [116] | |
Chinky | China, United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia,Philippines | East and South East Asians. | [117][118] | |
Chonky | Asian people | Refers to a person of Asian heritage with "white attributes", in either personality or appearance. | [119] | |
Christ-killer | Jewish people | An allusion to Jewish deicide. | [120][121] | |
Choc-ice | Black people | A person who is figuratively "black on the outside, white on the inside". | [122][123] | |
Cholo | Latin America, Southwestern United States | Indigenous or Mestizo people | It may be derogatory depending on circumstances. | [124][125][126][127] |
Chile | Bolivian people, Peruvian people | [65][128] | ||
Chon/Baka-Chon | Japan | Korean people | [129] | |
Chow | Australia | Chinese people | Used as early as 1864, rare now | [130][131] |
Chuchmek (Russian: чучмек) / Chechmek (Russian: чечмек) | Russia / Russian-speaking regions | Middle / Central Asian people (in rare instances people from the Caucasus), in a broader sense Non-Russians, Non-European-looking people | From Chichimec - a derogatory term used by the Aztecs and other Central American Indians to describe the Chichimecs as "uncivilized, aggressive savages", similar to how the ancient Romans called Germanic tribes "barbarians". This name, with its derogatory meaning, was later adopted and brought to Europe by Spanish conquerors. | [132][133] |
Chug | Canada | Canadian aboriginal people | See Chugach for the native people. | [134] |
Chukhna | Russia | Finnic people | [135][136] | |
Churka (Russian: чурка) | Russia | Western and Central Asians | 1. Chock of wood[137] 2. Ignorant person[137] |
[111] |
Ciapaty, ciapak | Poland | Middle Eastern, North African, South Asian, and Caucasian people. | Derived from chapati. | [138][139] |
Cigányforma | Hungary | Persons with the combination of black hair with brown eyes, regardless of ethnicity | Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy form" | [140] |
Cigány népek | Hungary | Ethnic groups or nations where the combination of black hair with brown eyes is dominant | Used in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy folks" | [141] |
Cioară | Romania | Romani people and Black people | Means crow | [142] |
Cina / Cokin | Indonesia | Chinese people | Use in media has been banned since 2014 under Keppres (Keputusan Presiden, lit. Presidential Decree) No. 12 of 2014, replaced by Tiongkok (from Zhongguo 中国) or Tionghoa (from Zhonghua 中华). The Keppres even bans use of "China" in media and formal use. | [143][144] |
Coconut | United States, United Kingdom, New Zealand, Australia | Hispanics/Latinos, South/Southeast Asians | Named after the coconut, in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside. A person of Hispanic/Latino or South/Southeast Asian descent who is seen as being assimilated into white American culture. | [42][145][43] |
South Asians | A brown person of South Asian descent is perceived as fully assimilated into Western culture. | [146][147][148] | ||
Pacific Islander | [149] | |||
Coño | Chile | Spanish people | Used in to refer to Spanish people given the perception that they recurrently use the vulgar interjection coño (lit. "cunt"). | [36] |
Coolie | United States, Canada | Asian people, usually Chinese, and Indo-Caribbean people | Unskilled Asian laborer (originally used in the 19th century for Chinese railroad laborers). Possibly from Mandarin "苦力" ku li or Hindi kuli, "day laborer." Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians. | [150][151] |
Coon, cooney | United States, Commonwealth | Black people | Slur popularized by Coon songs played at Minstrel show. Originally associated in the 1830s with the U.S. Whig Party who used a raccoon as their emblem. The Whigs were more tolerant towards blacks than other main parties. After the party folded the term "coon" evolved from political slang into a racial slur. Within African American communities, the word has been used to refer to a black person who is allegedly a "sellout".[152] | [153][154][155][156][157] |
Australia | Aboriginal Australian | [158] | ||
New Zealand | Pacific Islander | [158] | ||
Coonass, Coon-ass | United States | Cajun people | Not to be confused with the French connasse, meaning cunt. | [159] |
Coreano | Chile | Chinese and Japanese people | [65] | |
Cotton picker | United States | Individuals of African descent, including African-Americans and Cape Coloureds or Coloureds | Historically referred to someone who harvested cotton by hand, often used in the context of American slavery when enslaved black people were forced to pick cotton on plantations. The phrase originally referred to the actual occupation of picking cotton on plantations in the American South, but that it later became a racial slur used to denigrate people of African descent, including African-Americans and Cape Coloureds or Coloureds. | [160][161][162] |
Cracker | United States | White people, especially poor Appalachian and Southern people | Entered general use in the United States as a pejorative for white people, though may be used neutrally in context. Can specifically refer to white settlers, as with Florida or Georgia crackers. | [163][164] |
Crow | United States | Black people | [165] | |
Crucco (m.), crucca (f.) | Italy | German people | The name was firstly given during the First World War to the troops of the Austro-Hungarian Army of Croatian and Slovenian ethnicity. Later the term was used to indicate the Germans. | [166] |
Culchie | Ireland | Rural Irish people | Applied by townspeople or city folk as a condescending or pejorative reference to people from rural areas. | [167][168] |
Curepí | Paraguay | Argentines | A common term used by people from Paraguay for people from Argentina, it means "pig's skin". | [169][170] |
Curry-muncher | Australia, Africa, New Zealand, United States, Canada | South Asian People | [171] | |
Cushi, Kushi (כושי) | Israel | Dark-skinned people | Term originated from Kushite, referring to an individual from the Ancient Kingdom of Kush. This was also mentioned in the Hebrew Bible generally used to refer to people usually of African descent. Originally merely descriptive, in present-day Israel it increasingly assumed a pejorative connotation and is regarded as insulting by Ethiopian Israelis; and by non-Jewish, Sub-Saharan African migrant workers and asylum seekers in Israel. | [172] |
Czarnuch (m.), czarnucha (f.) | Poland | Black people | [173] |
D
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Dago, Dego | United States, Commonwealth | Italians, Spaniards, Greeks, Portuguese or Maltese people; in the United States, primarily used for Italians and people of Italian descent | Possibly derived from the Spanish name "Diego" | [174][175][176][177] |
Dal Khor | Pakistan | Indians and Pakistanis (specifically Punjabis) | The term literally translates to "dal eater", connoting the supposedly higher emphasis on pulses and vegetables in the diet of countryside Punjabis. | [178] |
Dalle, Batak Dalle | Indonesia | Batak people | Dalle is a pejorative which means "Batak people who can't speak Batak" or "Batak people who don't (want to) know about Batak culture" | [179][180][181] |
darky / darkey / darkie | Worldwide | Black people | According to lexicographer Richard A. Spears, the word "darkie" used to be considered mild and polite, before it took on a derogatory and provocative meaning. | [182][183] |
DEI / DEI hire | United States | Women and Black people | The term is sometimes used to imply that women and Black people are inherently unqualified for positions of power, and that they can only get jobs through tokenism. | [184][185] |
Dhoti | Nepal | Indian or Madheshi people | As reference to their indigenous clothing Dhoti worn by people of Indian subcontinent. | [186] |
Dink | United States | Southeast Asian, particularly Vietnamese people. | Origin: 1965–70, Americanism. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. (Note: If rendered in ALL CAPS, then DINK may be the benign lifestyle acronym for dual-income, no kids [a couple with two incomes and no child-raising expenses]) | [187] |
Dogan, dogun | Canada | Irish Catholics | 19th century on; origin uncertain: perhaps from Dugan, an Irish surname. | [188] |
Dothead, Dot | United States | Hindu women | In reference to the bindi. | [189][190] |
Dune coon | United States | Arabian people | equivalent of sand nigger (below). | [191][192] |
E
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Eight ball, 8ball | Black people | Referring to the black ball in pool. Slang, usually used disparagingly. | [193] | |
Engelsman | South Africa | White South Africans of British descent whose first language is English | Afrikaans: Englishman. A derogatory term used to refer to white South Africans of British descent whose first language is English. This is due to historical and cultural tensions between English-speaking and Afrikaans-speaking white South Africans, which were fueled by British colonialism and apartheid policies. Some Afrikaans-speaking people view the English-speaking minority as elitist and condescending, and the use of the term "Engelsman" reflects these attitudes. | [194] |
Eyetie | United States, United Kingdom | Italian people | Originated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian". Slang usually used disparagingly (especially during World War II). | [195][196][197] |
F
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Fankui, fan-kui, fangui, gui-zi, guizi, gui | Chiefly Southeast Asia | Non-Chinese native people of Southeast Asia | These words (and any variations of it) are extremely derogatory, since it means anyone other than Chinese have terrible attitude and uncivilised idiots. (Gui or Guizi itself means demon) | [198][199][200][201] |
Fresh off the boat, off the boat | Asian Americans or immigrants in general | Referring to immigrants who have traveled to another foreign country and have yet acculturated into the nation's ethnicity or language, but still perpetuate their cultures. The slur also was the name for a sitcom named 'Fresh Off The Boat'. | [202][203] | |
Farang khi nok | Thailand | Poor white people | Is slang commonly used as an insult to a person of white race, equivalent to white trash, as khi means feces and nok means bird, referring to the white color of bird-droppings. | [204] |
Fenian | Northern Ireland, Scotland | Irish Catholics | Derived from the Fenian Brotherhood. | [205] |
Festival children (Russian: Дети фестиваля) | USSR (from late 1950s) | Children of mixed ancestry, usually with a father who is black or (more rarely) other non-European origins | It is believed that the first noticeable appearance of black and mixed-ancestry children appeared after the 6th World Festival of Youth and Students of 1957. The term was often used ironically and sometimes in a mildly derogatory fashion.
This term is currently not used. |
[206][207] |
Feuj (verlan for juif) | France | Jewish people | [208] | |
Fidschi(de) | East Germany | East or Southeast Asian people, particularly Vietnamese people | German for Fiji, used to refer to anyone who looks East or Southeast Asian, particularly those of Vietnamese origin. | [209] |
Fjellabe | Denmark | Norwegian people | Means mountain ape. Jocularly used by Danes mostly in sports. From the 1950s. Norway is mountainous while Denmark is flat without mountains. | [210] |
Flip | United States | Filipino people | [211] | |
Franchute | Chile | French people | [36] | |
Frenk | Ashkenazi Jews | Sephardi and Mizrahi Jews | Derived from Franks (as a reference to Western Europeans), due to the fact Sephardi Jews are Judaeo-Spanish speakers. | [212] |
Fritz, fricc, fryc, фриц, fricis | United Kingdom, France, Hungary, Poland, Russia, Latvia | German people | from Friedrich (Frederick). | [213][214] |
Frog, Froggy, Frogeater, Froschfresser | Australia, Canada, United Kingdom, United States, Germany | Dutch people (formerly) French and French Canadian people (currently) |
Before the 19th century, referred to the Dutch (as they were stereotyped as being marsh-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet was transferred to them, because of the French penchant for eating frogs' legs (see comparable French term Rosbif). Also known in Slavic countries, but only towards the (mainland) French, see Polish żabojad, Ukrainian zhaboyid (жабоїд), Russian lyagushatnik (лягушатник); as well as in Basque frantximant. | [215][216][217][218] |
Fuzzy-Wuzzy | United Kingdom | Hadendoa people | Term used to refer to the Hadendoa warriors in the 19th century, in reference to their elaborate hairstyles. Not applicable in Australia, see Fuzzy Wuzzy Angels. | [219] |
G
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Gabacho | Spain, Chile | French people | From Occitan gavach meaning "one who speaks wrong." | [220][36] |
Mexico | American people, French people | Neutral or pejorative depending on context. | [221] | |
Gabel | Albania, Kosovo | Romani people | Expression of disdain for someone, with the setting "Maxhup" | [222] |
Gadjo | Non-Romani people | Technically a term for a person who does not possess Romanipen, it usually refers to non-Romanis and Romanis who do not live within Romani culture. | [223] | |
Gaijin (外人) | Japan | Foreigners, espesically those of non-East Asian origin | [224] | |
Galla | Ethiopia | Oromo people or others in Ethiopia and Somalia | Used since 1670 | [225][226] |
Gam, Gammat | South Africa | Cape Coloured or Coloured people | It means "a person who is low or of inferior status" in Afrikaans. | [227][228] |
Gans (Ганс) | USSR | German people, or more uncommonly Latvian people | The term originated among the Soviet troops in World War II, coming from Russified form of the German first name Hans. | [229][230][231] |
Garoi | Romania | Romani people | It means crow. | [232] |
Geomdung-i (검둥이) | South Korea | Black people | Korean for coon | [233] |
Gexhë | Kosovo | Serbs of Šumadija | Derogatory expression for the Serbs of southern Serbia, of Šumadija. | [222] |
Ghati | India | Maharashtrians | Ethnic slur for Maharashtrians living in Ghats | [234][235] |
Gin | Australia | Aboriginal woman | Moore (2004), "gin" | |
Gin jockey | Australia | White people | A white person having casual sex with an Aboriginal woman. | [236] |
Godon | France | English people | An antiquated pejorative expression. Possibly a corruption of "God-damn". | [237][238] |
Golliwog | United States, Australia, United Kingdom, New Zealand | Darkskinned people, especially African-Caribbeans | An expression which originally was a children's literature character and type of black doll but which eventually came to be used as a jibe against people with dark skin. | [239] |
Gook, Gook-eye, Gooky | United States | East and Southeast Asians, but particularly Koreans | The earliest recorded example is dated 1920. Used especially for enemy soldiers. Its use has been traced to United States Marines serving in the Philippines in the early 20th century. It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars. | [240][241][242] |
Goombah | United States | Italian people, Italian-Americans | Initially applied to Italian or Italian-American men in general, it now also specifically carries connotations of stereotypical vulgar machismo and Italian Mafia or Italian-American Mafia involvement among ethnic Italians and Italian-Americans. However, "goombah" is also used among Italian-Americans themselves to refer to a friend or comrade; the word becomes pejorative mostly when used by a non-Italian to refer to an ethnic Italian or Italian-American in a derogatory or patronizing way rather than as a friendly term of address among Italian-Americans. Originates from the Southern Italian word cumpa or cumpari and the Standard Italian equivalent, compare, meaning "godfather" or "partner-in-crime". | [243] |
Gora (गोरा, گورا), Goro (गोरो) | India | Europeans and other light-skinned people | The word gorā simply means "fair-skinned" in Hindi and other Indo-Aryan languages, derived from Sanskrit gaura (गौर "white, shining"). However, it has recently been used as a racial epithet for White people. "Gori" is the feminine form. | [244][245][246][247] |
Goy, Goyim, Goyum | Hebrew | Non-Jewish people | A Hebrew biblical term for "Nation" or "People". By Roman times it had also acquired the meaning of "non-Jew". In English, use may be benign, to refer to anyone who isn't Jewish, or controversial, as it can have pejorative connotations. | [248][249] |
Grago, Gragok (shrimp) | Eurasians, Kristang people | A term for Eurasians, and specifically for the Kristang people of Malaysia, many of whom were traditionally engaged in shrimp fishing. It often has pejorative connotations, especially when used by outsiders, though in recent generations members of the community have to some degree tried to reclaim the term. | [250] | |
Greaseball, Greaser | United States | Mediterranean/Southern European and Hispanic people, and especially Italian people. | Greaseball often generally refers to Italians or a person of Italian descent. Meanwhile, though it may be used as a shortening of greaseball to refer to Italians, greaser has been more often applied to Hispanic Americans or Mexican Americans. However, greaseball (and to a lesser extent, greaser) can also refer to any person of Mediterranean/Southern European descent or Hispanic descent, including Greeks, Spaniards, and the Portuguese, as well as Latin Americans.[251][252] Greaser also refer to members of a 1950-1960s subculture which Italian Americans and Hispanic Americans were stereotyped to be a part of. "Greaser" in reference to the subculture has taken on a less derogatory connotation since the 1950s. | [253] |
Greenhorn | United States, New England region, especially Massachusetts. | Portuguese people | Can also be used in a non-derogatory context when not referring to the Portuguese to mean anyone inexperienced at something. | [254] |
Gringo | Spanish speakers, mostly Latin America | English speakers | Sometimes used by Latino Americans. In Mexico, the term means an American. Likely from the Spanish word "griego", meaning Greek (similar to the English expression "It's all Greek to me"). | [255][256][257][258] |
Brazil | Foreigners | A colloquial neutral term for any foreigner, regardless of race, ethnicity or origin (including Portuguese people), or for a person whose native language is not Portuguese (including people whose native language is Spanish). | [259][260][261][262] | |
Southern Brazil | Italian descendants | A colloquial neutral term for Italian descendants of southern Brazil, specially in Rio Grande do Sul | [263] | |
Groid | United States | Black people | Derived from "negroid". | [264] |
Gub, Gubba | Australia | White people | Aboriginal term for white people | [265] |
Guiri | Spain | Foreigners | Originally described the supporters of Queen Maria Christina. Now describes White Northern Europeans. | [266][267] |
Guizi (鬼子) | Mainland China | Non-Chinese | Basically the same meaning as the term gweilo used in Hong Kong. More often used when referring foreigners as military enemies, such as riben guizi (日本鬼子, Japanese devils, because of Second Sino-Japanese War), meiguo guizi (美国鬼子, American devils, because of Korean War). | [268][269] [citation needed] |
Guido, Guidette | United States | Italian Americans | Derives from the Italian given name, Guido. Guidette is the female counterpart. Used mostly in the Northeastern United States as a stereotype for working-class urban Italian Americans. | [270][271] |
Guinea, Ginzo | Italian people | Most likely derived from "Guinea Negro", implying that Italians are dark or swarthy-skinned like the natives of Guinea. The diminutive "Ginzo" probably dates back to World War II and is derived from Australian slang picked up by United States servicemen in the Pacific Theater. | [272] | |
Gummihals | Switzerland | German people | Literally "rubber neck" | [273] |
Gusano | Cuba | Cuban exiles after the revolution | Literally "worm" | [274][275][276] |
Gweilo, gwailo, kwai lo (鬼佬) | Southern Mainland China, Hong Kong, Macau | White men | Loosely translated as "foreign devil"; more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc". Gwei means "ghost". The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use. | [277] |
Gyp/Gip | Romani people | Shortened version of "gypsy" | [278] | |
Gyopo, Kyopo (교포) | Korea | Estranged Korean people | Literally "sojourner". A Korean who was born or raised overseas, particularly the United States. (see also banana in this page) | [279] |
Gypsy, Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gipp | United Kingdom, Australia | Egyptian people and Romani people | Derived from "Egyptian", Egypt being mistakenly considered these people's origin. | [280] |
H
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Hairyback | South Africa | Afrikaners | [281] | |
Hajji, Hadji, Haji | United States Military | Iraqi people | May also be used to describe anyone from a predominantly Muslim country. Derived from the honorific Al-Hajji, the title given to a Muslim who has completed the Hajj (pilgrimage to Mecca). | [282][283][284] |
Half-breed | Multi-ethnic people | Métis is a French term, also used in Canadian English, for a half-breed, and mestizo is the equivalent in Spanish, although these are not offensive per se. | [285][286][citation needed] | |
Half-caste | England, Australia | Mixed race (usually between Australian Aboriginal and white people in Australian parlance) | Originally used as a legal and social term. | [287][288] |
Haole | United States, Hawaiian | Non-Hawaiian people, almost always white people. | Can be used neutrally, dependent on context. | [289] |
Heeb, Hebe | United States | Jewish people | Derived from the word "Hebrew." | [290][291] |
Heigui (黑鬼) | China, Taiwan | Black people | Literally means "black ghost" or "black devil", used similarly to English phrases such as nigga or nigger. | [292][293] |
Heukhyeong (흑형) | South Korea | Black people | Korean: Black brother. A Korean ethnic slur sometimes for black people. | [294] |
Hevosmies | Finland | Romani people | From hevos- + mies, referring to Gypsy horsemanship. | [295] |
Hike | United States | Italian immigrants | Sometimes used with or to distinguish from "Hunk" ("Hunky"). | [296][297] |
Hillbilly | United States | Appalachian or Ozark Americans | [298] | |
Honky, honkey, honkie | United States | White people | Derived from an African American pronunciation of "hunky," the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s. | [299][unreliable source?] |
New Zealand | European New Zealanders | Used by Māori to refer to New Zealanders of European descent. | [300] | |
Hori | New Zealand | Māori | From the formerly common Maorified version of the English name George. | [301] |
Hottentot, Hotnot | South Africa | Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds | A derogatory term historically used to refer to the Khoisan people of Southern Africa and their descendants, coloureds. It originated from the Dutch settlers who arrived in the region in the 17th century. | [302][303] |
Houtkop | South Africa | Black people | Literally "wooden head" | [304] |
Huan-a, Huana | Taiwan and Southeast Asia | Non-Chinese native people | This word is derogatory because huan-a means "foreigner" which portrays non-Chinese natives as not human[citation needed]. In Taiwan, it carries the connotation of "aborigine". In Indonesia, it refers to non-Chinese native people descended from the many ethnolinguistic groups native to Indonesia commonly known by the term pribumi (e.g., Javanese, Sundanese, Batak, and Buginese). | [305][306][307][308] |
Huinca | Argentina, Chile | Non-Mapuche Chileans, non-Mapuche Argentines | Mapuche term dating back at least to the Conquest of Chile. | [309][310] |
Hujaa (хужаа) | Mongolia | Chinese people | Equivalent to the word chink. | [311] |
Hun | United States, United Kingdom | German people | (United States, United Kingdom) Germans, especially German soldiers; popular during World War I. Derived from a speech given by Kaiser Wilhelm of Germany to the German contingent sent to China during the Boxer Rebellion in which he exhorted them to "be like Huns" (i.e., savage and ruthless) to their Chinese enemy. | [312] |
Ireland | Protestants and British soldiers | A Protestant in Northern Ireland or historically, a member of the British military in Ireland ("Britannia's huns"). | [313][314] | |
Hunky, Hunk | United States | Central European laborers | It originated in the coal regions of Pennsylvania and West Virginia, where Poles and other immigrants from Central Europe (Hungarians (Magyar), Rusyns, Slovaks) came to perform hard manual labor in the mines. | [315][297] |
Hurri | Finland | Swedish-speaking population of Finland, Swedish people | Initially used as a derogatory term for the Swedish-speaking minority of Finland, sometimes used as a slur for any Swedish speaker | [316] |
Hymie | United States | Jewish people | Derived from the personal name Hyman (from the Hebrew name Chayyim). Jesse Jackson provoked controversy when he referred to New York City as "Hymietown" in 1984. Has also been spelled "Heimie", as a reflection of popular Jewish last names ending in -heim. | [317] |
I
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Ikey / ike / iky: a Jew [from Isaac] | Jewish people | Derived from the name Isaac, an important figure in Hebrew culture. | [318] | |
Ikey-mo / ikeymo | Jewish people | Derived from the names Isaac and Moses, two important figures in Hebrew culture. | [319] | |
Indon | Malaysia, Singapore | Indonesian people | Clipping of Indonesia. | [320] |
Indognesial / Indonesial | Malaysia | Indonesian people | Which similar to "Indon" term mixed with "Dog" and "Sial" (Malay word for "Damn"). | [321] |
Intsik | Philippines | Chinese Filipino people | Used in Filipino/Tagalog and other Philippine languages. Based on the Philippine Hokkien term, Chinese: 𪜶 叔; Pe̍h-ōe-jī: in chek; lit. 'his/her/their uncle'. | [108] |
Inyenzi | Rwanda | Tutsi people | A person of the Tutsi ethnic group in Africa. Literally means "Cockroach" and reportedly derives from how Tutsi rebels would attack at night and retreat, being hard to kill, like a cockroach. Most notably came to worldwide prominence around the time of the Rwanda genocide, as it was used by the RTLM in order to incite genocide. | [322][323][324] |
Injun | United States | Native Americans | Corruption of "Indian" | [325] |
Inselaffe | Germany | English people, British people in general | Translates to "Island monkey" | [326][327] |
Itaker | Germany | Italian people | Formerly used as a nickname for Italian soldiers and the since the 1960s as a slur for Italian immigrants. | [328] |
J
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Jackeen | Ireland | Dublin people | Believed to be in reference to the Union Jack, the flag of the United Kingdom. By adding the Irish diminutive suffix -een meaning little to Jack thereby ¨meaning "Little Jack" and implying "little Englishmen". It was more commonly used to separate those of Anglo-Irish heritage from those of Gaelic heritage. While the term is applied to Dublin people alone; today, it was applied in the past as a pejorative term against all city dwellers and not just those in Dublin. | [329][330] |
Jakun | Malaysia | Unsophisticated people, from the Malay name of an indigenous ethnic group. | [331] | |
Jamet, Jamet kuproy | Indonesia | Javanese people | Jamet stands for Jawa metal (a metalhead Javanese), while kuproy stands for kuli proyek (construction workers). | [332] |
Japa | Brazil | Japanese people | Usually an affectionate way of referring to Japanese people (or, more generally, East Asian people), although it may be considered a slur. This term is never censored (as a slur typically would be) when it appears in mass media. | [333] |
Jap | United States | Japanese people | Mostly found use during World War II, post-WWII. | [334] |
Jewish women | Usually written in all capital letters as an acronym for "Jewish-American princess," a stereotype of certain Jewish American females as materialistic or pampered. | [335] | ||
Japie, yarpie | White, rural South Africans | Derived from plaasjapie, "farm boy". | [336] | |
Jareer | Somalia | Somali bantus, Bantu Africans in general | References the kinky hair of Bantu-speaking Africans which is less common among Somalis. | [337] |
Jawir | Indonesia | Javanese people, especially Javanese people with darker skin | Comes from the words "Jawa" and "Ireng" from a Javanese word means black | [338] |
Jerry | Commonwealth | German people, especially soldiers | Probably an alteration of "German". Origin of Jerry can. Used especially during World War I and World War II. | [339] |
Jewboy | United States, United Kingdom | Jewish boys | Originally directed at young Jewish boys who sold counterfeit coins in 18th century London. | [340][341] |
Jidan | Romania | Jewish person. | [342] | |
Jiggaboo, jiggerboo, niggerboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jigger | United States | Black people with stereotypical black features (e.g., dark skin, wide nose, and big lips). | From a Bantu verb tshikabo, meaning "they bow the head docilely," indicating meek or servile individuals. | [343][344][345] |
Jim Crow | United States | Black people | [346] | |
Jjangkkae | Korea | Chinese people | [347] | |
Jjokbari | Korea | Japanese people | [348] | |
Jock, jocky, jockie | United Kingdom | Scottish people | Scots language nickname for the personal name John, cognate to the English, Jack. Occasionally used as an insult, but also in a respectful reference when discussing Scottish troops, particularly those from Highland regiments. For example, see the 9th (Scottish) Division. Same vein as the English insult for the French, as Frogs. In Ian Rankin's detective novel Tooth and Nail the protagonist – a Scottish detective loaned to the London police – suffers from prejudice by English colleagues who frequently use "Jock" and "Jockland" (Scotland) as terms of insult; the book was based on the author's own experience as a Scot living in London. | [349] |
Jungle bunny | United States, Commonwealth | Black people | [350] | |
Jutku, jutsku | Finland | Jewish people | [351] |
K
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Kaew (แกว) | Northeastern Thailand | Vietnamese people | [352][353] | |
Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre, kuffar | Arabian Peninsula, Muslims worldwide | Non-Muslims (regardless of race). | Also caffer or caffre. from Arabic kafir meaning "disbeliever". | [354][355] |
South Africa | Black and Cape Coloured or Coloured people | [356][357] | ||
Members of a people inhabiting the Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan | [358] | |||
Kaffir boetie | South Africa | Black and Cape Coloured sympathizers during apartheid | Meaning "Kaffir brothers", it is analogous to "negro lover" in English. The term is outdated and no longer used. | [citation needed] |
Kalar | Burmese | Muslim citizens who are "black-skinned" or "undesirable aliens." | [359] | |
Kalbit | Russian | Central Asians | [360] | |
Kalia, Kalu, Kallu | Indian | Darkskinned Muslims | Literally means "blackie", generally used for black-skinned or dark-skinned muslims in India. Can also have a racist overtone when referring to Africans. | [361][362] |
Katwa, Katwe | Indian | Muslim males | Word used to describe Muslim males for having a circumcised penis as mentioned in the Khitan of Islam. | [363][364] |
Kanaka | Australia | Pacific Islanders | [365][366] | |
Kanake | German | Turkish people, foreigners in general | Originally used to refer to Native Polynesians. To some extent re-appropriated. | [367] |
Kano | Philippines | White Americans | Usually used in Filipino (Tagalog) or other Philippine languages. Shortened from the Filipino word "Amerikano". It usually refers to Americans, especially a stereotypical male white American, which may extend to western foreigners that may fit the stereotype which the speaker is not familiar with, especially those from Europe, Australia, New Zealand, etc. | [368] |
Kaouiche, Kawish | Canadian French | Native Americans | [369][370] | |
Käskopp | Germany | Dutch people | Middle German slur that translates to "cheese head". | [367] |
Katsap, kacap, kacapas | Ukraine, Belarus, Poland, Lithuania, Russia | Russian people | Ukrainian: кацап, Lithuanian: kacapas; self-deprecating usage by Russians. | [citation needed] |
Kebab | Muslims, usually of Arabian,Turkic or Iraniandescent. | Its origin is a Serbian music video that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse. | [371] | |
Keko | Turkey | Kurdish men | Originally neutral Kurdish word meaning man, pal, or friend, but became derogatory among Turkish speakers. | [372] |
Keling | Indonesia, Malaysia, Singapore | Indian people | In Indonesian, the term can be applied to any person with dark complexion, not only of Indian descent, but also to native Indonesians with darker complexion and Africans. The term is derived from the ancient Indian region of Kalinga, where many immigrants to countries further east originated. | [373] |
Kemosabe/Kemosahbee | United States | Native Americans | The term used by the fictional Native American sidekick Tonto as the "Native American" name for the Lone Ranger in the American television and radio programs The Lone Ranger. | [374][375] |
Kettō (毛唐) | Japan | Westerners | Literally means "foreigners full of body hair". Alternative form: ketōjin (毛唐人) | [376] |
Khach (Russian: Хач), Khachik (Russian: Хачик) | Russia | Peoples of the Caucasus, particularly North Caucasus and Armenians | From Armenian խաչ khach, meaning cross (cf. khachkar). Khatchik is also an Armenian given name coming from the same root. | [377][378] |
Kharkhuwa | India | Assamese people | [citation needed] | |
Khokhol (Russian: Хохол) | Russia | Ukrainian people | Derived from a term for a traditional Cossack-style haircut. | [379] |
Khựa | Vietnam | Chinese people | Variant form of "Tàu khựa" | [380] |
Ikula (s.) / Amakula (p.) | South Africa | A person or people Indian heritage. | [381] | |
Kike or kyke | United States | Ashkenazi Jewish people | Possibly from קײַקל kikel, Yiddish for "circle". Immigrant Jews who could not read English often signed legal documents with an "O" (similar to an "X", to which Jews objected because "X" also symbolizes a cross). | [382] |
Kimchi | Korean people | [383] | ||
Kıro | Turkey | Kurdish men | A word used to describe rude and hairy men, pejoratively refers to the Kurds. | [384] |
Kitayoza китаёза | Russia | East Asian people, especially the Chinese. | Derived from "kitayets". (Cyrillic: китаец) | [385][386] |
Knacker | Ireland | Irish Travelers | [387][388] | |
Kojaengi (코쟁이) | South Korea | Westerners | From 코 ("nose") and -쟁이 (derogatory suffix), prevalently used during the 19th and 20th centuries to refer to Caucasian foreigners | [389] |
Kolorad | Ukraine | Pro-Russian separatists and Russian invaders | In reference to Russian St. George ribbon whose coloration resembles the stripes of the Colorado beetle. | [390][391] |
Krankie | England | Scottish people | [392] | |
Krakkemut | Denmark | Arabs, Middle Easterns | While originally being used against greenlanders, it is now mostly used against Middle Easterns and Arabs. The word comes from the greenlandic word "Qaqqamut" meaning "to the mountain, up the mountain", however, the danish people began to pick up the word as an aggressive slur, and used it against the greenlanders, and slowly, it became a slur against the more frequent Arab and Middle Eastern immigrants in Denmark. | [393] |
Kraut | United States, Canada, Commonwealth | German people | Derived from sauerkraut, used most specifically during World War II. | [394] |
Kūpapa Māori | New Zealand | Māori people | Term used to describe Māori people who cooperate with or who are subservient to white authority figures (similar to "Uncle Tom" qv). From historical Māori troops who sided with the colonial government in the 19th century. | [395] |
Kuronbō (黒ん坊) | Japan | Black people | A derogatory that literally means "darkie" or "nigga" in Japanese. The term has been used as a racial slur against black people, particularly during Japan's colonial era. | [396] |
Kkamdungi (깜둥이) | South Korea | Black people | Korean for nigga or nigger. | [397] |
L
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Labus | Russia | Latvian and Lithuanian people | Derived from greetings: Latvian labrīt/labdien/labvakar and Lithuanian labas rytas/laba diena/labas vakaras, meaning "good morning/day/evening". | [398][399] |
Laowai | China | Foreigners | Literally means "old foreign", less derogatory nowadays. | [400] |
Land thief | South Africa | White South Africans | The term implies that white people stole land from black people during the Apartheid era, and are therefore responsible for the current economic and social inequalities in the country. | [381] |
Lapp | Scandinavia | Sámi people | Used mainly by Norwegians and Swedes. The word itself means "patch." "Lapland", considered non-offensive, refers to Sámi territory known as "Sápmi", Finland's northernmost county, or the province in northernmost Sweden. | [401] |
Lebo, Leb | Australia | A Lebanese person, usually a Lebanese Australian. | [402] | |
Leupe lonko | Chile | German people | Used by some Huilliche people of southern Chile. Means "toasted heads" in reference to the fair hair of many Germans. Originated during the German colonization of Valdivia, Osorno and Llanquihue in the mid 19th-century. | [403] |
Limey | United States | British people | Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off scurvy. | [404][405] |
Locust (蝗蟲) | Hong Kong | Mainland Chinese people | [406] | |
Londo | Indonesia | White people | Commonly used by Javanese people. Derived from "Belanda" (Netherlands). | [407] |
Lubra | Likely derived from a Tasmanian Aboriginal language.[408] | Australian Aboriginal Women | [409] | |
Lundy | Northern Ireland | Irish People | A unionist that sympathies with Nationalists in Northern Ireland. The name emanates from Robert Lundy, a former Governor of Londonderry during the Siege of Derry in 1688, who is reviled as being a traitor to protestants and as such, an effigy of him is burned each year. | [410][411] |
Lugan | Lithuanian people | [412][413] | ||
Lach/lyakh (Ukrainian: лях) | Ukraine, Russia | Polish people | Lach is a term that originally referred to a representative of Slav tribes living roughly in what is today eastern Poland and western Ukraine, more commonly known today as Lendians, but later became associated with all Polish tribes. In other languages, Lach and derived expressions are neutral. | [414][415] |
M
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Mabuno/Mahbuno | Zimbabwe | Local European people held in contempt, commonly white Africans of European ancestry. | [416] | |
Macaca | Europe | African people | Originally used by francophone colonists in North Africa, also used in Europe against Immigrants from Africa. | [417][418] |
Macaronar | Romania | Italian people | Roughly means "macaroni eater/maker". | [419] |
Majus (مجوس) | Arab world | Persian people | A term meaning Zoroastrian, Magi, fire worshipper. | [420][421][422] |
Malakh-khor (ملخ خور) | Iran | Arab people | Meaning "locust eater," referring to the eating of locusts in Arab cuisine. | [423][424][425][426][427][428] |
Malau | South Africa | Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds | A derogatory Afrikaans slang word derived from Xhosa, used to insult coloured people and Khoisans by suggesting they lack cultural and racial roots and are therefore uncivilized. Its origin can be traced back to the Xhosa word "amalawu" or "ilawu", meaning "Hottentot". | [429] |
Malaun | Bangladesh | Hindus | "Malaun" is derived from Bengali মালাউন (maalaaun), which in turn was derived from Arabic "ملعون" (mal'un), which means "cursed" or deprived of God's mercy. | [430] |
Malingsia / Malingsial / Malingsialan | Indonesia | Malaysian people | Used in Indonesia, derived from "maling" (Javanese for "thief") and "Malaysia". It often arises due to perceived instances of Malaysia claiming aspects of Indonesian culture | [431] |
Malon | Indonesia | Malaysian people | Used as the reply to Indon word. Malon is (mostly) a short for "Malaysia Bloon" (dumb Malaysians). | [432] |
Mangal / Mango / Mangasar / Mangusta | Bulgaria | Romani people | From Bulgarian "мангал" (mangal) – a type of pot. Some variants are derived from the similar-sounding loanwords "манго" (mango) – mango and "мангуста" (mangusta) – mongoose. | [433][434][435] |
Manne | Finland | Romani men | Possibly from Swedish man or from the name Herman. It refers to Romani men, however can also refer to Romani people generally. | [436] |
Marokaki (מרוקקי) | Israel | Moroccan Jewish people | Derived from "Maroko" (Hebrew pronunciation for "Morocco") + "Kaki" (which means "shit", "crap" in Hebrew slang). | [437] |
Maruta (丸太/マルタ) | Japan | Chinese people | Originally a term used by Unit 731 referring to its human test subjects, Nowadays used by Netto-uyoku sometimes. | [438] |
Mau-Mau | United States | Black people | derived from Kenyans of the Kikuyu tribe involved in the Mau Mau Rebellion in the 1950s. | [439] |
Mayate/Mayatero | Black people | Literally the Spanish colloquial name of the Figeater beetle. | [440] | |
Mayonnaise Monkey | United States | White people | A term commonly used by black people. A person with a "mayonnaise"-like complexion. | [441] |
Mick | Irish people | [442] | ||
Milogorac | Serbia | Montenegrins | Deriving from Milo Đukanović (former president of Montenegro), used to refer to Montenegrin nationalists/Montenegrins who don't identify as Serbs. | [443] |
Mocro | Dutch | Dutch-Moroccan people | [444] | |
Mof (singular) Moffen (plural) |
Dutch | German people | [445] | |
Momo/Momos | India | Northeast Indians | Used on those that imply they are Chinese foreigners. | [117] |
Monkey | Europe | Usually people of African, Melanesian, or Indigenous Australian descent. | A universal slur, meaning it has the same meaning in different languages. | [446][23][447][448][449] |
Moskal, Ukrainian: москаль, Polish: moskal, Russian: москаль, German: moskowiter | Ukraine, Belarus | Russians | Historically a neutral designation for a person from Muscovy, currently refers to Russians. | [450] |
Moon Cricket | United States | Black people | The origin is obscure. May refer to slaves singing at night as crickets chirp at dusk. | [451] |
Mountain Turk | Turkey | Kurdish people | Former Turkish governments denied the Kurds their own ethnicity, calling them Mountain Turks (dağ Türkleri). | [452][453] |
Muklo | Philippines | Filipino Muslims, notably among Bangsamoro ethnic groups | First used by soldiers of the Armed Forces of the Philippines stationed in Mindanao as an ethnic slur towards the Muslim Moro insurgents. | [454] |
Mulignan/Mulignon/Moolinyan | United States | Black people | Used by Italian-Americans. Deriving from "mulignana" the word for eggplant in some South Italian linguistic variants.[455] Also called a mouli. | [456][457][458] |
Munt | Rhodesia, originally military | Black people, usually men | [459] | |
Mustalainen | Finland | Romani people | Literally "blackling," "blackie," "the black people", when "romani" is the neutral term. | [460] |
Maxhup | Kosovo | Romani people | Expression of contempt for someone, usually Romani people. | [222] |
Mzungu | Eastern and Southern Africa, Democratic Republic of the Congo | White people | May be both pejorative and affectionate, depending on usage. | [citation needed] |
N
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Nawar | Levant | Romani people | Arab term for Romani people and other groups sharing an itinerant lifestyle. | [citation needed] |
Neftenya / Neftegna / Naftenya / Naftegna | Ethiopia/Amharic | Amhara people | Literally means "rifle-bearer", relates to 19th century Ethiopian history. Since 1975, used as inflammatory term by Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF, governing party) officials against Amharas; continued inflammatory/derogatory usage in 2020 online media two years after EPRDF loss of political power. | [461][462][463] |
Němčour, nimchura (німчура), nemchura (немчура) | Slavic languages | German people | [464] | |
Nere | Bengali Hindus | Muslims | [465] | |
Niakoué | France | East or Southeast Asian people | A corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc. | [466] |
Niglet / Negrito | Black children | [467] | ||
Nig-nog, nog, or Nignog | Commonwealth | Black people | Originally used to refer to a novice – a foolish or naive person – before being associated with black people. | [468][469] |
Nigger / neeger (Estonian) / neekeri (Finnish) / niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh / niggress / nigette / negro / neger (Dutch & Afrikaans) / nig | International/Worldwide | Black people, especially African-Americans | From the Spanish and Portuguese word negro ("black"), derived from the Latin niger. The Spanish or Portuguese term, or other such languages deriving the term from it such as Filipino, may vary in its connotation per country, where some countries, the connotation may range from either positive, neutral, or negative, depending on context . For example, in Spanish and Portuguese, "negro" may simply refer to the color black. Among Spanish dialects in different countries, it may have either positive or negative connotations, such as describing someone similarly to my darling or my honey in Argentina, or describing someone to be angry in Spain. In Portuguese, the term "negro" is often preferred to the more offensive preto; however, due to the influence of US-American pop culture, the "n-word" can be found in the language as an anglicism, with identical connotations as the English term. | [470] |
Niggeritis / Negroitis | Caribbean | Black people | To feel sleepy after eating is referred to in and around the Caribbean as having "niggeritis", a direct allusion to the stereotype of laziness of black Africans. | [471] |
Nip | United States, Australia, New Zealand, United Kingdom | Japanese people | Someone of Japanese descent (shortened version of Nipponese, from Japanese name for Japan, Nippon). | [472] |
Nitchie / neche / neechee / neejee / nichi / nichiwa / nidge / nitchee / nitchy | Canada | Native Canadians | A Native American (from the Algonquian word for "friend"). | [473] |
Non-Pri, Non-Pribumi | Indonesia | Indonesians of foreign descent, especially Chinese Indonesians | The term pribumi was coined after Indonesian independence to replace the derogatory Dutch term Inlander ("native"). "Non-pribumi," often simply "non-pri," was then used to refer to Indonesians of foreign descent and was generally considered to suggest that they were not full citizens. Use of both "pribumi" and "non-pribumi" by government departments was banned by President B.J. Habibie in 1998 according to Inpres (Instruksi Presiden, lit. Presidential Instruction) No. 26 of 1998, along with instruction to stop discrimination by race in government. | [474] |
Northern Monkey | United Kingdom | Northern English people | Used in the south of England, relating to the supposed stupidity and lack of sophistication of those in the north of the country. See also Southern Faerie. In some cases, this has been adopted in the north of England, with a pub in Leeds even taking the name "The Northern Monkey". | [475][476] |
Nusayri | Syria and the Levant | Members of the Alawite sect of Shi'a Islam. | Once a common and neutral term derived from the name of Ibn Nusayr, the sect's founder, it fell out of favour within the community in the early decades of the 20th century due to the perception that it implied a heretical separateness from mainstream Islam. Resurgent in the context of the ongoing Syrian civil war, the term is now often employed by Sunni fundamentalist enemies of the government of Bashar al-Assad, an Alawite, to suggest that the faith is a human invention lacking divine legitimacy. | [477][478] |
O
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Ofay | African American Vernacular | White people | First recorded in the late 19th century. Origin unknown. Suggestions include Yoruba ófé, "to disappear"; pig Latin for "foe"; and French au fait, "socially proper". | [479][480] |
Oláh | Hungarian-speaking territories | Romanian people | Evolved to a pejorative term, originates from the historical designation of Romanians earlier the 19th century. | [481] |
Orc | Ukraine | Russian soldiers | Orc (Cyrillic: орк, romanised: ork), plural orcs (Russian and Ukrainian: орки, Russian romanisation: orki, Ukrainian: orky), is a pejorative used by Ukrainians[482] to refer to an invading Russian soldier[483][484] during the Russo-Ukrainian War. It comes from the name of the fictional humanoid monsters of the same name from J. R. R. Tolkien's fantasy novel The Lord of the Rings. | |
Oreo | United States | Black people | Used as early as the 1960s. Refers to a black person who is perceived as acting white, and therefore black on the outside and white on the inside like an Oreo cookie. | [485][486][487] |
Oven Dodger | Jewish people | Implying that one or one's ancestors avoided dying in the Holocaust and so avoid the crematorium ovens. | [488] | |
Overner | United Kingdom, Isle of Wight | Mainland United Kingdom Residents | A term used by residents of the Isle of Wight, sometimes pejoratively, to refer to people from the mainland United Kingdom. | [489] |
P
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Paddy | United Kingdom | Irish people | Derived from Pádraig/Patrick. Often derogatory; however, the sister of Lord Edward FitzGerald, a major leader of the United Irishmen of 1798, proclaimed that he was "a Paddy and no more" and that "he desired no other title than this". | [citation needed][490][491] |
Paddy wagons | Irish people | [492][493] | ||
Pajeet | Worldwide | Hindus, Sikhs | Originating from the "Pajeet, my son" meme created on the 4chan message board /int/ in July 2015 mocking Indians, typically Hindus and Sikhs. It comes from the fact that many Hindus and Sikhs have "jeet" in their name. | [494][495] |
Pākehā | New Zealand | New Zealanders of non-Maori origin. | A Maori term for New Zealanders with no Polynesian ancestry. Not typically derogatory but can be taken so. | [496] |
Paki, Pakkis | United Kingdom, Ireland, Canada, Norway | Pakistanis, other South Asians | Shortened from "Pakistani". | [497][498][499][500] |
Palagi | Pacific Islands | White people | A Samoan term for a white person, found throughout the Pacific islands. Not usually derogatory unless used in reference to a local to imply they have assimilated into Western culture. | [501] |
Paleface | Native Americans | White people | [502] | |
Pancake Face, Pancake | Asian people | [503] | ||
Papoose | United States, Canada | Native American children | [504] | |
Paraíba | Brazil | Northeastern Brazilian people | One of the 9 states in the Northeast Region of Brazil. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in Rio de Janeiro, the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century. | [37] |
Parsubang, Parsolam | Indonesia (North Sumatra) | Batak people or non-Batak people | Parsubang or parsolam refers to Batak Dalle and non-Batak people who don't eat pork, canine meat, blood, and drinking alcoholic beverage. Parsolam itself is a wordplay of solam/silom/selam, an old epithet for Islam and Muslims. | [181][505][506] |
Pastel de flango | Brazil | East Asian people | Used mostly to refer to people of Chinese and Japanese origin. Pastel is Portuguese for any pastry and so is used for wonton in Brazil. Flango is eye dialect of frango (Portuguese for chicken) ridiculing Asian pronunciation. | [507][508][509] |
Paša | Serbs | Bosniaks | Literally meaning Pasha, used by Serbs originated during the Bosnian war to generally mock Bosniak Muslims who wanted keep Ottoman titles and place-names. The modern term is used to refer to old Bosniak men who were pictured in wartime cartoons as being "fat as a pasha." | [510] |
Peckerwood | Southern African American people and Upper-class White people | Poor, rural White people | [511][512] | |
Peenoise | English-speaking Southeast Asia | Filipinos | Usually used in English or sometimes in Filipino (Tagalog) and other Philippine languages. Compound of pee + noise, likened to Pinoy, the colloquial diminutive demonym for Filipinos. The implication makes fun of their high-pitched voice and tendency to scream when speaking online, especially in online gaming and esports. | [513] |
Perker | Denmark | Arabs, Middle Eastern | Portmanteau of "perser" (Persian) and "tyrker" (Turk). The use of it is commonly used towards Middle Eastern immigrants | [514][515] |
Pepper or Pepsi | Canada | French Canadians or Québécois. | [516][517] | |
Pickaninny | African American or West Indies child | [518][519] | ||
Piefke | Austria | Prussians and Germans | [citation needed] | |
Pikey / piky / piker | United Kingdom | Irish Travellers, Romani people, and vagrant lower-class/poor people | 19th century on; derived from "turnpike". | [520] |
Pindos / Pendos (Russian: Пиндос) | Russia | Americans | Universal disparaging term to refer to all Americans. Related slur terms can refer to the United States ─ such as Pindosiya, Pindostan (Russian: Пиндосия, Пиндостан) and United States of Pindosiya. | [521][522] |
Pilak | Sabahans | Filipinos | Regional word for "silver" or "money". Particularly targets immigrants. | [523][524] |
Pink pig | South Africa | White people | [381] | |
Plastic Paddy | Ireland | Estranged Irish People | Someone who knows little of Irish culture, but asserts their 'Irish' identity. Can refer to foreign nationals who claim Irishness based solely on having Irish relatives. Often used in the same sense as poseur and wannabe. | [525][526] |
Plouc | France | Bretons | Used to mean Breton immigrants that came to Paris and extended to mean hillbillies. The term comes from the prefix "plou" found in many Breton city names and toponyms. Look up plouc in Wiktionary, the free dictionary. |
[527] |
Pocho / pocha | Southwest United States, Mexico | Adjective for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into United States culture (literally, "diluted, watered down (drink); undersized (clothing)"). See also "Chicano". | [528] | |
Pocahontas | United States | Native Americans | Refers to a distorted narrative of Pocahontas, a Native American woman, in which the 17th-century daughter of Powhatan who negotiated with the English at Jamestown, married an English colonist and converted to Christianity. | [529][530][531] |
Polack, Polacke, Polak, Polock | Polish or Slavic people | From the Polish endonym, Polak (see Name of Poland). Note: the proper Swedish demonym for Polish people is polack, and the Norwegian equivalent is polakk. | [532][533][534][535] | |
Polaco | Spain | Catalan people | [citation needed] | |
Polaca | Brazil | Prostitute | In Brazilian Portuguese the word (meaning "Polish woman") became synonymous to "prostitute". | [536] |
Polentone | Italy | Northern Italians | Referring to them as a "polenta eater". | [537] |
Pom, Pohm, Pommy, Pommie, Pommie Grant | Australia, New Zealand, South Africa | British | Usually non-derogatory, but may be derogatory depending on context. | [538] |
Porch Monkey | Black people | [539] | ||
Porridge wog | Scots | [540] | ||
Portagee | United States | Portuguese people and Portuguese Americans | Slur for Portuguese Americans immigrants. | [541] |
Potet | Norway | Ethnic Norwegians | Means "potato" in Norwegian and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Norwegians. Means "light skin like a potato". | [542] |
Prairie nigger | Native American | [543] | ||
Prod | Northern Ireland | Northern Irish Protestants | [544] | |
Promdi | Philippines | Filipinos from countryside (understood as provinces) who have limited or no knowledge about Metro Manila or other big cities by the time they first arrive | From a pronunciation spelling of English from the (province). This term can be offending or stereotypical, as it is often used to make fun of people who first arrive in a big city and wear unfashionable clothes or speak in a rural-like accent, common stereotypes of people coming from the countryside. It is being reclaimed as a symbol of pride. It is often synonymous with the word probinsyano/probinsyana. | [545] |
Pshek | Russian | Polish males | [citation needed] |
Q
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Quashie, Quashi | Caribbean | Black people | Often used on those who were often gullible or unsophisticated. From the West African name Kwazi, often given to a child born on a Sunday. | [546][547][548][549] |
R
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Raghead | Arabs, Indian Sikhs, etc. | Derived from those people wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs. See towel head. Sometimes used generically for all Islamic nations. | [550][551] | |
Ramasamy | British-ruled Southern Africa | Indians, | Ramasamy is a common name used mostly by Tamil people. The racially-divided southern Africa was inhabited by a large number of indentured labourers from India of whom Tamils were the majority. | [552][553] |
Rastus | United States | African Americans | A stereotypical term. | [554] |
Razakars | Bengali | Akin to the western term Judas. | [555] | |
Redleg | Barbados | White people | Used to refer to the islands' laborer-class, given how pale skin tends to burn easily. | [556] |
Redneck | United States | White Americans | Applied to working-class white people perceived to be crass, unsophisticated, and reactionary; closely associated with rural whites of the Southern United States. | [557] |
Redskin | Native Americans | Often used in the names of sports teams. See Native American name controversy. | [558] | |
Remove Kebab | Muslims, usually of Arabian or Turkic descent. | Its origin is a Serbian music video that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse. | [371] | |
Risorse boldriniane | Italy | Maghrebi Arabs | Literally "Boldrini's resources". Used for the first time in 2015 by Matteo Salvini, as a slur for North-African immigrants, who had been unironically called "resources" by Laura Boldrini. | [559] |
Rockspider, rock | South Africa | Afrikaners | [560] | |
Rootless cosmopolitan (Russian: безродный космополит) |
Russia | Jews | Soviet epithet, originated in the official parlance, as an accusation of lack of full allegiance to the Soviet Union. | [561] |
Rosuke, Roske | Japanese | Russians | "suke/ske" is a Japanese general-purpose derogatory suffix. | [562][563] |
Rooinek | South Africa | British people | Slang for a person of British descent. | [564] |
Roto | Peru, Bolivia | Chilean people | Used to refer disdainfully. The term roto ("tattered") was first applied to Spanish conquerors in Chile, who were badly dressed and preferred military strength over intellect. | [565] |
Roundeye | English-speaking Asians | Non-Asians, especially White people | [566] | |
Russki, ruski (Polish), ryssä (Finnish) | United States Europe |
Russians | From the Russian word Русский Russkiy, meaning "Russian". | [567][568] |
S
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Safavid | Iraq | Feyli Kurds | Mainly used by higher class Sunni Arabs during Ba'athist Iraq to insult Feyli Kurds for their belief in Shia Islam. | [569] |
Sambo | United States | African Americans or black people in general | [570] | |
Sand nigger | United States | Arabs or Muslims in general | Mainly used due to the desert environment of most Arab countries. Equivalent of dune coon (above). | [571][572][192] |
Sangokujin (三国人) | Japan | Korean and Taiwanese people | Originally used to refer the various former colonial subjects of the Empire of Japan in the aftermath of World War II. | [573] |
Sarong Party Girl | Singapore | Asian women | Used to ridicule Asian women who exclusively dates, marries, or socializes with White men for ulterior motives (especially for sexual, social status, and monetary purpose). | [574][575][576] |
Sassenach | Scottish, Gaelic | English people | [577] | |
Savage | England | Indigenous people, non-Christians | Used to describe a person or people considered primitive/uncivilized. Sometimes a legal term. Targets include indigenous tribes and civilizations in North America, South America, Asia, Oceania, and Africa. US examples include 1776 Declaration of Independence ("merciless Indian Savages") and 1901 Supreme Court DeLima v. Bidwell ruling describing Guam, Puerto Rico, and the Philippines as "savage tribes" | [578][579][580][581] |
Sawney | England | Scottish people | Archaic term. Local variant of Sandy, short for "Alasdair". | [582] |
Scandihoovian | Scandinavian people living in the United States | Somewhat pejorative term for people of Scandinavian descent living in the United States, now often embraced by Scandinavian descendants. | [583][584][585][586] | |
Seppo, Septic | Australia, New Zealand, United Kingdom | American people | Cockney rhyming slang (septic), Australian rhyming slang (seppo): Septic tank – Yank. | [587] |
Schluchtenscheißer | Germany | Austrian people | Translates to somebody defecating in a cave (word-for-word translation: gorge shitter) and alludes to the mountainous landscape of Austria. | [588] |
Schvartse, Schwartze | Yiddish or German speakers | African people (in the United States) Mizrahi Jews (in Israel) |
Literally translates to "black". | [589] |
Schwartze Khayeh | Ashkenazi Jews | Mizrahi Jews | Literally translates to "black animal". | [590] |
Sheboon | United States | Black women | [591] | |
Sheeny / Sheenie | United States | Jewish people | A 19th-century term for an "untrustworthy Jew". | [592] |
Sheepshagger | Australia, United Kingdom |
New Zealanders (in Australia) Welsh people (in the UK) |
[593][594] | |
Shelta | Ireland | Irish Travellers | Derived from siúilta, which means "The Walkers" in Irish. | [citation needed] |
Shiksa (female), Shegetz (male) | Yiddish speakers | Non-Jewish children | [595][596] | |
Shina (支那) | Japan | Chinese people | The Chinese term "Zhina" was orthographically borrowed from the Japanese "shina". Variant form of this term: Shinajin/Zhinaren (支那人) | [597] |
Zhina (支那) | Taiwan, Hong Kong | |||
Shine | United States | Black people | Derived from shoeshiner, a lowly job many black people had to take. | [598] |
Shitskin / Shitlip | United States | Muslims, Black people, anyone with dark-coloured skin | [599] | |
Shiptar | Former Yugoslavia | Albanian people | From misspelled Albanian endonym "Shqiptar". | [600] |
Shka i Velikës | Gheg Albanians | Montenegrins from Velika | Derogatory terms for Montenegrins named after the place Velika in Montenegro. | [222] |
Shkije | Gheg Albanians | South Slavs, in particular Serbs, Macedonians, Montenegrins, Bosniaks | Derived from the Latin word "Sclavus" or from the Venetian word "Schiavone", which means Slav. | [601] |
Shkinulkë | Gheg Albanians | South Slavs, in particular Serbs, Macedonians, Montenegrins, Bosniaks | Same as Shkije but targeted towards women. | [222] |
Shkutzim (Yiddish, plural) | Yiddish speakers (plural) | Non-Jewish men | Used especially on those perceived to be anti-Semitic. Cf. Shegetz, Shiksa. | [602] |
Shkutor Croatian: Škutor |
Croatia | West-Herzegovinan Croatian people | Primarily used to refer to ethnic Croats of Bosnia and Herzegovina, as well as to majority of Croats who are not natives of the modern-day Croatia (i.e. Croats of Hungary, Croats of Vojvodina etc.). | [603][604] |
Shoneen | Ireland | Irish People | Irish Person who imitates English Customs. It means "Little John" in Irish language, referring to John Bull, a national personification of the British Empire in general and more specifically of England. | [605][606] |
Shylock / Shyster | Jewish people perceived as greedy or usurious | From the antagonistic character of Shylock, a Jewish money-lender, in William Shakespeare's play The Merchant of Venice. | [607] | |
Sí-a-la̍k (死阿陸) | Taiwan | Chinese people | Literally means "damned mainlanders". the homophonic numerical form of this phrase(426) is also frequently used. | [608] |
Siamtue (Thai: เซียมตือ, Min Nan Chinese: 暹豬) | Bangkoker (Thai Chinese) | Central Thai people (usually include Mons) | Literally Siamese pig; "low and vile like pigs, easy to fatten and slaughter, easy money"; mostly refers to Central Thais who migrated to Bangkok. | [609][failed verification] |
Sideways vagina/pussy/cooter | Asian women, particularly Chinese women. | [610] | ||
Skinny | United States | Somali people | A term most commonly used for Somali militia fighters. | [611] |
Skopianoi | Greece | Ethnic Macedonians | Derived from Skopje, the capital city of North Macedonia. | [612][613] |
Skip, Skippy | Australia | An Australian, especially one of British descent | Derived from the children's television series Skippy the Bush Kangaroo. | [614] |
Skævøjet | Denmark | East Asian people | Skævøjet, literally meaning "with crooked eyes", is a reference to their appearance. | [615] |
Slant, slant–eye | East Asian people | In reference to the appearance of the eyes. | [616] | |
Slobo | Finland | Russians or Slavs | From the Slavic word sloboda ("freedom") through some means, probably through some form of Russian слобода́ (slobodá). | [617] |
Slope, slopehead, slopy, slopey, sloper | Australia, United Kingdom, and United States | Asian people (especially Vietnamese in Australia; especially Chinese in America) | Also slant, slant-eye. | [618][619][620] |
Snowflake | United States | White people | Mostly used in this context in the 19th and 20th centuries. | [621] |
Smoked Irish/Smoked Irishman | United States | Black people | A 19th-century term intended to insult both blacks and Irish but used primarily for black people. | [546] |
Somdeang (โสมแดง) | Thailand | North Koreans | Literally "red ginseng" (see also Somkhao). | [622][623][failed verification] |
Somkhao (โสมขาว) | Thailand | South Koreans | Literally "white ginseng" (see also Somdeang). | [623][failed verification] |
Soosmar-khor: (سوسمار خور) | Persia | Arabian people | Persian for "lizard eater," referring to the eating of lizards in Arab cuisine. | [624][625][626] |
Sooty | United States | Black people | Originated in the 1950s. | [627] |
Southern Faerie, Southern Fairy | United Kingdom | Southern English people | Used in the North of England to refer to someone from the South, alluding to their supposed mollycoddled ways. (see also Northern Monkey.) | [628] |
Soutpiel | South Africa | White English speakers | An Afrikaans term abbreviated as "Soutie" and translates as "Salt-penis," it derives from the Boer Wars where it was said that British soldiers had one foot in the United Kingdom, one foot in South Africa, and their penis dangled in the Atlantic Ocean (filled with saltwater). | [629] |
Spade | Black people | Recorded since 1928 (OED), from the playing cards suit. | [630] | |
Spearchucker | African Americans or people of African descent in general | Derived from the idea that people of African descent were primitive. | [631] | |
Spic, spick, spik, spig, or spigotty | United States | Hispanic people | First recorded use in 1915. Believed to be a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word speak. May apply to Spanish speakers in general. | [632][633][634][635][636] |
Spook | Black people | Attested from the 1940s. | [637][638] | |
Squarehead | Nordic people, such as Scandinavians or Germans. | Refers to either the stereotyped shape of their heads, or to the shape of the Stahlhelm M1916 steel helmet, or to its owner's stubbornness (like a block of wood). | [639] | |
Squaw | United States and Canada | Native American women | Derived from lower East Coast Algonquian (Massachusett: ussqua), which originally meant "young woman". | [640][641] |
Svenne / svenne banan | Sweden | Swedish people | A slang form of the word "svensk" which means swede in Swedish, and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Swedes. | [642] |
Swamp Guinea | Italian people | [643] | ||
Szkop, skopčák | Poland, Czech Republic | German people | The Polish term was particularly often used for Wehrmacht soldiers during World War II. | [644] |
Szwab | Poland | German people | Derived from Swabia. See also: Fritz. | [645] |
T
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Taffy or Taff | United Kingdom | Welsh people | Originating as a corruption of the name Dafydd (Welsh pronunciation: [ˈdavɨð]) Davy or David, and equivalent of other historic English pejoratives Paddy and Jock.
Known since at least the 17th-century when life-sized effigies of Welshmen were symbolically lynched in London, and the 18th century custom of baking "taffies", gingerbread figures made in the shape of a skewered Welshman. |
[646][647][648][649] |
Taig (also Teague, Teg and Teig) | United Kingdom (primarily Northern Ireland) | Irish nationalists | Used by loyalists in Northern Ireland for members of the nationalist/Catholic/Gaelic community. Derived from the Irish name Tadhg, often mistransliterated as Timothy. | [650][651] |
Tai Ke | Taiwan | Waishengren | Literally means "Guests in Taiwan"(not belonging to here), Used when referring to Chinese who fled with Chiang Kai-shek and the Chinese Nationalist Party to Taiwan after losing the Chinese Civil War (see Waishengren) | [652] |
Tanka | China | Tanka people | A name for a distinct ethnic group traditionally living in boats off the shore of South China. Originally descriptive ("Tan"/"Tang" is a Cantonese term for boat or junk and "ka" means family or peoples, Chinese: 蜑家; Cantonese Yale: Daahn gā / Dahng gā), the term Tanka is now considered derogatory and no longer in common use. The people concerned prefer to call themselves by other names, such as 'Nam Hoi Yan' (Chinese: 南海人; Cantonese Yale: Nàamhóiyàn; lit. 'People of The Southern Sea') or 'Sui Seung Yan' (Chinese: 水上人; pinyin: shuǐshàng rén; Cantonese Yale: Séuiseuhngyàn; lit. 'People Born on The Waters'), and other more polite terms. | [653][654][655][656][657][658][659][660][661] |
Tar-Baby | United States | Black children | Also used to refer without regard to race to a situation from which it is difficult to extricate oneself. See tar baby. | [662] |
Tàu | Vietnam | Chinese people | Variant form of "Tàu khựa" | [663][380] |
Teabag | South Africa | Black and Cape Coloured or Coloured individuals who have a light skin | [381] | |
Teapot | Black people | Originates from the 19th century. | [664][546] | |
Terrone | Italy | Southern Italian people. | [665][666] | |
Teuchter | Southern Scotland | Northern Scottish people | Used to refer to somebody from the north of Scotland or rural Scottish areas. | [667] |
Thicklips | United Kingdom | Black people | [546] | |
Tibla | Estonia | Russian or Soviet people | In widespread use by the Estonian War of Independence, this word was forbidden under the Soviet occupation of Estonia. It may be a shortened corruption of Vitebski, workers from the Vitebsk Governorate during World War I who were seen as dumb. It may also come from the Russian profane addressing "ty, blyad," "ты, блядь" ("you bitch", and the like [a]) or, truncated, "ty, blya," "ты, бля. | [668][669] |
Tiko | Indonesia | Native Indonesian people | Tiko stands for Tikus kotor (Dirty rat). It may also derive from Hokkien 猪哥 (ti-ko), which means "brother of a pig", referring to their majority Muslim heritage. | [670] |
Timber nigger | Native Americans | Refers to the Native Americans on the East coast living in areas that were heavily forested. | [671] | |
Timur | Syrian people from Damascus | Refers to the children born of the mass rapes that the Turco-Mongol Tatar soldiers of Timur committed against the Syrian women of Damascus in the Siege of Damascus (1400). | [672] | |
Ting tong | United Kingdom | Chinese people or East Asians. | [673] | |
Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker | Britain and Ireland | Lower-class people | An inconsequential person (typically lower-class) (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example as directly below). | [citation needed] |
Scotland and Ireland | Romani people | Origin unknown – possibly relating to one of the "traditional" occupations of Romanis as traveling "tinkerers" or repairers of common household objects. | [674] | |
Scotland | Native Scottish people | A member of the native community; previously itinerant (but mainly now settled); who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths", possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often confused with Romani people. | [citation needed] | |
Toad | United States | Black people | Prison slang. | [675] |
Toku-A | Japan | Chinese and Korean people | Literally means "specific Asia", A term used by netto-uyoku referring to the only specific part of Asia with strong Anti-Japanese sentiment in their countries (China and North/South Korea). | [676] |
Tonto | United States | Native Americans | Native American character in the American television and radio programs The Lone Ranger. Spanish for "Idiot". | [677][374] |
Touch of the tar brush | Commonwealth | White people with suspected non-white ancestry | Phrase for a person of predominantly Caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry. | [when defined as?][678] |
Towel head | Turban wearers | Often refers specifically to Sikhs, or Arabs and Muslims—based on the traditional keffiyeh headdress. However, in British English, the term is only used to refer to Arabs. Americans use the term 'rag-head' to apply to wearers of turbans as well, because the cloth that makes a turban could be described as a rag, but in British English the term towel-head solely refers to Arabs because the traditional, Middle Eastern keffiyeh, such as the red and white Saudi one or the black and white Palestinian keffiyeh worn by Yasser Arrafat, resemble the most common styles of British tea-towels – dishcloth in American – while Sikh turbans do not. | [679][680][681][682] | |
Tumba-Yumba (Russian: тумба-юмба) | Post-Soviet countries | Africans and by extension any culture perceived as uncivilized | From "Mumbo-Jumbo" (Russian: Мумбо-Юмбо). | [683][684][685] |
Tourk-alvanos (Greek: Τουρκαλβανοσ, "Turco-Albanian") | Greece | Muslim Albanians | Ethnographic, religious, and derogatory term used by Greeks for Muslim Albanians since 1715. | [686] |
Turco | Argentina, Brazil, Chile | Syrians, Palestinians, Lebanese, Jews, Armenians | Meaning "Turk" in Portuguese and Spanish. The term originated in the late 19th century to refer those who came to Brazil, Argentina and Chile from the Ottoman Empire. Since Jews (both Sephardic and Ashkenazi) frequently occupied the same roles as peddlers as Syrians and Lebanese (who were the majority of those with Ottoman passports in Brazil), they were also called "turcos" in Brazil. Ironically, there was no relevant immigration of ethnic Turks to Brazil. | [687][688][689] |
Turčin, Poturčin | Serbs | Bosniaks | In reference to the supposed ambiguity of Bosniaks and their ethnic origins; referring to their acceptance of the Muslim faith as them becoming "Turkified" or "Poturčin" | [690] |
Turk | South Wales | Llanelli residents | The origin of this term is uncertain; some theories suggest it due to Llanelli's popularity with Turkish sailors in the late 19th to early 20th century or possibly when Turkish migrants heading for the United States stopped in Llanelli and decided to settle due to there being jobs available. However, most likely it's due to the fact that during World War One there was a trade embargo in place during Gallipoli, but Llanelli continued to trade tin with the Turkish; this led to people from neighbouring Swansea and other surrounding areas referring to them as Turks. | [691] |
Turkentrekker | The Netherlands | Turkish people | A combination of the word "Turk" and "kurkentrekker" (corkscrew). | [692] |
Turko | Sephardic Jews | Ashkenazi Jews | Ladino word meaning "Turk". The exact history of the term is uncertain, but possibly refers to the Khazar hypothesis of Ashkenazi ancestry. | [693] |
Twinkie: | United States | European Americans, Asian Americans | European Americans with few or no social or genealogical links to an indigenous tribe, who claims to be Native American, particularly a New Age practitioner purporting to be a spiritual leader, healer, or medicine man/woman ( ). Also an Asian American who has become assimilated into mainstream American culture ( ).[43] | [694][695][696] |
Type C | Malaysia | Chinese people | Type C was another name for USB-C before being used as a slur referring to Chinese people, its proclaimed meaning is 'Type Chinese'. | [697][698] |
U
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Ukro-Nazi, Ukronazi, Ukrofascist | Russia | Ukrainians | Label used to link self-identifying Ukrainians during the Russo-Ukrainian War to Nazism, evoke Soviet victory in WWII, and justify Russian atrocities in Ukraine. Russian: укро-нацист, romanized: ukro-natsist,[699][700] укро-фашист, ukro-fashist. | [701][702][703] |
Ukrop | Russians | Ukrainians | A disparaging term which means "dill" in Russian, itself derived from "Ukrainian" ↔ Ukrop. | [704][390] |
Uncle Tom | United States | Black people | Refers to black people perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures. In South Africa, the term "Uncle Tom" has been used as a derogatory slur against coloreds who were perceived as collaborating with the apartheid regime or being subservient to white people. In South Africa, the use of the term "Uncle Tom" by black people against coloureds or vice versa is considered racist and discriminatory according to the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act. | [705][706] |
Unta | Indonesia | Arab Indonesians | Meaning "Camel". | [707] |
UPAina/ UPAińcy / UPAiniec, UPAinka | Poland | Ukrainians | Portmanteau word Ukraine + UPA (Ukrayins'ka Povstans'ka Armiia) responsible for Volhynia genocide. | [708][709] |
Uppity | Black people | Refers to black people who are perceived as being insolent. | [278][710] | |
Uzkoglazyj | Russia | Asian people, in particular East and Central Asians. | Narrow-eyed | [711] |
V
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Vanja | Finland | Russian people | Synonym of ryssä, referring to Russians or Slavs broadly. | [712] |
Veneco | South America | Venezuelans | [713] | |
Vrindavan, Prindapan | Indonesia | Indian people | Indonesian version of pajeet. Originated from Little Krishna animated series. | [714] |
Vuzvuz | Sephardi and Mizrahi Jews | Ashkenazi Jews | Onomatopoeia of the Yiddish word for "What", which Judaeo-Spanish speaking Sephardi Jews and Judaeo-Arabic speaking Mizrahi Jews did not understand. | [715] |
W
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Wagon burner | Native American people | A reference to when Native American tribes would attack wagon trains during the wars in the eastern American frontier. | [716] | |
Wasi'chu, Wasichu | Lakota people, Dakota people | Non-Native white people | Word for a non-Native white person, meaning "the one who takes the best meat for himself". | [717] |
West Brit | Ireland | Irish people | Directed at Irish people perceived as being insufficiently Irish or too Anglophilic. | [718][719] |
Wetback | United States | Undocumented immigrants | Refers to undocumented immigrants residing in the United States. Originally applied specifically to undocumented Mexican migrant workers who had crossed the United States border via the Rio Grande river to find work in the United States, its meaning has since broadened to any undocumented person who enters the United States through its southern border. | [720] |
White ears | Nauru | White people | [721] | |
White interloper | White people | Refers to a white person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong. | [722] | |
Wigger / Whigger / Wigga (meaning white nigger) | United States | Irish people | Used in 19th-century United States to refer to the Irish. Sometimes used today in reference to white people in a manner similar to white trash or redneck. Also refers to white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. Also used by radical Québécois in self-reference, as in the seminal 1968 book White Niggers of America. | [723] |
White nigger, Nigger wop | United States | Southern Italians | From the 1800s, inferring such Italians were not "white" enough to be allowed citizenship. | [724][725] |
White trash | United States | Poor white people | Common usage from the 1830s by black house slaves against white servants. | [726] |
Whitey | White people | [727] | ||
Wog | Commonwealth | Dark-skinned foreigners | Any swarthy or dark-skinned foreigner. Possibly derived from "golliwogg." In Western nations, it usually refers to dark-skinned people from Asia or Africa, though some use the term to refer to anyone outside the borders of their own country. | [728] |
Australia | Southern Europeans, Mediterraneans | Usually used to refer to Southern Europeans and Mediterraneans (Italians, Croatians, Greeks, Albanians, Maltese, Macedonians, Turks, Lebanese). It has become reappropriated by the cultures that it is commonly used to describe, but may be considered by some as controversial. | [729] | |
Wop | United States, Canada, United Kingdom | Italian people | Derived from the Italian dialectism, "guappo", close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans. | [730][731] |
X
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Xiǎo Rìběn | China | Japanese people | Literally translated, it means "little Japan". It is often used with "guizi" or ghost/devil, such as "xiao Riben guizi", or "little Japanese devil". | [citation needed] |
Xing Ling | Brazil | Chinese people | Chinese products or low-quality products in general. Sometimes used to refer to Chinese people as well. Etymologically, this term is said to be derived from Mandarin 星零 xing ling ("zero stars"). | [732] |
Y
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Yam yam | United Kingdom | Black Country residents | Term used by people from Birmingham. | [733] |
Yanacona | Chile | Mapuche people | Term used by modern Mapuche as an insult for Mapuches considered to be subservient to non-indigenous Chileans, "sellout." Use of the word "yanacona" to describe people have led legal action in Chile. | [734] |
Yank | British English speakers | Americans | A contraction of "Yankee" below, first recorded in 1778 and employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans generally. | [735] |
Yankee | Dutch speakers | Americans | Possibly from Janke ("Johnny") or a dialectical variant of Jan Kaas ("John Cheese"). First applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and then to other residents of New England, "Yankee" remains in use in the American South in reference to Northerners, often in a mildly pejorative sense. Outside the US, especially in Spain and South America, used to describe all citizens of the US, regardless of which part of the US they come from. | [735] |
Yaposhka | Russia | Japanese people | Derived from "yaponets" (Cyrillic: японец) | [736][737] |
Yellow | Asian people | An East or southeast Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color. | [738] | |
Mixed Ethnic people | Anyone of mixed heritage, especially black or white people; a light-skinned black person, or a dark-skinned white person. | [738] | ||
Yellow bone / High yellow | United States | A light-skin black person
Equivalent of yellow (above). |
[381] | |
Yid | Jewish people | Derived from its use as an endonym among Yiddish-speaking Jews. In the United Kingdom, "yid" is also used to refer to supporters of the Tottenham Hotspur football club, whose fans refer to themselves and players as "yids" (or the derivative form "yiddo"), regardless of whether or not they are Jewish, as part of a reclamation attempt centered around the club's significant historic Jewish following. The latter sense is common and well-established enough to be found under the word's Oxford English Dictionary entry, though its use has become controversial and a matter of debate in the 21st century, with opinions from both Jews and non-Jews, Tottenham fans and non-fans, running the gamut. | [739][740] | |
Yuon | Cambodia | Vietnamese people | The Cambodian word "Yuon" (yuôn) យួន /juən/ is derived from the Indian word for Greek, Yavana". It can also be spelled as "Youn". Alternately, it may have come from the Chinese cognate of the country, "Yue" 越. | [741][742][743][744] |
Z
Term | Location or origin | Targets | Meaning, origin and notes | References |
---|---|---|---|---|
Zanj, Zang, Zenj, Zinj, and Zang | Persian and Arabic | Black people | Zanj Rebellion | [745] |
Zip, Zipperhead | United States | Asian people | Used by American military personnel during the Korean War and Vietnam War. Also used in the films Apocalypse Now (1979), Platoon (1986), Full Metal Jacket (1987), Romeo Must Die (2000), Gran Torino (2008), and Premium Rush (2012). | [746][747][748] |
Zuca, Brazuca | Portugal | Brazilians | Short for Brazuca, derived from "Brasil", used by Portuguese people to refer to Brazilians living in Portugal. | [749][750] |
Zhyd, zhid, zhydovka, zhidovka | East Slavic language speakers | Jewish people | Originally neutral (as in other Slavic languages), but became pejorative as debate over the Jewish question and the antisemitism in the Russian Empire intensified in the end of the 19th century. While still in official use during the Ukrainian War of Independence and the short-lived Belarusian Democratic Republic, its use was banned by the Soviet authorities, which had previously been campaigning against its usage, in the 1930s. The usage of the word "żyd" in Polish depends on capitalisation and grammatical form: upper-case Żyd is neutral and denotes Jews in general or Jews as a nationality; the lower-case form (żyd, plural: żydzi) denotes a follower of Judaism; both are neutral. Related terms are considered offensive: alternative plural "żydy" or diminutive "żydek" (plural: żydki). | [751][752] |
See also
- Category:Sex- and gender-related slurs
- Fighting words
- Graphic pejoratives in written Chinese
- Hate speech
- LGBT slang
- List of disability-related terms with negative connotations
- List of ethnic group names used as insults
- List of ethnic slurs and epithets by ethnicity
- List of regional nicknames
- List of religious slurs
- List of terms used for Germans
- Lists of pejorative terms for people
- Pejorative
- Xenophobia
- Xenophobia in the United States
- Xenophobia and racism related to the COVID-19 pandemic
- wikt:Category:English ethnic slurs
- Wiktionary category: English derogatory terms
- wikt:Appendix:English terms for outsiders
References
- ^ Spears (2001), p. 1.
- ^ Woo, Emma (2008). Chinese American Names: Tradition and Transition. McFarland. p. 66. ISBN 978-0-7864-3877-8. Retrieved 15 July 2013.
[Translated Electronically] Not surprisingly, Chinese Americans who do not speak Chinese may be told that they are 'not really Chinese'. This message is found in the term ABC which stands for 'American-born Chinese'. It implies that the native-born who cannot speak Chinese has either rejected or lost his Chinese heritage. Yet many native-born Chinese Americans cheerfully use for themselves.
- ^ Radhakrishnan, Rajagopalan (24 February 2006). "Diaspora, Hybridity, Pedagogy". In Ghosh-Schellhorn, Martina; Alexander, Vera (eds.). Peripheral Centres, Central Peripheries: India and Its Diaspora(s). LIT Verlag Münster. p. 116. ISBN 978-3-8258-9210-4. Retrieved 11 April 2015.
- ^ Kanigel, Rachele (14 January 2019). The Diversity Style Guide. John Wiley & Sons. p. 305. ISBN 978-1-119-05515-0. Archived from the original on 27 April 2023. Retrieved 11 April 2023.
- ^ Deng, Francis. War of Visions: Conflict of Identities in the Sudan. p. 409.
- ^ Zia, Helen (2001). Asian American Dreams: The Emergence of an American People. Macmillan. p. 212. ISBN 978-0-374-52736-5. Retrieved 7 November 2018.
- ^ Moore (2004), p. 3, "abo"
- ^ Green (2005), p. 10, 1003
- ^ Poteet, Jim; Poteet, Lewis (1992). Car & Motorcycle Slang. iUniverse. p. 14, Afro engineering. ISBN 978-0-595-01080-6.
- ^ "Where do you stand in racist Hong Kong? Here's something to chew over". South China Morning Post. 15 January 2018. Archived from the original on 6 October 2020. Retrieved 31 July 2020.
- ^ Tripp, Elise Forbes. Surviving Iraq: Soldiers' Stories. Interlink Publishing. p. 22.
- ^ Spears (2001), p. 6.
- ^ Herbst (1997), p. 8.
- ^ "Kako naživcirati Europljane? Hrvate će naljutiti izjava da su južni Srbi, a Srbe da je Tesla Hrvat" Archived 7 October 2020 at the Wayback Machine
"How to annoy Europeans? Croats will be angered by the statement that they are southern Serbs, and Serbs that Tesla is a Croat". RTL.hr. 20 February 2020. Archived from the original on 18 October 2020. Retrieved 16 April 2020 – via Google Translate. - ^ Dikeni, Sandile (6 November 2019). "HOW THE WEST WAS LOST". Chimurenga. Archived from the original on 5 March 2023. Retrieved 5 March 2023.
- ^ Khambhaita, Priya; Willis, Rosalind (2018). "British-born Indian second-generation 'return' to India". In Leonard, Pauline; Walsh, Katie (eds.). British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability. Routledge. doi:10.4324/9781315537016-7. ISBN 978-1-134-99255-3. S2CID 199289305. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 25 December 2019.
- ^ Rawson (1989), p. 19
- ^ Smitherman, Geneva (1986). Talkin and Testifyin: The Language of Black America. Wayne State University Press. p. 68. ISBN 978-0-8143-1805-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 15 July 2018.
- ^ Sue Peabody (30 June 2003). The Color of Liberty: Histories of Race in France. Duke University Press. pp. 188–. ISBN 978-0-8223-3117-9. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 30 November 2020.
- ^ Martin Scott Catino (May 2010). The Aggressors: Ho Chi Minh, North Vietnam, and the Communist Bloc. Dog Ear Publishing. pp. 7–. ISBN 978-1-60844-530-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 30 November 2020.
- ^ Baker, Katie (24 September 2013). "Searching for Madame Nhu". The Daily Beast. Archived from the original on 22 December 2015. Retrieved 23 December 2015.
- ^ Bradley, James (30 May 2013). "The ape insult: a short history of a racist idea". The Conversation. Archived from the original on 26 August 2023. Retrieved 11 April 2015.
- ^ a b Spears (2001), p. 10.
- ^ Green (2005), p. 29
- ^ Efthymiou, Angeliki; Gavriilidou, Zoe; Papadopoulou, Eleni (8 January 2014). "Labeling of Derogatory Words in Modern Greek Dictionaries". Major Trends in Theoretical and Applied Linguistics Volume 2. p. 30. doi:10.2478/9788376560885.p12.
- ^ "αράπης". Dictionary of Standard Modern Greek. Retrieved 11 December 2024.
- ^ וייס, אבי כהן ואפרת (16 June 2009). "השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: "ערבוש אמיתי" – חדשות" [Minister of Public Security apologizes for using the offensive term 'Arabush']. Ynet (in Hebrew). Y-net News. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Radar". Pagina12.com.ar. Archived from the original on 27 May 2021. Retrieved 27 May 2021.
- ^ Dalton, C.H. (27 December 2007). A Practical Guide to Racism. Gotham Books. p. 139. ISBN 978-1-59240-348-6. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Samkian, Artineh (2007). Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education. p. 129. ISBN 978-0-549-48257-4. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Stefanie, Christie (3 November 2018). "Di Acara Relawan, Jokowi Bantah Jadi Antek Asing dan Aseng" (in Indonesian). CNN Indonesia. Archived from the original on 30 January 2019. Retrieved 10 February 2019.
- ^ "The Ashkenazi haters are an existential danger to the State of Israel", says Nathan Zehavi Archived 31 July 2020 at the Wayback Machine, Maariv website (in Hebrew)
- ^ "The Language Front: 'You're a Nazi!'", by language expert Rubik Rosental Archived 31 July 2020 at the Wayback Machine, NRG website (in Hebrew)
- ^ Leshem, Eitan (1 October 2021). "A Popular New Curse Word in Israel: 'Ashkenazi'". Haaretz. Archived from the original on 13 November 2021. Retrieved 17 November 2021.
- ^ Green (2005), pp. 41–42
- ^ a b c d Plath, Oreste (1979). Folklore chileno (in Spanish). Santiago, Chile: Editorial Nascimiento. pp. 58–59.
- ^ a b Magalhães, Guilherme; Faria, Flávia (23 July 2019). "Termo 'paraíba' usado por Bolsonaro reflete preconceito ao Nordeste, e cabe punição". Folha de S.Paulo (in Portuguese). Archived from the original on 14 June 2022. Retrieved 14 June 2022.
- ^ DH.be. "Bamboula, rentre chez toi, sale nègre" (in French). Archived from the original on 2 August 2017. Retrieved 2 September 2017.
- ^ "Banaan etymology" Etymologeek, https://etymologeek.com/nld/banaan Archived 7 March 2023 at the Wayback Machine. Accessed 7 Mar. 2023.
- ^ Mulasmajic, Nusret (2011). Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions. AuthorHouse. p. 20. ISBN 978-1-4634-0179-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 3 October 2019.
- ^ Graham, Florence (2015). Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts (Thesis). University of Oxford. p. 232. Archived from the original on 3 October 2019. Retrieved 3 October 2019.
- ^ a b Nagayama Hall, Gordon C. (2018). Multicultural Psychology: Third Edition (3rd ed.). Routledge. ISBN 978-1-134-99080-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 August 2020.[page needed]
- ^ a b c Tu, Dawn Lee (2011). "'Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut'". In Lee, Jonathan H.X.; Nadeau, Kathleen M. (eds.). Encyclopedia of Asian American folklore and folklife. Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO. pp. 88–89. ISBN 978-0-313-35066-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 August 2020.
- ^ Fyłypec, Olga (6 November 2020). "Jak studenci nazywają Ukraińca i Polaka (na materiale danych ankietowych z ośmiu polskich uniwersytetów)" (PDF). Słowo. Studia językoznawcze (11): 100. ISSN 2082-6931. Archived from the original (PDF) on 21 November 2022. Retrieved 21 November 2022.
- ^ Czechowski, Paweł. "UPA jak AK? Mitologizacja banderowców na Ukrainie". histmag.org. Archived from the original on 21 November 2022. Retrieved 21 November 2022.
- ^ Rossolinski, Grzegorz (2014). Stepan Bandera: The Life and Afterlife of a Ukrainian Nationalist: Fascism, Genocide, and Cult. Columbia University Press. pp. 112, 234–235, 236. ISBN 978-3-8382-6684-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 21 March 2023.
The OUN-B organized a militia, which both collaborated with the Germans and killed Jews independently....Because the term "Banderites" was colloquial rather than official, and because of the violence employed by OUN-B, the term soon acquired a negative connotation, especially among Jews and Poles. (page 159)...The survivors of these attacks frequently described the perpetrators as "Banderites" and considered them to be Ukrainian nationalists.(page 241)...Two years later however, the word "Banderites" was known to everyone in western Ukraine and was frequently used to describe the OUN-B activists, UPA partisans, and apparently, other Ukrainian perpetrators (page 248)...The term "Banderites" had appeared in Soviet secret documents for the first time in late 1940 ... (page 249)
- ^ Wylegała, Anna; Głowacka-Grajper, Małgorzata (11 February 2020). The Burden of the Past: History, Memory, and Identity in Contemporary Ukraine. Indiana University Press. p. 96. ISBN 978-0-253-04673-4. Archived from the original on 21 March 2023. Retrieved 21 March 2023.
- ^ Fedor, Julie (5 January 2016). Journal of Soviet and Post-Soviet Politics and Society: 2015/2: Double Special Issue: Back from Afghanistan: The Experiences of Soviet Afghan War Veterans and: Martyrdom & Memory in Post-Socialist Space. Columbia University Press. ISBN 978-3-8382-6806-4.
- ^ Portnov, Andrii (22 June 2016). "Bandera mythologies and their traps for Ukraine". openDemocracy. Archived from the original on 23 August 2022. Retrieved 23 August 2022.
The common noun "Banderivtsi" ("Banderites") emerged around this time, and it was used to designate all Ukrainian nationalists, but also, on occasion, western Ukrainians or even any person who spoke Ukrainian. Even today, the term "Banderivtsi" in public debate is never neutral — it can be used pejoratively or proudly.
- ^ Amy Chua, Jed Rubenfeld (2014). The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America. Penguin Press HC. p. 121. ISBN 978-1-59420-546-0.
- ^ Booth, William (28 September 2005). "The Mouth of Mencia". The Washington Post. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Soto, Hiram (1 September 2005). "San Diego's top Latino cop retires". The San Diego Union-Tribune. Archived from the original on 28 April 2015. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Sutherland, John (31 July 2000). "You are what you eat ... arguably". The Guardian. Archived from the original on 20 January 2016. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "ein Bimbo - Redensarten-Index". www.redensarten-index.de. Archived from the original on 8 December 2023. Retrieved 8 December 2023.
- ^ Laufs, Stefanie (October 2013). Fighting a Movie with Lightning: "The Birth of a Nation" and the Black Community. Diplomica Verlag. p. 56. ISBN 978-3-95489-151-1.
- ^ "blackie". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 28 August 2024.
- ^ Thomas, Hedley (20 March 2010). ""Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw". The Australian. Archived from the original on 19 March 2014. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Buffum, Douglas L. (1916). "Origin of the Word "Boche"". Current History. 4 (3): 525. doi:10.1525/curh.1916.4.3.525. ISSN 0011-3530. S2CID 251529838. Retrieved 12 April 2015.
- ^ The Merriam-Webster New Book of Word Histories. Merriam-Webster. 1 January 1991. p. 360. ISBN 978-0-87779-603-9. Retrieved 22 April 2015.
- ^ Hope, Christopher (9 November 1996). "Books: Hairybacks and white kaffirs". The Independent. Archived from the original on 14 June 2014. Retrieved 14 June 2014.
whenever English speakers objected to living in a racial zoo designed to protect the mythical purity of Afrikaner nationalists, they were accused by their masters of giving way to Boerehaat (hatred of the Boers)
- ^ HAT. Johannesburg: Perskor. 2000. p. 104. ISBN 978-0-628-03769-5.
Someone who hates Afrikaners and tries to harm or prejudice them
- ^ du Preez, Max (2004). Pale Native: Memories of a Renegade Reporter. Cape Town: Zebra Press. p. 65,143. ISBN 978-1-86872-913-5. Retrieved 13 June 2014.
a Boerehater, someone who hated Afrikaners
- ^ Power, Bairbre (5 October 1998). "Fur flies as clothes king sneers at 'bog' Irish". Irish Independent. Archived from the original on 25 September 2015. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Benson, Marius. "A life more ordinary". Expatica. Archived from the original on 25 September 2012. Retrieved 1 November 2013.
- ^ a b c d Plath, Oreste (1979). Folklore chileno (in Spanish). Santiago, Chile: Editorial Nascimiento. pp. 60–61.
- ^ "Bohunk". Fourth Edition. The American Heritage Dictionary of the English Language. 2000. Archived from the original on 11 January 2008. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Indian Slangs and Terms". Learningindia.in. Archived from the original on 31 May 2020. Retrieved 18 May 2020.
- ^ Lang, John Dunmore (1847). Cooksland in North-eastern Australia: The Future Cottonfield of Great Britain: Its Characteristics and Capabilities for European Colonization. With a Disquisition on the Origin, Manners, and Customs of the Aborigines. Longman, Brown, Green and Longmans. p. 430. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 15 July 2018.
- ^ W. S. Ramson, ed. (1988). Australian National Dictionary. Oxford University Press. ISBN 0-19-554736-5.
- ^ Moore (2004), "boong"
- ^ Wilkes (1978), p. 62
- ^ Ludowyk, Frederick (October 2004). "Aussie Words: Of Billy, Bong, Bung, & 'Billybong'" (PDF). Ozwords. 11 (2). Australian National Dictionary Centre: 7. Archived (PDF) from the original on 12 February 2024. Retrieved 13 February 2024 – via Australian National University. Also here
- ^ "boonga" Deverson, Tony; Kennedy, Graeme D., eds. (2004). The New Zealand Oxford dictionary. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-558451-6.
- ^ "Boonga definition and meaning | Collins English Dictionary". Collinsdictionary.com. Archived from the original on 26 April 2021. Retrieved 14 May 2021.
- ^ Green (2005), p. 161
- ^ "Définition de Bougnoule". Cnrtl.fr (in French). Archived from the original on 28 September 2017. Retrieved 2 September 2017.
- ^ Younge, Gary (30 March 2002). "Don't blame Uncle Tom". The Guardian. London. Archived from the original on 26 August 2013. Retrieved 23 October 2007.
- ^ Brubaker, Rogers (2006). Nationalist Politics and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town. Princeton University Press. p. 307. ISBN 978-0-691-12834-4. Retrieved 28 May 2017.
- ^ "Brillo pad". Dictionary of American slang (4. ed.). New York, NY: Collins. 2007. ISBN 978-0-06-117646-3.
- ^ Green (2005), p. 188
- ^ Anderson, JAMES (6 May 2021). "Colorado GOP lawmaker who used racist term is reprimanded". Associated Press. Archived from the original on 19 October 2021. Retrieved 9 May 2022.
- ^ Dareh Gregorian (7 May 2021). "Colorado GOP lawmaker reprimanded after calling colleague 'Buckwheat'". NBC News. Archived from the original on 9 May 2022. Retrieved 9 May 2022.
- ^ Herbst (1997), p. 40.
- ^ Niiya, Brian, ed. (October 1993). Japanese American History: an A-to-Z Reference from 1868 to the Present. New York, NY: Facts on File. p. 114. ISBN 978-0-8160-2680-7. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "Buckra". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 22 March 2020.
- ^ Садоўскі, Пётра (10 March 2012). "Таварныя знакі і нацыянальныя пачуцьці". Arche. Archived from the original on 11 January 2023. Retrieved 11 January 2023.
- ^ "Kodėl baltarusiai vadinami bulbašiais" [Why belarusians are called bulbashy]. culturehatti.com (in Lithuanian).
- ^ Fechter, Anne-Meike (July 2003). "Don't Call Me bule! Or how expatriates experience a word". Expat.or.id. Archived from the original on 10 September 2017. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Lacuata, Rose Carmelle (24 January 2018). "Why Pinoys call Indians 'Bumbay'—and other Indian stereotypes". ABS CBN News. Archived from the original on 11 January 2023. Retrieved 13 January 2023.
- ^ Green (2005), p. 216
- ^ "bushy". Dictionary of South African English. Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 2 March 2023.
- ^ Susan R. Friedland (2008). Food and Morality: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2007. Oxford Symposium. p. 79. ISBN 978-1-903018-59-0.
- ^ Keith Allan; Kate Burridge (5 October 2006). Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge University Press. p. 189. ISBN 978-1-139-45760-6.
- ^ Cassidy, Frederic (1991). Dictionary of American Regional English. p. 521. ISBN 978-0-674-20519-2.
- ^ Pollard, Trey (25 July 2008). "Landham reiterates anti-Arab sentiment on talk show: 'I said no Arabs into this country'". Politicker. Archived from the original on 3 August 2008. Retrieved 24 December 2008.
- ^ "Libertarians drop Sonny Landham". Independent Political Report. 28 July 2008. Archived from the original on 29 May 2017. Retrieved 12 October 2009.
- ^ Dias Lopes (14 November 2012). "A mão culinária do carcamano". O Estado de S. Paulo. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 June 2019.
- ^ Kasschau, Anne; Eguchi, Susumu (8 December 2015). Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!. Tuttle Publishing. p. 60. ISBN 978-1-4629-1095-3. Retrieved 1 February 2018.
- ^ Taubman, Howard (24 April 1964). "Theater: 'Blues for Mister Charlie'". The New York Times. Archived from the original on 28 March 2014. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "The Language of War, on the American Experience/Vietnam Online". PBS. Archived from the original on 19 March 2017. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Cerasini, Marc (2002). The Complete Idiot's Guide to the United States Special Ops Forces. Penguin. p. 91. ISBN 978-0-02-864373-1. Retrieved 2 May 2015.
- ^ Peavey, Robert E. Praying for Slack: A Marine Corps Tank Commander in Viet Nam. Zenith Imprint. p. 264. ISBN 978-1-61673-745-0. Retrieved 2 May 2015.
- ^ "MPR: Finland Was a Poor Country". News.minnesota.publicradio.org. 10 June 1997. Archived from the original on 30 May 2015. Retrieved 25 April 2022.
- ^ Nybergh, Thomas (27 September 2015). "How Finnish immigrants battled racism to help build America". Inktank.fi. Archived from the original on 28 September 2015. Retrieved 25 April 2022.
- ^ Hotten, John Camden (1870). The Slang Dictionary; Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "fast" Expressions of High and Low Society: Many with Their Etymology and a Few with Their History Traced. London: J.C. Hotten. p. 98. Retrieved 11 April 2014.
- ^ Younge, Gary; Henley, Jon (11 February 2003). "Wimps, weasels and monkeys – the United States media view of 'perfidious France'". The Guardian. Archived from the original on 12 March 2021. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "Kdo je čefur?". Mladina.si. 26 March 2009. Archived from the original on 19 November 2018. Retrieved 18 November 2018.
- ^ a b Ocampo, Ambeth R. (19 August 2020). "Reclaiming 'Intsik'". Inquirer.net. Archived from the original on 22 October 2020. Retrieved 8 August 2021.
- ^ Wolff, John U. (1972). A Dictionary of Cebuano Visayan. New York: Southeast Asia Program of Cornell University & Linguistic Society of the Philippines. Archived from the original on 28 October 2021. Retrieved 4 November 2021.
- ^ Dadaev, alanbek (19 April 2013). "How To Spot A Chechen". Exiledonline.com. Archived from the original on 16 November 2016. Retrieved 12 November 2016.
- ^ a b Helen M. Faller (2011). Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement. Central European University Press. pp. 219–. ISBN 978-963-9776-84-5.
- ^ Henderson, William Darryl (February 1985). Cohesion, the human element in combat: leadership and societal influence in the armies of the Soviet Union, the United States, North Vietnam, and Israel. DIANE Publishing. pp. 90–91. ISBN 978-1-4289-8208-6. Retrieved 27 December 2015.
- ^ Drake, Paul W. (August 2003), "Citizenship, Labour Markets, and Democratization: Chile and the Modern Sequence" (PDF), Hispanic American Historical Review, 83 (3): 604–605, doi:10.1215/00182168-83-3-604, S2CID 154285881, archived (PDF) from the original on 4 March 2016, retrieved 28 May 2017,
lingering racial stereotypes and derogatory terms (chilote) hindered full assimilation
- ^ "Peak of Controversy – A resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak". Archived from the original on 23 May 2007. Retrieved 23 August 2010.
- ^ "Asian Leaders Angered by Rosie O'Donnell's 'Ching Chong' Comments". FOXNews.com. 11 December 2006. Archived from the original on 11 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "Chinky"
- ^ a b Golmei, Alana (16 May 2017). "Let's talk about racism | Don't call us 'chinky, momo, chowmein,' says a Northeastern woman". hindustantimes. HT Media Limited. Archived from the original on 31 July 2019. Retrieved 19 May 2019.
- ^ Samson, Kamei (20 June 2017). "North-east and Chinky: Countenances of Racism in India". The Journal of Development Practice. 3. ISSN 2394-0476. Archived from the original on 6 August 2019. Retrieved 20 May 2019.
- ^ Fontes, Lisa Aronson (23 May 2008). Interviewing Clients across Cultures: A Practitioner's Guide. Guilford Press. p. 222. ISBN 978-1-60623-405-1. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Prentiss, Craig R. Religion and the Creation of Race and Ethnicity: An Introduction. NYU Press. p. 142.
- ^ F. Sternberg, Larry. Why Jews Should Not Be Liberals. Pelican Publishing. p. 67.
- ^ Dilichi Onuzo (17 July 2012). "Is choc ice the new N-word?" Archived 6 March 2017 at the Wayback Machine.
- ^ "Rio Ferdinand fined for Ashley Cole 'choc ice' tweet". BBC Sport. 17 August 2012. Archived from the original on 27 August 2017. Retrieved 13 February 2018.
- ^ "cholo". Oxford English Dictionary. Archived from the original on 8 August 2014. Retrieved 2 July 2013.
- ^ "cholo". Random House Dictionary. Archived from the original on 24 March 2013. Retrieved 1 June 2013.
- ^ Hendrickson, Robert (2000). The Facts on File Dictionary of American Regionalisms. Infobase. ISBN 978-1-4381-2992-1.
- ^ Rodríguez González, Félix (1 January 1996). Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal. Walter de Gruyter. p. 113. ISBN 978-3-11-014845-9. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "cholo, -a". «Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario (in Spanish). Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 27 February 2022.
- ^ 小林, 健治 (2011). 「『バカチョン』『チョン』という言葉」『差別語・不快語』にんげん出版〈ウェブ連動式 管理職検定02〉 (in Japanese). にんげん出版. ISBN 978-4-931344-31-0.
- ^ Green, Jonathon (2008). "Chow". Chambers slang dictionary. Chambers. p. 283. ISBN 978-0-550-10439-7.
- ^ Ayto, John (1999). "Chow". The Oxford dictionary of slang. Oxford University Press. p. 35. ISBN 978-0-19-280104-3.
- ^ "Слово Чечмек (Чучмек)" [The word Chechmek (Chuchmek)] (in Russian). Новосибирский государственный педагогический университет — Институт филологии, массовой информации и психологии (Novosibirsk State Pedagogical University — Institute for Philology, Mass Information and Psychology). Archived from the original on 4 November 2023. Retrieved 4 November 2023.
- ^ Gradie, Charlotte M. (July 1994). "Discovering the Chichimecas". The Americas. 51 (1). Cambridge University Press: 68. doi:10.2307/1008356. JSTOR 1008356. S2CID 145002405.
- ^ Warman v. Beaumont, CHRT (Canadian Human Rights Commission 2007) ("I haven't seen the new $50 bills, but the $20s and $100s I have seen. I have talked with a few people about them (who aren't WN) but they don't like the fact that there is native stuff on the bills. I mean, who wants to pay for something and be reminded of a chug? Not me!").
- ^ Mack, Glenn Randall; Surina, Asele (2005). Food Culture in Russia and Central Asia. Greenwood Publishing Group. p. 103. ISBN 978-0-313-32773-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 10 October 2018.
- ^ Bakich, Olga (2015). Valerii Pereleshin: The Life of a Silkworm. University of Toronto Press. p. 216. ISBN 978-1-4426-4892-0. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 10 October 2018.
- ^ a b И, Даль В. (10 November 2014). Толковый словарь живого великорусского языка (in Russian). Directmedia. p. 7415. ISBN 978-5-4475-0719-0. Archived from the original on 20 February 2024. Retrieved 20 February 2024.
- ^ Garapich, Michal (26 July 2016). London's Polish Borders: Transnationalizing Class and Ethnicity among Polish Migrants in London. ibidem-Verlag. p. 311. ISBN 978-3-8382-6607-7. Retrieved 4 January 2017.
- ^ ""Ci cholerni ciapaci". Gdyby polscy rasiści wiedzieli, skąd wzięło się słowo "ciapaty", raczej nigdy by go nie użyli". naTemat.pl (in Polish). 29 August 2016. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 10 February 2017.
- ^ Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 251 (1930)
- ^ Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 252 (1930)
- ^ "Dexonline". Dexonline.ro. Archived from the original on 28 September 2022. Retrieved 2 July 2022.
- ^ Rastika, Icha (19 March 2014). "Presiden SBY Ganti Istilah "China" Menjadi "Tionghoa"" [President SBY changes term "China" into "Tionghoa"]. Kompas.com (in Indonesian). Jakarta. Archived from the original on 12 July 2018. Retrieved 11 June 2018.
- ^ Lim, Hermanto; Mead, David (2011). Chinese in Indonesia: A Background Study (PDF) (Report). SIL Electronic Survey Reports. SIL International. p. 5. 2011-028. Archived (PDF) from the original on 11 July 2021. Retrieved 9 August 2020.
- ^ López-Rodríguez, Irene (2014). "Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups". Linguistik Online. 69 (7): 21. CiteSeerX 10.1.1.997.9717. doi:10.13092/lo.69.1655. ISSN 1615-3014.
- ^ "Many Asians 'do not feel British'". BBC. 30 July 2007. Archived from the original on 8 August 2007. Retrieved 29 January 2014.
- ^ Coleman, Clive (29 June 2010). "The rules of speech crime". BBC. Archived from the original on 1 July 2010. Retrieved 29 January 2014.
- ^ Muir, High (29 June 2010). "Hideously diverse Britain: Understanding the 'coconut' row". The Guardian. Archived from the original on 15 September 2013. Retrieved 29 January 2014.
- ^ Orsman, H. W. (1999). The Dictionary of New Zealand English. Auckland: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-558347-2.
- ^ "Etymology of Selected Words of Indian Language Origin". Archived from the original on 20 February 2014. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Bayor, Ronald H. (31 July 2011). Multicultural America: An Encyclopedia of the Newest Americans. Vol. 2. Greenwood. p. 882. ISBN 978-0-313-35786-2. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "Van Jones on being called a 'sellout': 'I'm more worried about outcomes than outrage'". TheGrio. 27 November 2019. Archived from the original on 27 January 2022. Retrieved 10 March 2022.
- ^ Staging Race — Karen Sotiropoulos. Harvard University Press. 15 March 2008. ISBN 978-0-674-02760-2. Archived from the original on 27 May 2022. Retrieved 9 March 2022.
- ^ Harper, Douglas. "coon". Online Etymology Dictionary. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Slavery in America". Archived from the original on 13 February 2008. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Hughes, Geoffrey (26 March 2015). An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. Routledge. ISBN 978-0-7656-1231-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Nikolaeva, Sardana (2013). ""Not Tainted by the Past": Re-Constructions and Negotiations of Coloured Identities Among University Coloured Students in Post-Apartheid South Africa". ResearchGate. Retrieved 3 March 2023.
- ^ a b Partridge (2006a), p. 475, Coon
- ^ "Coonass". Encyclopedia of Cajun Culture. Archived from the original on 13 August 2007. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "More racism allegations at Curro school". Heart FM. Archived from the original on 6 December 2022. Retrieved 1 March 2023.
- ^ "Cotton Picking, Cotton Picker". Word Origins. 19 March 2020. Archived from the original on 24 February 2023. Retrieved 1 March 2023.
- ^ "The Cape Coloureds are a mix of everything". Discover Magazine. Archived from the original on 24 February 2023. Retrieved 1 March 2023.
- ^ Cash W. J. The Mind of the South Archived 5 April 2023 at the Wayback Machine (Knopf, 1941).
- ^ Ste. Claire, Dana (2006). Cracker: Cracker Culture in Florida History. University Press of Florida.
- ^ Partridge (2006a), p. 517, Crow
- ^ "crucco in Vocabolario – Treccani" (in Italian). Enciclopedia Treccani. Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 24 May 2020.
- ^ Dolan, T. P. (2006). "Culchie". A Dictionary of Hiberno-English: The Irish Use of English. Gill & Macmillan. ISBN 978-0-7171-4039-8.
- ^ Beresford, Jack (12 July 2020). "Irish term 'culchie' may be banned from Scrabble for being 'offensive or derogatory'". The Irish Post. Archived from the original on 8 June 2023. Retrieved 11 June 2023.
- ^ "Paraguay: por qué a los argentinos les dicen "curepíes"". Infobae (in European Spanish). 9 September 2009. Archived from the original on 22 July 2019. Retrieved 23 July 2019.
- ^ "Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española; curepí". National University of Tres de Febrero. Archived from the original on 30 July 2020. Retrieved 23 July 2019.
- ^ Mallapragada, Madhavi (1 August 2014). Virtual Homelands: Indian Immigrants and Online Cultures in the United States (The Asian American Experience). University of Illinois Press. pp. 28–30. ISBN 978-0-252-08022-7. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Winer, Stuart (23 December 2012). "Israeli boss who mistreated, demeaned Ethiopian-born worker ordered to pay up". Times of Israel. Archived from the original on 3 January 2015. Retrieved 12 April 2015.
Court awards NIS 71,000 in compensation to Awaka Yosef, whose employer cut his salary and called him 'kushi'
- ^ "czarnuch". Sjp.pwn.pl (in Polish). Wydawnictwo Naukowe PWN SA. Archived from the original on 15 May 2022. Retrieved 16 May 2022.
- ^ Oxford Advanced Leaner's English–Chinese Dictionary (published in 1987), p. 292.
- ^ It is used in the American film Valkyrie (2008) by the character Field Marshal Wilhelm Keitel (portrayed by Kenneth Cranham) who says that some officer should "shoot that dago bastard" (meaning Italian dictator Benito Mussolini)
- ^ "HYBRID: "My kids are still called dagoes": historical responses to an irksome racial slur". YouTube.com. 1 September 2022. Archived from the original on 4 February 2023. Retrieved 4 February 2023.
- ^ Carabott, Sarah (24 September 2023). "'Animal-like parasites' – How Maltese were treated in Australia before WWII". Times of Malta. Archived from the original on 24 September 2023.
- ^ Tikekar, Maneesha (1 January 2004). Across the Wagah: An Indian's Sojourn in Pakistan (2 ed.). Promilla. p. 95. ISBN 978-81-85002-34-7. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Team, TobaTabo. "Arti dan Asal Usul Sebutan Dalle Di Tengah Masyarakat Batak". Tobatabo.com (in Indonesian). Archived from the original on 9 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
- ^ Ninna.ID (20 December 2021). "Batak Dalle dan Batak Sejati". Ninna.id (in Indonesian). Archived from the original on 7 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
- ^ a b Siregar, Shohibul Anshor (9 July 2018). "BATAK DALLE". 'nBASIS. Archived from the original on 10 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
- ^ "AskOxford: darky". Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Spears (1990), p. 49.
- ^ Rahman, Khaleda (30 March 2024). "Is DEI a racial slur? Rise in term outrages Black Americans". Newsweek. Retrieved 4 August 2024.
- ^ Warfield, Rafiel Deon (1 August 2024). "The Right Is Trying to Turn "DEI" Into a Slur. Don't Let Them". Slate. ISSN 1091-2339. Retrieved 4 August 2024.
- ^ "Lies We Told Ourselves About Budhanilkantha School". Madhesi Youth. 11 June 2020. Archived from the original on 15 July 2020. Retrieved 15 July 2020.
- ^ "dink". Dictionary.com. Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Dogan", Barber, [Accessed 7 May 2006].
- ^ Gita Rajan; Shailja Sharma (2006). New Cosmopolitanisms: South Asians in the US. Stanford University Press. p. 145. ISBN 978-0-8047-5280-0.
- ^ Walton, Mary (1999). Car: A Drama of the American Workplace. W. W. Norton & Company. p. 336. ISBN 978-0-393-31861-6. Retrieved 13 December 2016.
- ^ Doane & Bonilla-Silva (2003), p. 124.
- ^ a b Herbst (1997), p. 72.
- ^ Bruce Kellner, ed. (1984). The Harlem Renaissance: A Historical Dictionary for the Era. Westport, CT: Greenwood Publishing Group. p. 420. ISBN 978-0-313-23232-9.
- ^ Bownes, Glenn "The Calatas, Cradock... and a Crime Against Humanity." News24, 23 May 2018, https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 Archived 7 March 2023 at the Wayback Machine Accessed 7 Mar. 2023.
- ^ "Eyetie definition – Dictionaries – ninemsn Encarta". Archived from the original on 24 May 2024. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Green (2005), p. 481
- ^ Dalzell (2018), "Eyetie".
- ^ "CNN Asiaweek: How Indonesian Am I?". CNN Asia. Archived from the original on 2 March 2023. Retrieved 2 March 2023.
- ^ Chee, Harold; West, Chris (2007). "The Chinese are irrationally xenophobic". Myths About Doing Business in China. Palgrave Macmillan UK. pp. 75–84. doi:10.1057/9780230286771_7. ISBN 978-0-230-28677-1.
- ^ Bonnet, Robert (2 April 2019). Inspiration. Page Publishing Inc. ISBN 978-1-64424-110-3. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 March 2023.
- ^ Lafayette De Mente, Boyé (2000). The Chinese Have a Word for It: The Complete Guide to Chinese Thought and Culture. McGraw-Hill. p. 145. ISBN 978-0-658-01078-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 March 2023.
- ^ "Why "fresh of the boat" is offensive". It's Ok Yaar. 11 August 2021.
- ^ "What "Fresh off the Boat" means to Asian-Americans". Vox. 15 May 2014.
- ^ "ฝรั่งขี้นก คืออะไร แปลภาษา แปลว่า หมายถึง (พจนานุกรมไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน)". Dictionary.sanook.com. Archived from the original on 20 December 2017. Retrieved 15 December 2018.
- ^ "Police outlaw 'fenians and huns'". BBC. 24 January 2008. Archived from the original on 17 October 2021. Retrieved 3 August 2018.
- ^ "Карелия N 42 (21 апреля 2005): КАК ЭТО БЫЛО: Дети фестиваля". 9 September 2017. Archived from the original on 9 September 2017. Retrieved 19 February 2022.
- ^ "А БЫЛ ЛИ ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК?". Trud.ru (in Russian). 14 July 2007. Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
- ^ Wieviorka, Michel (21 September 2007). The Lure of Anti-Semitism: Hatred of Jews in Present-Day France. Leiden; Boston: Brill. p. 15. ISBN 978-90-474-2183-2. Retrieved 2 September 2017.
- ^ Roth, Pamo (13 November 2008). "Warum ich das nicht mehr hören will: "Fidschi"". Belltower.News (in German). Archived from the original on 23 January 2023. Retrieved 23 January 2023.
- ^ "Studenttorget, Utdanning i Danmark" (in Norwegian). Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 19 April 2020.
- ^ Schneiler, Robert J. (2008). Blue & Gold and Black: Racial Integration of the United States Naval Academy. Texas A&M University Press. p. 211. ISBN 978-1-60344-000-4. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 28 February 2014.
- ^ Batya Shimony (2011) On "Holocaust Envy" in Mizrahi Literature, Dapim:Studies on the Holocaust, 25:1, 239-271, DOI: 10.1080/23256249.2011.10744411. Page 241: "Frenk [a pejorative slang term for Mizrahi]"
- ^ Grand Dictionnaire (Larousse: 1993) p. 397; Polish Language Dictionary: "Fritz". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Partridge (2006a), p. 805, Fritz
- ^ Partridge (2006a), p. 806, Frog
- ^ "Why do the French call the British 'the roast beefs'?". BBC News. 3 April 2003. Archived from the original on 22 December 2007. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "żabojad – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
- ^ "Froschfresser – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele". DWDS. Archived from the original on 10 October 2023. Retrieved 6 October 2023.
- ^ "(TB60ZM7) Travel Bug Dog Tag – Bear-Fuzzy Wuzzy TB". Archived from the original on 30 May 2015. Retrieved 30 May 2015.
- ^ ASALE, RAE-. "gabacho, cha". «Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario (in Spanish). Archived from the original on 18 January 2016. Retrieved 27 February 2019.
- ^ "Gabacho". Diccionario del español de México (in Spanish). Archived from the original on 16 November 2022. Retrieved 15 November 2022.
- ^ a b c d e "Udhëtim nëpër fjalorin e Kosovës". Telegrafi (in Albanian). 19 July 2019. Archived from the original on 23 December 2022. Retrieved 23 December 2022.
- ^ Maučec, Gregor (2013). "Identifying and Changing Stereotypes Between Roma and Non-Roma: From Theory to Practice" (PDF). Innovative Issues and Approaches in Social Sciences. 6 (3). doi:10.12959/ISSN.1855-0541.IIASS-2013-NO3-ART10. S2CID 15332701. Archived (PDF) from the original on 13 February 2023. Retrieved 13 December 2022.
- ^ Hall, Ronald E. The Melanin Millennium: Skin Color as 21st Century International Discourse. Springer Shop. p. 50.
- ^ "Galla". Collins English Dictionary. 2015. Archived from the original on 15 September 2015. Retrieved 16 October 2021.
- ^ "Galla". Merriam-Webster. 2021. Archived from the original on 16 October 2021. Retrieved 16 October 2021.
- ^ "gammat". Dictionary of South African English. Archived from the original on 1 December 2020. Retrieved 1 March 2023.
- ^ "gam". Mzansi Taal - Online Dictionary of Township Lingo. 2 October 2018. Archived from the original on 26 September 2020. Retrieved 1 March 2023.
- ^ Gailīte, Dina (17 May 2005). "Benzīns ugunī – naida kurināšana Latvijā" (in Latvian). Providus. Archived from the original on 11 April 2018. Retrieved 11 April 2018.
- ^ Rislakki, Jukka (2008). The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation. Rodopi. p. 79. ISBN 978-90-420-2424-3.
the common derogatory name Russians call Latvians is gansi, (from the name Hans)
- ^ Mārtiņš, Ķibilds (12 March 2018). "Latvijas astronomiskā rusifikācija". Atslēgas (in Latvian). Latvijas Sabiedriskais medijs. Archived from the original on 13 April 2018. Retrieved 13 April 2018.
Krievu bērni latviešus saUnited Kingdomāja par gansiem jeb hansiem – tātad vāciešiem.
- ^ "Dexonline". Dexonline.ro. Archived from the original on 30 September 2022. Retrieved 2 July 2022.
- ^ "coon". WordReference.com. Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 4 March 2023.
- ^ "Does being called 'Ghati' offend Maharashtrians? HC to decide". Hindustan Times. 18 September 2009. Retrieved 31 October 2024.
- ^ Standard, Business (19 January 2010). "Ghati and the power of taboo words". Business News, Finance News, India News, Assembly Election Results 2024, Stock Markets BSE/NSE News, SENSEX, NIFTY. Retrieved 31 October 2024.
{{cite web}}
:|first=
has generic name (help) - ^ Wilkes (1978), pp. 155–156
- ^ de Ullmann, Stephen (December 1947). "Anglicisms in French-Notes on Their Chronology, Range, and Reception". PMLA. 62 (4). Modern Language Association: 1155–1156. doi:10.2307/459155. JSTOR 459155.
- ^ Foulsham, Martha; Gunther, G.; Ryan, John S. (1992). "Appendix 1 Godams (Thesis, part 5)". Stand Up the Real Maid: The St Joan Theme in Selected Modern English Language and European Authors (Thesis). p. 231. Archived from the original on 17 July 2020. Retrieved 17 July 2020.
- ^ "Thatcher axed by BBC's One Show". BBC News. 4 February 2009. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", The Nation, 10 July 1920.
- ^ "gook". Dictionary.com. Archived from the original on 27 September 2008. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Pearson, Kim. "Gook". Archived from the original on 15 July 2008. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Iaconis, Rosario A. "Oscars 2019: 'Green Book' shows Hollywood's blatant contempt for Italian-Americans". USA Today. Archived from the original on 12 January 2021. Retrieved 10 January 2021.
- ^ "Is it still okay to use the word 'gora'?". Asian Image. 25 June 2018. Archived from the original on 5 August 2023. Retrieved 5 August 2023.
- ^ Forbes, Duncan (1848). "gora". A Dictionary, Hindustani and English: to which added a revised part, English and Hindustani. Wm. H. Allen, London.
- ^ Turner, Ralph Lilley (1931). "goro". A Comparative And Etymological Dictionary Of The Nepali Language. Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.
- ^ Gillespie, Marie (4 January 2002). Television, Ethnicity and Cultural Change. Routledge. p. 72. ISBN 978-1-134-86293-1. Archived from the original on 5 August 2023. Retrieved 5 August 2023.
- ^ Rich, Tracey R. "Jewish Attitudes Toward Non-Jews". Judaism 101. Archived from the original on 26 April 2011. Retrieved 12 April 2015.
There is nothing inherently insulting about the word 'goy.' In fact, the Torah occasionally refers to the Jewish people using the term 'goy.' Most notably, in Exodus 19:6, G-d [sic] says that the Children of Israel will be 'a kingdom of priests and a holy nation', that is, a goy kadosh. Because Jews have had so many bad experiences with anti-Semitic non-Jews over the centuries, the term 'goy' has taken on some negative connotations, but in general the term is no more insulting than the word 'gentile.'
- ^ Wolfthal, Diane (July 2004). Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy. Brill Academic Publishers. p. 59. ISBN 978-90-04-13905-3.
The word goy means literally "nation", but has come to mean "Gentile", sometimes with a derogatory connotation.
- ^ Wong, Julian (9 September 2017). "When Exactly Can You Call an Eurasian a 'Grago'?". Rice. Archived from the original on 25 May 2021. Retrieved 16 January 2020.
- ^ Roediger, David R. (8 August 2006). Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White. Basic Books. p. 42. ISBN 978-0-465-07073-2. Archived from the original on 21 September 2015. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Hughes, Geoffrey (26 March 2015). An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. Routledge. p. 259. ISBN 978-1-317-47678-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 November 2015.
- ^ Roediger, David R. (8 August 2006). Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White. Basic Books. p. 42. ISBN 978-0-465-07073-2. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Hannah, Bob (22 January 1998). "Ethnic slur was nothing of the sort". Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 6 August 2022.
- ^ Que es "gringo" – Significado de "gringo" – que-significa.com Archived 18 December 2014 at the Wayback Machine (Spanish)
- ^ "Gringo". Unabridged (v 1.1). Random House Inc. Archived from the original on 6 March 2016. Retrieved 5 July 2007.
- ^ "Gringo". Oxford Dictionaries. Archived from the original on 28 December 2012. Retrieved 18 September 2013.
- ^ "gringo footballers in Brazil 2015". Lance Net. Archived from the original on 11 February 2015. Retrieved 10 February 2015.
The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.
- ^ "gringo footballers in Brazil 2015 (ESPN)". Lance Net. Archived from the original on 14 December 2014. Retrieved 10 February 2015.
The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.
- ^ "Expanded "gringo" limit in Brazilian Championship". 28 July 2014. Archived from the original on 30 July 2014. Retrieved 10 February 2015.
The word being used by a fan as a synonym of foreigner in the Brazilian Championship.
- ^ "turistas gringos". Terra. Archived from the original on 25 January 2016. Retrieved 10 February 2015.
The word being used for European and Latin American tourists in Brazil.
- ^ "Cameroon gringos". Migra Mundo. Archived from the original on 2 December 2014. Retrieved 10 February 2015.
Black immigrants from Cameroon play the "Copa Gringos" in Brazil.
- ^ "O 'gringo' azarão que derrubou o PT e vai governar o RS (Veja)". Veja. Archived from the original on 16 January 2021. Retrieved 27 October 2014.
The word being used for an italian-brazilian politician.
- ^ "An Accused Cop Killer's Politics". Slate. 10 April 2009. Archived from the original on 13 November 2014. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Mr Gub ... the white man. The word is the diminutive of garbage." Wilkes (1978), p. 167
- ^ "Spanish people have 'offensive' slur to describe nuisance British tourists". www.gbnews.com. Retrieved 17 December 2024.
- ^ "Guiri". Diccionario de la lengua española (in Spanish). Retrieved 17 December 2024.
- ^ Meng, Hua (2000). Images of Westerners in Chinese and Japanese Literature. Brill Publishers. p. 25.
- ^ Abe, Yasuhito (2017). "Reimagining Riben Guizi: Japanese Tactical Media Performance After the 2010 Senkaku/Diaoyu Boat Collision Incident". International Journal of Communication. 11: 345. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
- ^ Libby Copeland (6 July 2003). "Strutting Season". The Washington Post. Archived from the original on 31 January 2011. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Caryn Brooks, "Italian Americans and the G Word: Embrace or Reject?" Archived 17 May 2014 at the Wayback Machine, Time, 12 December 2009.
- ^ Erin McKean (2005). "Definition of 'ginzo' in English". second edition. Ed. The New Oxford American Dictionary. Archived from the original on 31 July 2012. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Heinrich, Marc; Ascona. "Die Schweizer und ihre Deutschen: Gorillas first". FAZ.NET (in German). ISSN 0174-4909. Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
- ^ Aguirre, B.E. (1994). "Cuban Mass Migration and the Social Construction of Deviants". Bulletin of Latin American Research. 13 (2): 155–183. doi:10.2307/3338273. JSTOR 3338273.
- ^ Duany, Jorge (1995). "Neither Golden Exile nor Dirty Worm: Ethnic Identity in Recent Cuban-American Novels". Cuban Studies. 23: 168. JSTOR 24487023.
- ^ Duany, Jorge (1999). "Cuban communities in the United States: migration waves, settlement patterns and socioeconomic diversity". Pouvoirs dans la Caraïbe. 11: 103. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 10 January 2023 – via OpenEdition Journals.
- ^ Morris, Jan (4 February 1997). Hong Kong. Knopf Doubleday Publishing Group. p. 63. ISBN 978-0-679-77648-2. Retrieved 15 May 2013.
- ^ a b Christina Sterbenz (7 January 2015). "9 racist and offensive phrases that people still use all the time". Business Insider.
- ^ Lamers, Matthew (4 April 2010). "Assaulted kyopo claims prejudice". Korea Herald. Archived from the original on 20 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "gyppo"
- ^ Ruth Wajnryb (27 September 2003). "A hairy area in which to dice with semantics". Sydney Morning Herald. Archived from the original on 8 December 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Haji definition". Double-Tongued Dictionary. 10 July 2004. Archived from the original on 4 July 2011. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Flynn, Chris (1 October 2010). "The language of war". Overland literary journal. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 14 April 2023.
- ^ Bay, Austin (28 January 2007). "Iraq's battlefield slang". Los Angeles Times. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 14 April 2023.
- ^ "half-breed". merriam-webster.com. Merriam Webster. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
- ^ Sawchuk, Joe (1973). The Metis of Manitoba: Reformulation of an Ethnic Identity (PDF) (Thesis). University of Manitoba. Archived (PDF) from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
- ^ McCorquodale, John (1986). "The Legal Classification of Race in Australia". Aboriginal History. 10 (1): 7. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 13 December 2022.
- ^ "half-caste". merriam-webster.com. Merriam-Webster. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
- ^ "haole". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Madresh, Marjorie (28 May 2004). "Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students". The Triangle Online. Archived from the original on 8 December 2010. Retrieved 14 February 2007.
- ^ "hebe". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 14 February 2007.
- ^ "BBC调查:追踪中国网络上侮辱黑人视频的幕后黑手". BBC News 中文 (in Simplified Chinese). 15 June 2022. Archived from the original on 1 July 2022. Retrieved 20 February 2024.
- ^ "奥巴马竟说禁词"黑鬼" 美国人惊了!--美国频道--人民网". usa.people.com.cn (in Chinese). Archived from the original on 20 February 2024. Retrieved 20 February 2024.
- ^ Min-ho, Jung (5 August 2020). "'Heukhyeong,' 'jjangkkae' among pejorative term listed by human rights body". Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 4 February 2023.
- ^ Aro, Atte (2016). Practices of consuming trotting: How a community of devoted enthusiasts forms around a leisure activity (Master of Science in Marketing Science thesis). Aalto University. p. 33. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 18 February 2024.
- ^ Green, Jonathon (2006). Cassell's Dictionary of Slang. Sterling Publishing Company, Inc. p. 716. ISBN 978-0-304-36636-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 28 June 2018.
- ^ a b "Traced to the Mafia: Mysterious crimes among Pennsylvania miners". The Courier. Waterloo, Iowa. 1 February 1896. p. 2. Archived from the original on 28 June 2018. Retrieved 27 June 2018 – via Newspapers.com.
The average Pennsylvanian contemptuously refers to the immigrants as "Hikes" and "Hunks." The "Hikes" are Italians and Sicilians. "Hunks" is a corruption for Huns, but under this title the Pennsylvanian includes Hungarians, Lithuanians, Slavs, Poles, Magyars and Tyroleans.
- ^ Montgomery, Michael (2006). From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English. Belfast: Ulster Historical Foundation. p. 82. ISBN 978-1-903688-61-8.
- ^ Fuller A. Scribbling the Cat: travels with an African soldier (Penguin books, 2004).
- ^ Morgan Godfery (19 September 2011). "Maui Street". mauistreet.blogspot.com.au. Archived from the original on 12 January 2018. Retrieved 10 January 2015.
- ^ "Kiwi Speak (Colloquialisms): H". New Zealand.co.nz. Archived from the original on 2 April 2014. Retrieved 25 February 2014.
- ^ Fowler, Henry Watson (2015). "Hottentot". Fowler's Dictionary of Modern English Usage - Henry Watson Fowler - Google Books. Fowler's Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press. p. 384. ISBN 978-0-19-966135-0. Archived from the original on 29 January 2023. Retrieved 4 March 2023.
- ^ Adhikari, Mohamed (17 November 2005). Not White Enough, Not Black Enough: Racial Identity in the South African Coloured Community. Ohio University Press. p. 28. ISBN 978-0-89680-442-5. Archived from the original on 31 January 2023. Retrieved 4 March 2023.
- ^ "houtkop". Dictionary of South African English. Dictionary Unit for South African English (DSAE). 2022. Archived from the original on 23 February 2023. Retrieved 23 February 2023.
- ^ Tong, Chee Kiong (2010). Identity and ethnic relations in Southeast Asia. Springer. pp. 231. ISBN 978-90-481-8908-3.
- ^ Hai, Hai (17 January 2017). "Kenapa Pribumi Disebut Huana Artinya Orang Asing Oleh Orang Tionghoa?". Bengcu Menggugat. Archived from the original on 12 December 2023. Retrieved 12 December 2023.
- ^ 民視新聞網 (10 July 2019). "原住民導遊帶團調侃「番仔」、「失落部落」!當地居民暴怒". 民視新聞網. Archived from the original on 19 January 2024. Retrieved 19 January 2024.
- ^ Hsiao, Alison (17 November 2016). "KMT slams DPP over Japan imports". Taipei Times. Archived from the original on 24 December 2016. Retrieved 1 February 2017.
- ^ "Diccionario de americanismos: huinca". Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010. Archived from the original on 8 December 2022. Retrieved 15 May 2022.
- ^ Arre Marfull, Montserrat Arre; Catepillán Tessi, Tomás; Arre Marfull, Montserrat Arre; Catepillán Tessi, Tomás (6 August 2021). ""E aqí, pues, dos razas distintas". Paradigmas raciales en Chile (siglos XVIII-XXI): significados y deslindes conceptuales". Estudios atacameños. 67: e3850. doi:10.22199/issn.0718-1043-2021-0012. S2CID 237825466. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 6 August 2022 – via SciELO.
- ^ "Notes". Sinophobia. University of Hawaii Press. 2017. pp. 199–216. doi:10.1515/9780824847838-011. ISBN 978-0-8248-4783-8.
- ^ Harper, Douglas. "Hun". Online Etymology Dictionary. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Nil By Mouth: History of Sectarianism". Archived from the original on 1 December 2008. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Young people are raising their eyes". Daily Telegraph. London. 5 July 2004. Archived from the original on 19 May 2011. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Rothenberg, Paula S. (2008). White Privilege. Worth Publishers. p. 37. ISBN 978-1-4292-0660-0. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 March 2016.
- ^ Reuter, Mikael (23 November 1999). "Hurraako hurri?". Institute for the Languages of Finland. Retrieved 7 November 2024.
- ^ Newkirk, Pamela (2002). Within the Veil. NYU Press. p. 146. ISBN 978-0-8147-5799-4.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "ikey"
- ^ Ayto & Simpson (2010), "ikeymo"
- ^ "Why 'Indon' is not preferable". thejakartapost.com. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 22 September 2014.
- ^ "Suporter Malaysia Ancam Bakar Bendera Indonesia" (in Indonesian). 21 December 2010. Archived from the original on 30 January 2019. Retrieved 30 January 2019.
- ^ An Ordinary Man (2006), Paul Rusesabagina
- ^ "Dehumanisation: How Tutsis were reduced to cockroaches, snakes to be killed". 13 March 2014. Archived from the original on 7 April 2019. Retrieved 18 April 2019.
- ^ Radio Milles Collines – Rwandan Genocide. adriansch00. 31 May 2016. Archived from the original on 29 May 2019. Retrieved 18 April 2019 – via YouTube.
- ^ "Injun". Reference.com. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 23 August 2010.
- ^ "Brite · Engländer · Tommy (ugs.) · Inselaffe (derb)". www.openthesaurus.de. Retrieved 18 November 2024.
- ^ O'Meara, Tom (2007). A miscellany of Britain : people, places, history, culture, customs, sport. London : Arcturus. p. 57. ISBN 978-0-572-03383-5.
- ^ "Itaker - Wortbedeutung.info". Wortbedeutung.
- ^ McMahon, Seán (2004). "Jackeen". Brewer's dictionary of Irish phrase & fable. Weidenfeld & Nicolson.
- ^ Fallon, Donal (17 December 2017). "Jackeen: 'A fellow who does very little for a living, and wants to do less'". The Journal. Retrieved 11 June 2023.
- ^ Parker, Jonathan; Ashencaen Crabtree, Sara; Crabtree Parker, Miranda; Crabtree Parker, Isabel (2019). "'Behaving like a Jakun!' A case study of conflict, 'othering' and indigenous knowledge in the Orang Asli of Tasik Chini". Journal of Sociology and Development. 3 (1): 23.
- ^ Hastanto, Ikhwan (29 May 2020). "Mengulik Penyebab Munculnya Istilah Peyoratif Jamet, Kuproy, dan Pembantu Jawa". Vice.com. Vice Indonesia. Retrieved 11 December 2021.
- ^ "japa – Dicionário Online Priberam de Português". Dicionario.priberam.org. Retrieved 9 January 2022.
- ^ Rappaport, Jesse (2019). "Communicating with Slurs". The Philosophical Quarterly. 69 (277): 811. doi:10.1093/pq/pqz022. Retrieved 13 December 2022.
- ^ Starkman, Rebecca (2010). "2" (PDF). Revisiting the Jewish American Princess: Jewish Girls, The J.A.P. Discursive Stereotype, and Negotiated Identity (Thesis). Brock University. Retrieved 13 December 2022.
- ^ "yarpie, n., Allwords". Retrieved 25 February 2014.
- ^ Mohamed, Arli (1 January 2023). "The Forgotten Minority—the Experiences of Somali-Jareer Bantu Students in Higher Education: "I Don't Even Exist at This Institution. I'm Barely Recognized as a Human Being"". Dissertations.
- ^ "apa arti jawir yang viral di tiktok, ini penjelasannya". 20 June 2023.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "Jerry"
- ^ Shalev, Chemi (22 January 2016). "Israeli anti-Semites and American Jewboys, From Dan Shapiro to Wyatt Earp". Haaretz.com. No. Elul 15, 5778. Amos Schocken, M. DuMont Schauberg. Retrieved 26 August 2018.
- ^ Stone, Bryan Edward (1 May 2013). The Chosen Folks: Jews on the Frontiers of Texas. University of Texas Press. p. 17. ISBN 978-0-292-75612-0. Retrieved 28 August 2018.
- ^ "jidan - definiție și paradigmă" (in Romanian). Dicționarul explicativ al limbii române. Retrieved 24 May 2020.
- ^ "jigaboo". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 3 June 2018. (Subscription or participating institution membership required.)
- ^ Ayto & Simpson (2010), "jigaboo"
- ^ Holloway, Joseph E, ed. (13 July 2005). Africanisms in American Culture: jiggabo. Indiana University Press. ISBN 978-0-253-21749-3. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Partridge (2006b), p. 518, Jim Crow
- ^ "세상을 차별하는 데이터인가? 차별하는 세상을 반영하는 데이터인가?". MIT Technology Review (in Korean). 9 December 2021.
- ^ "チョッパリの意味". goo国語辞書. Retrieved 7 December 2019.
- ^ Blake, Aled (26 August 2005). "'If boyo is racist so is Jock". Western Mail and Echo Limited. Archived from the original on 24 March 2009. Retrieved 22 December 2006.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "jungle"
- ^ "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 14 February 2024.
- ^ Phumisak, Chit (2013). ความเป็นมาของคำสยาม, ไทย ลาว และขอม และลักษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ (in Thai). Bangkok: Chonniyom. pp. 242–243.
แกว คือคำว่า แกว ๆ มีความหมายถึงเสียงดังแซดแต่ไม่ได้ศัพท์ ซึ่งจิตร ภูมิศักดิ์มองว่าน่าจะเป็นการล้อเลียนเสียงพูดในภาษาเวียดนามที่มีเสียงสูงต่ำตัดกันชัดเจนกว่าภาษาไทย-ลาว นอกจากนี้ยังมีคำลาวในวรรณคดีเรื่องท้าวฮุ่งเรียกชาวเวียดนามอย่างเหยียดหยามว่า แย้, แกวแย้ และแกวม้อย
- ^ Kapur-Fic, Alexandra R. (1998). Thailand: Buddhism, Society, and Women. Abhinav Publications. p. 64. ISBN 978-81-7017-360-1.
- ^ Winn, Patrick (8 March 2019). "The world's largest Islamic group wants Muslims to stop saying 'infidel'". The World, Public Radio International. Retrieved 3 October 2020.
- ^ "NU calls for end to word 'infidels' to describe non-Muslims". The Jakarta Post. Niskala Media Tenggara. 1 March 2019. Retrieved 28 September 2020.
- ^ "Kaffir". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 3 June 2018.
- ^ Featherstone, Donald (1993). Victorian Colonial Warfare: Africa. United Kingdom: Blandford. pp. 85–102. ISBN 978-0-7137-2256-7.
- ^ Cacopardo, Augusto (2011). "Are the Kalasha really of Greek origin? The Legend of Alexander the Great and the Pre-Islamic World of the Hindu Kush". Acta Orientalia. 72: 53.
- ^ Latt, Sai (10 June 2012). "Intolerance, Islam and the Internet in Burma". New Mandala. Retrieved 12 April 2015.
- ^ Latt, Sai (27 March 2017). ""Мамбет" и "калбит": о каких еще запрещенных словах предупредили в МИД РФ Об этом сообщает "Рамблер"". Rambler. Retrieved 29 April 2024.
- ^ Masih, Niha (17 April 2017). "Opinion | India's Lethal Race Problem". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 4 April 2019.
- ^ Daruwalla, Reena. "Racist Slurs Indians Use – Consciously or Subconsciously". TheStoryPedia.com. Retrieved 6 April 2019.
- ^ "They Took Down Their Pants, Pointed Their Genitals at Us, and Said, 'Yeh Lo Azaadi'".
- ^ "BBC - Religions - Islam: Circumcision of boys".
- ^ Macquarie Dictionary (Fourth Edition), 2005, p. 774
- ^ "Kanaka dictionary definition – Kanaka defined". Yourdictionary.com. Retrieved 6 September 2017.
- ^ a b Finkbeiner, Rita; Meibauer, Jörg; Wiese, Heike (2016). Pejoration. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp. 213–215. ISBN 978-90-272-6736-8.
- ^ Dalton, David (6 September 2007). The Philippines: Edition en langue anglaise. Rough Guides Limited. p. 53. ISBN 978-1-84353-806-6. Retrieved 24 February 2019.
- ^ Pratt, Alexandre (28 February 2019). "Ton crisse de kawish". La Presse+ (in French). Retrieved 3 March 2019.
- ^ Gruda, Agnès (20 June 2009). "Édith Cloutier, la rassembleuse de Val-d'Or". La Presse+ (in French). Retrieved 3 March 2019.
- ^ a b "Mosque shooter brandished material glorifying Serb nationalism". Al Jazeera English. 15 March 2019. Archived from the original on 15 March 2019. Retrieved 16 March 2019.
- ^ Nişanyan, Sevan. "keko – Nişanyan Sözlük". Retrieved 11 July 2021.
- ^ M. Veera Pandiyan (10 August 2016). "'Keling' and proud of it". The Star online.
- ^ a b Theresa Vargas (9 August 2019). "A survey explores how Native Americans feel about the name Washington Redskins. No, it's not that survey. This one is new". The Washington Post.
- ^ "Highest court asked to rule on old Lone Ranger term". CBC News. 22 December 2004.
- ^ Kenji, Shuzui; Tadakuni, Ōkubo (1959). Nihon Koten Bungaku Taikei 50: Chikamatsu Jōruri Shū: Ge, Tōkyō. 岩波書店. ISBN 4-0006-0050-8.
- ^ Вахобовна, Быкова Гульчера (2008). "Оскорбительны ли слова "Хачик", "Хач"?". Юрислингвистика (9): 295–300.
- ^ В.и, Макаров (2015). "Национальные прозвища в зеркале контекста". Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 7 (90): 141–145. ISSN 2076-8052.
- ^ Laitin, David D. (1998). Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad. Cornell University Press. p. 175. ISBN 978-0-8014-8495-7.
khokhol.
- ^ a b Tại sao Trung Quốc bị gọi là Tàu Khựa?, 25 August 2022, retrieved 20 February 2024
- ^ a b c d e Ferroggiaro, Will (2019). Social Media, Discrimination and Intolerance in South Africa: A Lexicon of Hateful Terms (PDF) (Report). Media Monitoring Africa. Retrieved 4 March 2023.
- ^ Wolarsky, Eric (2001). "Kike". Interactive Dictionary of Racial Language. Archived from the original on 2 June 2008. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Everett, Anna (2008). Learning Race and Ethnicity: Youth and Digital Media. MIT press. p. 167.
- ^ Nişanyan, Sevan. "kıro – Nişanyan Sözlük". Retrieved 11 July 2021.
- ^ Дарья, L (1 September 2023). ""Они назвали его "китаёза"": ресторан принес свои извинения Ченлэ из NCT за сотрудников, использовавших расистские и уничижительные выражения в его адрес". YesAsia (in Russian). Retrieved 14 March 2024.
- ^ Shli︠a︡khov, Vladimir Ivanovich (1999). "китаёза". Dictionary of Russian slang & colloquial expressions. Hauppauge, N.Y. : Barron's. ISBN 978-0-7641-1019-1.
- ^ "Dáil Éireann – Volume 183 – 29 June, 1960". Dáil Éireann. 29 June 1960. Archived from the original on 5 October 2013. Retrieved 6 December 2011.
- ^ Mulcahy, Aogán (2012). "'Alright in their own place': Policing and the spatial regulation of Irish Travellers". Criminology & Criminal Justice. 12 (3): 307–327. CiteSeerX 10.1.1.840.4010. doi:10.1177/1748895811431849. ISSN 1748-8958. S2CID 145291626.
- ^ "코쟁이 뜻: 코가 크다는 뜻에서 서양 사람을 놀림조로 이르는 말." (in Korean).
- ^ a b Berdy, Michele A. (24 July 2014). "Talking Smack About Ukrainians and Russians". The Moscow Times. Retrieved 1 February 2018.
- ^ Kramermay, A. E. (4 May 2014). "Ukraine's Reins Weaken as Chaos Spreads". The New York Times.
- ^ "No 10 denies Boris Johnson made Nicola Sturgeon 'Krankie' slur". The National. 6 February 2020.
- ^ "Krakkemut — den Danske Ordbog".
- ^ "AskOxford: Kraut". Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 19 September 2012. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Moorfield, John C. "kūpapa". Te Aka Māori Dictionary.
- ^ "Maruhan's Pachinko Empire Rocked by Racism; Did Founder Say 'Kuronbo'?". Shockya.com. 25 November 2020. Retrieved 4 March 2023.
- ^ Longman Dictionary of Contemporary English. (n.d.). nigger | meaning in the English-Korean Dictionary. Retrieved March 6, 2023, from https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-korean/nigger
- ^ "Алина Орлова: «Я не знаю, кто я»" Alina Orlova: "I don't know who I am", an interview, 9 September 2010
- ^ Лабус - определение [Labus — definition]. (in Russian).
- ^ Mao, Yanfeng (2015). "Who is a Laowai? Chinese Interpretations of Laowai as a Referring Expression for Non-Chinese". International Journal of Communication. 9: 2119–2140.
- ^ "International Peer-Reviewed Journal of Humanities and Academic Science" (PDF). Guvenplus.com.tr. p. 125. Retrieved 2 July 2022.
It is notable that the status of the Sami people and minority groups in Sweden was neglected for a long time. In the framework of the multiculturalist policy in the mid-1970s the Swedish government recognised the Sami as indigenous in 1977.
- ^ Partridge (2006b), p. 1195, Lebo
- ^ Rumian Cisterna, Salvador (17 September 2020). Gallito Catrilef: Colonialismo y defensa de la tierra en San Juan de la Costa a mediados del siglo XX (M.Sc. thesis) (in Spanish). University of Los Lagos.
- ^ "limey". Dictionary.com. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Green (2005), p. 883.
- ^ Sala, Ilaria Maria (7 July 2017). "Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals". Quartz. Retrieved 17 April 2019.
- ^ itu?, Apa (25 July 2016). "Londo | Apa itu?". Apaitu.web.id (in Indonesian). Retrieved 8 May 2020.
- ^ "No Sunlight Singing - glossary of Australian expressions".
- ^ Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2004), p. 850.
- ^ Wall, Richard, ed. (2001). "Lundy". An Irish Literary Dictionary and Glossary. Colin Smythe. ISBN 978-0-86140-442-1.
- ^ Carolan, Mary (1 December 2022). "Those who do not conform with 'loudest groups' more likely called 'shoneen', 'lundy', says Taoiseach". The Irish Times. Retrieved 11 June 2023.
- ^ Bailey, Richard W. (2012). Speaking American a History of English in the United States. Oxford: Oxford University Press, USA. p. 144. ISBN 978-0-19-991340-4. Retrieved 30 August 2012.
- ^ Kockel, Ullrich; Craith, Máiréad Nic (2004). Communicating Cultures, Volume 1 of European Studies in Culture and Policy. Münster: LIT Verlag Münster. p. 48. ISBN 978-3-8258-6643-3. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Попова, Елена Александровна; Аль-Хамдани Сура (2017). Вероисповедание Как Фактор Формирования Оценочности Семантики Этнонимов В Русской Языковой Картине Мира. ЗАДОНСКИЕ СВЯТО-ТИХОНОВСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЧТЕНИЯ (in Russian). Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского. pp. 125–131.
- ^ Tkachivska, Maria (2017). "Етнофолізми як перекладацька проблема" [Ethnic names as a translation issue]. Філологія (мовознавство): збірник наукових праць (PDF) (in Ukrainian). Vinnytsia: Mykhailo Kotsiubynskyi State University. p. 50. ISBN 978-966-2337-89-1.
- ^ Stiff, Peter (June 2000). Cry Zimbabwe: Independence – Twenty Years On. Johannesburg: Galago Publishing. ISBN 978-1-919854-02-1.
- ^ Frantzich, Stephen. O.O.P.S.: Observing Our Politicians Stumble: The Worst Candidate Gaffes and Recoveries in Presidential Campaigns. ABC-CLIO. p. 140.
- ^ American Public Service: Constitutional and Ethical Foundations. p. 244.
- ^ "'macaronar' on DEXonline". Dexonline.ro. 2010. Retrieved 13 July 2021.
- ^ Hunter, Shireen T. (22 April 2019). Arab-Iranian Relations: Dynamics of Conflict and Accommodation. Rowman & Littlefield. p. 11. ISBN 978-1-78661-208-3.
- ^ Vertovec, Steven (2014). Routledge International Handbook of Diversity Studies. Routledge. p. 1971. ISBN 978-1-317-60068-8.
- ^ Ottaway, David; Ottaway, Marina (2019). A Tale of Four Worlds: The Arab Region After the Uprisings. Oxford University Press. p. 55. ISBN 978-0-19-006171-5.
- ^ b (5 June 2014). "Hooman Majd on the Difference Between Sunnis, Shias, Arabs, and Persians | The Bully Pulpit". Jrbenjamin.com. Retrieved 7 January 2016.
- ^ Nasrin Rahimieh (27 August 2015). Iranian Culture: Representation and Identity. Routledge. pp. 133–. ISBN 978-1-317-42935-7.
- ^ "Persians v Arabs Same old sneers Nationalist feeling on both sides of the Gulf is as prickly as ever". The Economist. 5 May 2012.
- ^ "بازار داغ ملخ خوری در ماه رمضان + تصاویر". Zohur12.ir. 3 July 2014. Archived from the original on 11 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
- ^ "ماه رمضان با خوردن ملخ آغاز شد!+عکس". Jamejamonline.ir. 30 June 2014. Retrieved 8 January 2016.
- ^ "ماه رمضان و افزایش مصرف ملخ در کشور وهابیت | پرسمان دانشجويي – وهابيت". Vahabiat.porsemani.ir. Archived from the original on 11 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
- ^ Adhikari, Mohamed (2006). "Popular Racial Stereotyping in South Africa: Historical Overview" (PDF). pp. 12–13.
- ^ The Micro-politics of Microcredit: Gender and Neoliberal Development in Bangladesh. Routledge. 1 May 2015. p. 78. ISBN 978-1-317-43085-8.
- ^ "Kedubes Malaysia Diserang Hujatan 'Malingsia'". 27 August 2009.
- ^ "Bendera RI terbalik: perseteruan dari Ganyang Malaysia ke 'Malingsia'". CNN Indonesia (in Indonesian). 22 August 2017. Retrieved 21 June 2018.
- ^ Romanucci-Ross, Lola; Vos, George A. De; Tsuda, TakeyUnited Kingdomi (2006). Ethnic Identity: Problems and Prospects for the Twenty-first Century. Rowman Altamira. p. 297. ISBN 978-0-7591-0973-5.
- ^ Isaev, Ognyan (9 June 2016). "Analysis from Bulgaria: Anti-Gypsyism is the enemy at the gates". romea.cz.
- ^ Horvath, Julia; Wexler, Paul (1997). Relexification in Creole and Non-Creole Languages: With Special Attention to Haitian Creole, Modern Hebrew, Romani, and Rumanian. Otto Harrassowitz Verlag. p. 110. ISBN 978-3-447-03954-3.
- ^ "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
- ^ "The Baboons are celebrating", an article discussing about the hatred for Moroccan Jews in Israel (In Hebrew)
- ^ "「丸太」の何が問題なのか - 赤木智弘|論座アーカイブ". webronza.asahi.com (in Japanese). Retrieved 20 February 2024.
- ^ Fair Employment Practice Cases – Volume 20. Bureau of National Affairs. 1979. p. 723.
- ^ Allen, Irving L. (1983). The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture. Columbia University Press. p. 49. ISBN 978-0-231-05557-4. Retrieved 16 February 2019.
- ^ Green (2005), p. 931
- ^ "Mick". Princeton WordNet listing. Retrieved 16 August 2015.
- ^ "Počela kampanja na društvenim mrežama: Il' si Srbin ili milogorac". Sandzacke.rs (in Bosnian). 29 September 2020. Retrieved 16 December 2024.
- ^ Gazzah, Miriam (2008). Rhythms and Rhymes of Life: Music and Identification Processes of Dutch-Moroccan Youth. Amsterdam University Press. p. 206. ISBN 978-90-8964-062-8.
- ^ Lefevere, André (2016). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Taylor & Francis. ISBN 978-1-315-45848-9.
- ^ Bradley, James (30 May 2013). "The ape insult: a short history of a racist idea". The Conversation. Retrieved 11 April 2015.
- ^ "Comparing black people to monkeys has a long, dark simian history". Theconversation.com. 28 February 2016. Retrieved 4 May 2022.
- ^ "Why 'Monkey' Is Racist". Outlookindia.com.
- ^ "Mahasiswa Papua di Jerman: Jangan Panggil Kami Monyet, Kami Bukan Budak di Negeri Sendiri | Indonesia: Laporan topik-topik yang menjadi berita utama". Deutsche Welle. 20 June 2020. Retrieved 4 May 2022.
- ^ Alexander Mikaberidze (2011). Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs. Lulu. p. 10. ISBN 978-1-105-16871-0.
- ^ "moon crickets Meaning & Origin". Dictionary.com. 14 August 2018. Retrieved 28 December 2023.
- ^ Özcan, Kemal Ali (2006). Turkey's Kurds. Routledge. pp. 4-5. ISBN 978-0-415-36687-8.
- ^ Jongerden, Joost (1 January 2007). The Settlement Issue in Turkey and the Kurds: An Analysis of Spatical Policies, Modernity and War. BRILL. pp. 53. ISBN 978-90-04-15557-2.
- ^ Sterkens, Carl; Camacho, Agnes Zenaida; Scheepers, Peer (2016). "Ethno-religious Identification and Latent Conflict: Support of Violence among Muslim and Christian Filipino Children and Youth". In Harker, Christopher; Hörschelmann, Kathrin; Skelton, Tracey (eds.). Conflict, Violence and Peace. Singapore: Springer. pp. 1–16. doi:10.1007/978-981-4585-98-9_12-1. ISBN 978-981-4585-98-9.
- ^ "Moolinyan". Lexico. Oxford. Archived from the original on 1 October 2021.
- ^ "Se infatti gli italiani chiamano i neri 'mulignan', accomunandoli appunto alle 'melanzane' per il colore della pelle, sono essi stessi definiti storicamente come 'guinea'", Simona Cappellari, Giorgio Colombo Fiorini, Letteratura italoamericana, 2008, p. 79.
- ^ Richard Greene, Peter Vernezze, The Sopranos and Philosophy: I Kill Therefore I Am, Open Court Publishing, 2004, p. 162.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "Moolinyan"
- ^ Nyarota, Geoffrey (2006). Against the grain: memoirs of a Zimbabwean newsman. Zebra. p. 63. ISBN 978-1-77007-112-4.
- ^ Kielitoimiston sanakirja. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Kielikone Oy. 2004. ISBN 952-5446-11-5.
- ^ "Ethiopia – Human Rights Developments". Human Rights Watch. 1995. Archived from the original on 20 January 2021. Retrieved 29 March 2021.
- ^ Tesfaye, Amanuel (4 May 2018). "Commentary:The Birth of Amhara Nationalism: Causes, Aspirations, and Potential Impacts". Addis Standard. Archived from the original on 28 March 2021. Retrieved 29 March 2021.
- ^ Skjerdal, Terje; Moges, Mulatu Alemayehu (26 November 2020). "The ethnification of the Ethiopian media" (PDF). Fojo Media Institute, International Media Support. Archived (PDF) from the original on 24 December 2020. Retrieved 24 December 2020.
- ^ Авагян, К. К. (2014). Концепт "Враг" Во Фразеологизмах Русского И Сербского Языков. РАЦИОНАЛЬНОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (in Russian). Московский государственный областной университет. pp. 7–10.
- ^ Siraj, Sayad Mustafa; Chakravarty, Sudeshna (2005). Muthical Man. Sahitya Akademi. p. 80. ISBN 978-81-260-2114-7. Retrieved 10 February 2016.
- ^ Michaud, Alexis (26 April 2017). Tone in Yongning~Na: Lexical tones and morphotonology. Language Science Press. p. 355. ISBN 978-3-946234-86-9. Retrieved 2 September 2017.
- ^ Doane & Bonilla-Silva (2003), pp. 132, 135.
- ^ "Nig-nog". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 3 June 2018.
- ^ "Nig-nog". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
- ^ "Nigger". Marriam-Webstar. 23 September 2024.
- ^ PHILIP LEWIS (18 April 2016). "5 Everyday Phrases That Actually Have Racist Origins". Mic.
- ^ "Nip". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 31 July 2020.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "Nitchie"
- ^ Indrayana, Denny. "Pribumi: making sense of a troubled term". Indonesia at Melbourne.
- ^ "Northern Monkey". Retrieved 1 November 2013.
- ^ "The Northern Monkey". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ al-Tamimi, Aymenn Jawad (24 January 2013). "Anti-Islamism in an Islamic Civil War". The American Spectator. Archived from the original on 25 September 2013. Retrieved 4 November 2013.
- ^ Landis, Joshua (15 December 2013). "Zahran Alloush: His Ideology and Beliefs". Syria Comment. Archived from the original on 25 March 2016. Retrieved 24 December 2013.
- ^ Harper, Douglas. "ofay". Online Etymology Dictionary.
- ^ Dalzell, Tom; Victor, Terry, eds. (2006). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English: J-Z. Taylor & Francis. p. 1402. ISBN 978-0-415-25938-5.
- ^ Barta, Gábor; Bóna, István; Köpeczi, Béla; Makkai, László; Mócsy, András; Szász, Zoltán (2001). "History of Transylvania". Atlantic Research and Publications. Retrieved 23 August 2018.
- ^ "Что такое Украина? Репортаж писателя Джонатана Литтелла. Он съездил в Бучу и другие города под Киевом — и своими глазами увидел последствия российской оккупации". Meduza (in Russian). Retrieved 21 June 2023.
- ^ "In 'Ukrainian military Oscars,' Ukraine promotes army and mocks Russia". The Jerusalem Post | JPost.com. 29 March 2022. Retrieved 21 June 2023.
- ^ "Life Under Russian Occupation: Hunger, Fear and Abductions". VOA. 21 March 2022. Retrieved 21 June 2023.
- ^ Wilmore, Gayraud S. (1989). African American Religious Studies: An Interdisciplinary Anthology. Duke University Press. p. 441. ISBN 978-0-8223-0926-0. Retrieved 30 May 2014.
- ^ Spitzberg, Irving J.; Thorndike, Virginia V. (1992). Creating Community on College Campuses: Beyond the Cultural Politics of Enjoyment. SUNY Press. p. 35. ISBN 978-0-7914-1005-9. Retrieved 30 May 2014.
- ^ Boggs, Grace Lee (1998). Living for Change: An Autobiography. University of Minnesota Press. p. 117. ISBN 978-1-4529-0330-9. Retrieved 30 May 2014.
- ^ Green (2005), p. 1054
- ^ Henry Long, William (1886). A Dictionary of the Isle of Wight dialect, and of provincialisms used in the island; to which is appended the Christmas Boys' play, an Isle of Wight "Hooam Harvest," and songs sung by the peasantry; forming a treasury of insular manners and customs of fifty years ago. (PDF). London: Reeves and Turner. p. 53. Retrieved 9 December 2017.
- ^ "AskOxford: Paddy". Archived from the original on 29 September 2007. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Campbell, Gerald (1904). Edward and Pamela Fitzgerald: being some account of their lives. Edward Arnold. pp. 183–4. Retrieved 21 August 2016.
- ^ James Barron (14 March 2023). "An Irishman Takes on the Word 'Paddy'". The New York Times.
- ^ James Mulvaney (1 August 2017). "President Trump's reference to 'paddy wagon' insults Irish Americans like me". The Washington Post.
- ^ "Pajeet". Know Your Meme.
- ^ "Online Racism Targeting South Asians Skyrockets". Global Project Against Hate and Extremism.
- ^ Ensor, Jamie; Lynch, Jenna. "Deputy Labour leader rings Māori ACT MP to apologise for 'Pākehā world' comment". Newshub.
- ^ "Online Racism Targeting South Asians Skyrockets". Global Project Against Hate and Extremism. 8 May 2024. Retrieved 25 September 2024.
"Pajeet" is also used, referring to a derogatory made-up Indian name originating on 4chan in 2015, along with several other similar, though sometimes lesser known, racist terms. Plenty of commenters resented "pajeet immigrants," described as "barely literate third worlder[s]," for "replac[ing]" striking workers in the tech industry. One Canadian user on the /pol/ board claimed the "jeet situation" in Canada was bad, and that they planned to "leave this dump" because of South Asian immigrants. Gab, a "free speech" platform with a similar interface to Twitter, saw hate speech against South Asians rise from 197 posts in January 2023 to 691 the next year, representing a staggering 251 percent increase. Comments include calling South Asians "pajeet chimps" and "paki scum" while leaning into derogatory stereotypes such as saying "pajeet still smell."
- ^ "pak". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 4 April 2006.
- ^ Ayto & Simpson (2010), p. 209, "Paki"
- ^ Bhatia, Rajni (11 June 2007). "After the N-word, the P-word". BBC News. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Hoëm, Ingjerd (20 March 2015). Languages of Governance in Conflict: Negotiating democracy in Tokelau. John Benjamins Publishing Company. p. 92. ISBN 978-90-272-6892-1. Retrieved 25 April 2017.
- ^ Lehmann, Herman (1 November 2010). Nine Years among the Indians. Great Texas Books. p. 29. ISBN 978-1-932801-05-7. Retrieved 26 October 2016.
- ^ Susan Matoba Adler. "Racial and Ethnic Identity Formation of Midwestern Asian-American children". University of Illinois, Urbana-Champaign. Archived from the original on 9 January 2015. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Reading Racism: Or, How I'm Learning to Wrestle with "Little House on the Prairie" | James M. Noonan, Ed.D". Scholar.harvard.edu. 24 May 2020. Retrieved 2 May 2022.
- ^ Noviyanti, Adinda Zahra (29 August 2020). "Merayakan Perbedaan Lewat Parsubang" [Celebrating Diversity through Parsubang and Parsolam]. MedanHeadlines (in Indonesian). Retrieved 9 May 2023.
- ^ Hasibuan, Thompson (1 January 2019). Sisingamangaraja: Pemersatu Batak Di Toba [Sisingamangaraja: Batak Unifier In Toba] (PDF). Sumatran Archeological Association, an Indonesian Ministry of Education and Cultural company. p. 77. ISBN 978-602-17680-6-8.
- ^ Mori, Letícia (4 August 2017). "'Não toleramos mais': por que velhas piadas estão inflamando debate sobre racismo entre descendentes de asiáticos no Brasil". BBC.
- ^ Blazes, Marian (2014). The Everything Brazilian Cookbook: Includes Tropical Cobb Salad, Brazilian BBQ, Gluten-Free Cheese Rolls, Passion Fruit Mousse, Pineapple Caipirinha...and Hundreds More!. Simon and Schuster. pp. 16–17. ISBN 978-1-4405-7939-4.
- ^ Rendeiro, Margarida; Lupati, Federica (2019). Challenging Memories and Rebuilding Identities: Literary and Artistic Voices that undo the Lusophone Atlantic. Routledge. p. 160. ISBN 978-1-00-054687-3.
- ^ Hinton, Alexander (15 August 2002). "Chapter 8: "Averted Gaze: Genocide in Bosnia-Herzegovina, 1992–1995"". Annihilating Difference: The Anthropology of Genocide. University of California Press. ISBN 9780520230286.
- ^ Mezzrow, Mezz (1946). Really the Blues. New York: Kensington. p. 16. ISBN 978-0-8065-1205-1.
- ^ Killens, John Oliver (1967). Sippi. New York: Trident Press. LCCN 67016400.
- ^ "In case you didn't know: 'Peenoise' is a nasty term for Pinoys". Coconuts Manila. 5 October 2016. Retrieved 5 November 2021.
- ^ "Det er umuligt at tale neutralt om indvandrere". videnskab.dk (in Danish). 3 September 2014. Retrieved 4 May 2022.
- ^ "Perker — Den Danske Ordbog". Ordnet.dk. Retrieved 4 May 2022.
- ^ David Williams. "Review of Spoken Here: Travels Among Threatened Languages by Mark Abley". The Oxonian Review of Books. 4 (2). Archived from the original on 4 April 2013. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Austen, Ian (30 July 2009). "In a Quebecer's Heart, Pepsi Occupies a Special Place". New York Times. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Bernstein, Robin (2011). Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights. NYU press. p. 34. ISBN 978-0-8147-8709-0.
- ^ Literacy in America: N-Z. ABC-CLIO. 2002. p. 373. ISBN 978-1-57607-358-2.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "pikey"
- ^ "Уэсли Кларк едва не разжег Третью мировую войну, утверждает британский генерал". NEWSru.com (in Russian). 17 September 2003. Retrieved 31 January 2022.
- ^ "Про пони и кино – Журнал "Компьютерра"". 26 October 2013. Archived from the original on 26 October 2013. Retrieved 31 January 2022.
- ^ "Sabah MP in Twitter rumpus over 'racist' slur on Filipino immigrants". Malay Mail. 10 December 2014. Retrieved 23 June 2024.
- ^ Crawfurd, John (1852). A grammar and dictionary of the Malay language: with a preliminary dissertation. London: Smith, Elder & Co. p. ccxxx.
- ^ "plastic Paddy". Collins English Dictionary. Retrieved 9 June 2019.
- ^ Flanagan, Damian (14 March 2018). "The Japanese lessons of a 'plastic Paddy'". The Japan Times. Retrieved 9 June 2019.
- ^ "Plouc et Bécassine: quand Paris dénigrait la Bretagne". Le Courrier Indépendant. 16 March 2021. Retrieved 4 April 2023.
- ^ Collins Spanish Dictionary 5th ed. (HarperCollins: 2003). p. 773.
- ^ Honor Sachs (16 October 2018). "How Pocahontas — the myth and the slur — props up white supremacy". The Washington Post.
- ^ Josh Hafner (28 November 2017). "Is 'Pocahontas' a racial slur? Eric Trump defends his dad, but Native Americans say otherwise". USA TODAY.
- ^ ALISON DURKEE (15 August 2019). "Trump Warns He Could Revive "Pocahontas" Slur at Any Time". Vanity Fair.
- ^ Allen, Irving L. (1983). The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture. Columbia University Press. p. 64. ISBN 978-0-231-05557-4. Retrieved 23 August 2018.
- ^ Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group United Kingdom Limited, 1992, ISBN 0-582-23720-3
- ^ Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (The Swedish Academy's word list of the Swedish language), 10th edition (Stockholm: Norstedt, 1984), ISBN 91-1-730242-0, p. 377.
- ^ Bokmålsordboka (The Bokmål dictionary), 2nd edition (Oslo: Universitetsforlaget, 1997), ISBN 82-00-21763-9, p. 398.
- ^ Jeff Lesser, Welcoming the Undesirables: Brazil and the Jewish Question, p.34
- ^ Sampson, Susan (22 December 2007). "Pleasing polenta | The Star". Toronto Star. Retrieved 24 September 2018.
- ^ Human Rights Internet Reporter, Volumes 8–9. 1982. p. 502.
- ^ "Why "Porch Monkey" Is A Slur". Dictionary.com. 16 September 2020. Retrieved 8 December 2024.
- ^ Green (2005), p. 1124
- ^ Partridge (2006b), p. 1530, Portagee
- ^ "Annonserte etter "potet" – beskyldt for rasisme". ABC Nyheter (in Norwegian). Oslo. 27 September 2006. Retrieved 24 November 2019.
- ^ Weist, Larry (28 April 1985). "3 veterans agree US deprived them of victory but not of heroism". The Deseret News. Salt Lake City. pp. A1, A5. Retrieved 10 November 2009.[dead link ]
- ^ Share, Bernard (2005). Slanguage: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland. Gill & Macmillan. p. 253. ISBN 978-0-7171-3959-0.
- ^ R. David Zorc; Rachel San Miguel; Annabel M. Sarra; Patricia O. Afable, eds. (1994). Tagalog Slang Dictionary (PDF). Manilla: De La Salle University Press.
- ^ a b c d Spears (2001), p. 118.
- ^ "Quashi". Collins English Dictionary. Retrieved 15 July 2018.
- ^ Brewer, Ebenezer Cobham (1895). Dictionary of Phrase and Fable: Giving the Derivation, Source, Or Origin of Common Phrases, Allusions, and Words that Have a Tale to Tell. Cassell. p. 1025. Retrieved 15 July 2018.
- ^ Bartle, Philip F. W. (January 1978). "Forty Days; The Akan Calendar". Africa: Journal of the International African Institute. 48 (1): 80–84. doi:10.2307/1158712. JSTOR 1158712. S2CID 143751434. Retrieved 15 July 2018.
- ^ Horn, Michiel (1997). Becoming Canadian: Memoirs of an Invisible Immigrant. University of Toronto Press. p. 60. ISBN 978-0-8020-7840-7.
- ^ Vishavjit Singh (11 September 2012). "My life in a turban". salon.com.
- ^ Guha, Ramachandra (15 October 2014). Gandhi before India. Penguin Books Limited. ISBN 978-93-5118-322-8.
Ramasamy [a pejorative term for an Indian] in or near town is all very well as a grower or purveyor
- ^ "Indian South Africans | South African History Online". Sahistory.org.za. Retrieved 22 December 2021.
- ^ "Connotations of the Names Rastus and Liza". Archived from the original on 2 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
FAST-US-7 (TRENAK 15) Introduction to American English. Reference File, 04-16-2007
- ^ Mookherjee, Nayanika (2009). "Denunciatory Practices and the Constitutive Role of Collaboration in the Bangladesh War". In Sharika Thiranagama; Tobias Kelly (eds.). Traitors: Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building. University of Pennsylvania Press. p. 49. ISBN 978-0-8122-4213-3.
- ^ Sheppard, Jill (1977). The "Redlegs" of Barbados, their origins and history. Millwood, N.Y.: KTO Press. p. 18. ISBN 978-0-527-82230-9.
- ^ "Redneck". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Redskin". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 9 September 2024.
- ^ "Laura Boldrini fa causa a Salvini per la campagna d'odio sulle "risorse boldriniane"". Next Quotidiano. 8 December 2020.
- ^ "rockspider". A Dictionary of South African English - DSAE. Dictionary Unit for South African English. Retrieved 15 November 2023.
- ^ Figes, Orlando (2007). The Whisperers: Private Life in Stalin's Russia. New York City: Metropolitan Books. p. 494. ISBN 978-0-8050-7461-1.
- ^ Yasunosuke Satō (1931). Sino-Japanese problems – Volume 3 of Japanese papers, Institute of Pacific Relations Conference. Japan Council of the Institute of Pacific Relations. p. 35. Retrieved 4 June 2018.
- ^ MacWilliams, Mark W. (18 December 2014). Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime. Taylor & Francis. p. 239. ISBN 978-1-317-46699-4. Retrieved 4 June 2018.
- ^ Dodson, Stephen; Vanderplank, Robert (7 July 2009). Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World. Penguin Publishing Group. p. 109. ISBN 978-1-101-16292-7. Retrieved 4 June 2018.
- ^ Larraín, Jorge (2001). Identidad Chilena. Santiago, Chile: LOM. p. 148. ISBN 978-956-282-399-9. Retrieved 21 January 2013.
- ^ Spears (2001), p. 295.
- ^ "Russki". Lexico UK English Dictionary UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 15 August 2021.
- ^ "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
- ^ "Faili kurds". Minority Rights Group. 6 November 2017. Retrieved 27 October 2022.
- ^ Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press
- ^ Nawar Shora (2009). The Arab-American Handbook: A Guide to the Arab, Arab-American & Muslim Worlds. Cune Press. ISBN 978-1-885942-47-0. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Richey, Johnny (20 March 2012). I Blame You, You and You: The Lost and Found Kids. AuthorHouse. p. 162. ISBN 978-1-4685-6364-1. Retrieved 3 May 2013.
- ^ "'There's No Need For an Apology': Tokyo's boisterous governor is back in the headlines Archived 2013-04-08 at the Wayback Machine," TIME Asia, April 24, 2000.
- ^ Ho, Hannah; Ho, Debbie (1 January 2019). "Identity in Flux: The Sarong Party Girl's Pursuit of a "Good Life"". Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature. 13: 146. doi:10.31436/asiatic.v13i2.1674.
- ^ "Dissecting the Sarong Party Girl". Todayonline.com. Retrieved 3 June 2022.
- ^ "Here's the reason why Sarong Party Girls are called Sarong Party Girls". Goodyfeed.com. 21 September 2015. Retrieved 3 June 2022.[permanent dead link ]
- ^ "the definition of Sassenach". Dictionary.com. Retrieved 12 January 2016.
- ^ Can (1884). Can the independent chiefs of savage tribes cede to any private individual the whole or a part of their states, together with the sovereign rights which belong to them in conformity with the traditional customs of the country?.
- ^ "Jefferson and American Indians". Monticello. Retrieved 10 March 2024.
- ^ Brady, Cheyenne (4 July 2020). ""Merciless Indian Savages"". Center for Native American Youth. Retrieved 10 March 2024.
- ^ "DeLima v. Bidwell, 182 U.S. 1 (1901)". Justia Law. Retrieved 10 March 2024.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "sawney"
- ^ Dalzell, Tom; Victor, Terry (26 June 2015). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. Taylor & Francis. ISBN 978-1-317-37251-6. Retrieved 4 June 2018.
- ^ "scandihoovian". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 1 November 2013. "disparaging: a Scandinavian individual esp. living in the United States"
- ^ Leary, James P. (2001). UW Department of Scandinavian Studies Alumni Newsletter. Seattle, WA: University of Washington. p. 4.
- ^ Anderson, Philip J.; Blanck, Dag (2012). Norwegians and Swedes in the United States: Friends and Neighbors. Minnesota Historical Society. p. 120. ISBN 978-0-87351-841-3. Retrieved 4 June 2018.
- ^ "Dictionary of Australian Slang". Australia Travel Search. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Schluchtenscheißer - Wortbedeutung.info". Wortbedeutung.
- ^ shvartse. Encarta World English Dictionary. Archived from the original on 7 May 2011. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Shohat, Ella (1989). Israeli cinema: East/West and the politics of representation. Austin : University of Texas Press. p. 134. ISBN 978-0-292-73847-8.
- ^ Schmidt, Samantha (10 August 2019). "Federal judge awards over $700,000 to former American University student targeted in neo-Nazi 'troll storm'". Washington Post. Retrieved 27 February 2020.
- ^ Rockaway, Robert A. (2000). But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters. Gefen Publishing House Ltd. p. 95. ISBN 978-965-229-249-0.
- ^ Long, Richard (26 April 2011). "Is Anzac Day the right national day?". The Dominion Post. Archived from the original on 27 April 2011.
- ^ "Man fined for racism after Welsh sheep slur". The Daily Telegraph. London. 28 April 2013. Archived from the original on 29 April 2013.
- ^ "shegetz". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
- ^ "shiksa". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
- ^ Joshua A. Fogel, "New Thoughts on an Old Controversy: Shina as a Toponym for China", Sino-Platonic Papers, 229 (August 2012)
- ^ Green (2005), p. 1265
- ^ Green, Jonathon (2009). "shitskin". Chambers Slang Dictionary. Chambers. ISBN 978-0-550-10563-9.
- ^ "Serbia: L'Alta corte emette sentenza storica. "Šiptar", un termine offensivo" [Serbia: High Court issues historic ruling. "Šiptar", an offensive term]. Albanianews.it (in Italian). 22 October 2018. Archived from the original on 19 April 2021. Retrieved 7 July 2021.
- ^ Gjergj Fishta; Robert Elsie; Janice Mathie-Heck (2005). The Highland Lute. I.B.Tauris. p. 459. ISBN 978-1-84511-118-2.
- ^ "Goyim, Shiksas and Shkutzim". Judaism 101. Retrieved 5 April 2010.
- ^ "Znate li što su Škutori i Šperci?". Brotnjo.info. 22 March 2019. Retrieved 2 July 2022.
- ^ "Do you know what Scooters and Pinschers are?". Brotnjo.info. 22 March 2019 – via Google Translate.
- ^ Black, Duncan, ed. (2009). "Shoneen". Collins Dictionary.
- ^ Taylor, Miles (2004). "'Bull, John (supp. fl. 1712–)'". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/68195. (Subscription or UK public library membership required.)
- ^ Rothman, Lily (17 September 2014). "When Did 'Shylock' Become a Slur?". Time.com. Retrieved 12 April 2015.
- ^ 旺报:從426看一些台灣人的狹隘政治觀 Archived October 20, 2014, at the Wayback Machine want-daily.com [2014-7-17]
- ^ Naewna (28 October 2018). "ก่อนถึงยุคแร็พ'ประเทศกูมี' ย้อนฟังเพลงเพื่อชีวิต'กระแทกใจ'ผู้มีอำนาจ". Naewna. Retrieved 12 April 2022.
- ^ Edwardes, Allen; Masters, R. E. L. (1970). Cradle of Erotica: Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships. London: Odyssey Press Ltd. p. 44. ISBN 978-0-85095-000-7. Retrieved 26 May 2012.
- ^ Bowden, Mark (1999). Black Hawk Down. Penguin Books. ISBN 978-0-14-028850-6.
- ^ Anastasia N. Karakasidou (1997). Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870–1990. Chicago & London: University of Chicago Press. p. 265.
the terms Skopia and Skopians, derived from the name of that country's capital and principal city, Skopje, have been employed in a demeaning and derogatory manner to refer to the FYROM, its government, and its population.
- ^ Philip Carabott (2003). "The Politics of Constructing the Ethnic "Other": The Greek State and Its Slav-speaking Citizens, ca. 1912 – ca. 1949". Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas. 5: 159.
[...] the seemingly neutral but hardly non-derisive Skopianoi.
- ^ "Meanings and origins of Australian words and idioms". Australian National Dictionary Centre. Australian National University. Archived from the original on 20 December 2016. Retrieved 19 December 2016.
- ^ "skævøjet — Den Danske Ordbog". ordnet.dk.
- ^ Chow, Kat (19 January 2017). "The Slants: Fighting For The Right To Rock A Racial Slur". NPR.org. Retrieved 26 May 2018.
- ^ "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 14 February 2024.
- ^ Moore (2004), "slope"
- ^ Ayto & Simpson (2010), "slope", "slopy"
- ^ "Blog: My slant on The Slants and other Asian American "N" words – AALDEF". aaldef.org. 4 April 2011.
- ^ Stone, Brianna (1 February 2017). "Been called a 'snowflake'? The 'it' new insult". USA Today. Archived from the original on 4 April 2017. Retrieved 4 April 2017.
- ^ Thairath (4 April 2022). "โสมแดงประณามวาทกรรมโสมขาว". Thairath. Retrieved 12 April 2022.
- ^ a b "ผู้นำโสมขาวแย้มถึงเวลาคนเกาหลีต้องเลิกกิน 'เนื้อสุนัข'". Manager. Reuters. 28 September 2021. Retrieved 12 April 2022.
- ^ Terence O'Donnell (1980). Garden of the brave in war. Ticknor & Fields. p. 19. ISBN 978-0-89919-016-7.
- ^ Sadjadpour, Karim (5 March 2011). "Arabs Rise, Tehran Trembles". The New York Times. Retrieved 7 January 2016.
- ^ Elaine Sciolino (25 September 2001). Persian Mirrors: The Elusive Face of Iran. Simon and Schuster. pp. 170–. ISBN 978-0-7432-1779-8.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "sooty"
- ^ Collins, Tim (25 February 2014). The Northern Monkey Survival Guide: How to Hold on to Your Northern Cred in a World Filled with Southern Jessies. Michael OMara. p. 120. ISBN 978-1-78243-283-8.
- ^ Philip Hummel (25 January 2011). My Life Growing up White during Apartheid in South Africa. Author House. p. 63. ISBN 978-1-4567-1801-5. Retrieved 4 April 2017.
- ^ "Spade". American Heritage Dictionary. Archived from the original on 12 December 2007. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Herbst (1997), p. 210.
- ^ Rawson (1989), p. 370
- ^ "SPIC". Archived from the original on 12 October 2008. Retrieved 7 November 2008. Interactive Dictionary of Language. Accessed 12 April 2007.
- ^ "Spic. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 18 November 2007. Retrieved 13 April 2007. The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed 12 April 2007.
- ^ Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.
- ^ "spiggoty". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.) citing as an etymology Amer. Speech XIII. 311/1 (1938)
- ^ "spook". Dictionary.com. Retrieved 1 November 2013.
- ^ Harper, Douglas. "spook". Online Etymology Dictionary.
- ^ "Well-Known Nicknames". Archived from the original on 18 November 2015. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Squaw". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Squaw". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 4 June 2018.
- ^ "svenne | SO | svenska.se" (in Swedish). Retrieved 17 August 2024.
- ^ Green (2005), p. 1394
- ^ "szkop – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 19 February 2022.
- ^ "Szwab – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 19 February 2022.
- ^ "Taffy, n.2". Oxford English Dictionary. Retrieved 19 September 2024.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "taffy"
- ^ "Samuel Pepys' Diary 1667". Pepys.info. Archived from the original on 28 January 2013. Retrieved 19 September 2024.
- ^ Simpson, Jacqueline; Roud, Steve (2000). Oxford Dictionary of English Folklore. Oxford: Oxford University Press. pp. 307–8.
- ^ Bernard Wienraub (2 June 1971). "taig". The New York Times. Archived from the original on 4 November 2004. Retrieved 1 November 2013.
In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood
- ^ Paul Majendie (29 November 1986). "taig". Sydney Morning Herald. Archived from the original on 4 November 2004. Retrieved 1 November 2013.
On Belfast's Walls, Hatred Rules
- ^ Jerome Keating (10 May 2006). "To be 'taike' is to be a Taiwanese". The Taipei Times.
- ^ Farewell to Peasant China: Rural Urbanization and Social Change in ... – Page 75 Gregory Eliyu Guldin – 1997 "In Dongji hamlet, most villagers were originally shuishangren (boat people) [Also known in the West by the pejorative label, "Tanka" people. — Ed.] and settled on land only in the 1950s. Per-capita cultivated land averaged only 1 mu ..."
- ^ Cornelius Osgood (1975). The Chinese: a study of a Hong Kong community, Volume 3. University of Arizona Press. p. 1212. ISBN 978-0-8165-0418-3.
shii leung (shu lang) shii miu (shu miao) shui fan (shui fen) shui kwa (shui kua) sui seung yan (shui shang jen) Shui Sin (Shui Hsien) shuk in (shu yen) ShunTe Sian Sin Ku (Hsien Ku) sin t'it (hsien t'ieh) Sin Yan (Hsien Jen) sing
- ^ Great Britain. Colonial Office, Hong Kong. Government Information Services (1962). Hong Kong. Govt. Press. p. 37.
The Tanka are boat dwellers who very seldom settle ashore. They themselves do not much use this name, which they consider derogatory, but usually call themselves 'Nam Hoi Yan (people of the southern sea) or 'Sui Seung Yan
- ^ National Physical Laboratory (Great Britain) (1962). Report for the year ... H.M.S.O. p. 37.
- ^ Hong Kong: report for the year ... Government Press. 1961. p. 40.
- ^ Hong Kong, Great Britain. Foreign and Commonwealth Office (1962). Hong Kong annual report. H.M.S.O. p. 37.
- ^ Great Britain. Foreign and Commonwealth Office, Hong Kong. Government Information Services (1960). Hong Kong. Govt. Press. p. 40.
- ^ Martin Hürlimann (1962). Hong Kong. Viking Press. p. 17. ISBN 978-3-7611-0030-1.
The Tanka are among the earliest of the region's inhabitants. They call themselves 'Sui Seung Yan', signifying 'those born on the waters'; for they have been a population afloat as far back as men can remember—their craft jostle each other most closely in the fishing port
- ^ Valery M. Garrett (1987). Traditional Chinese clothing in Hong Kong and South China, 1840–1980. Oxford University Press. p. 2. ISBN 0-19-584174-3.
The Tanka dislike the name and prefer 'Sui seung yan', which means 'people who live on the water'.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "tar"
- ^ Paulus Huỳnh Tịnh Của. Khai Trí. 1895. p. 349.
người Annam thấy tàu khách qua lại nhiều, lấy đó mà gọi là nước Tàu, người Tàu.
- ^ Green (2005), p. 1419
- ^ "Terrone". Collins English Dictionary. HarperCollins. Retrieved 6 January 2023.
- ^ Fattorusso, Francesco (31 August 2019). "The Insulting Story Behind the Word 'Terroni'". AKA Italy magazine. Retrieved 6 January 2023.
- ^ Robinson, Mairi, ed. (1985). The Concise Scots dictionary. Aberdeen University Press. ISBN 978-0-08-028491-0.
- ^ Roos, Aarand (1994). Words for understanding ethnic Estonians. Kommunaalprojekt. p. 49.
- ^ "Tibla", Estonian Vocabulary (Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006), Institute of the Estonian Language
- ^ "Begitu Tahu Arti 'Tiko' Langsung Rapat, Komunitas Tionghoa Minta Steven Ditangkap". redaksi.duta.co (in Indonesian). 16 April 2017. Retrieved 23 October 2022.
- ^ Kennedy, Randall L. (Winter 1999–2000). "Who Can Say "Nigger"? And Other Considerations". The Journal of Blacks in Higher Education (26): 86–96 [87].
- ^ Antrim, Zayde (7 January 2013). "Tamerlane in Damascus". Jadaliyya.
- ^ "ukip MEP apologises for calling Thai party member a 'ting tong'". Telegraph.co.uk. Archived from the original on 19 August 2014. Retrieved 2 September 2017.
- ^ Ayto & Simpson (2010), "tinker"
- ^ Partridge (2006b), p. 786, Toad
- ^ Tanabe, Shunsuke. "Japanese Perspectives on "Asia": Analyses of JGSS-2006" (PDF). JGSS Research Series. Archived from the original (PDF) on 8 October 2011. Retrieved 11 December 2022.
On the contrary, the Japanese place a special attention to China, South Korea, and also North Korea. Parallel to the term "Tokutei Asia (specific-Asia)" on the Internet bulletin board systems, the majority of Japanese may regard these three countries as different from other Asian countries.
- ^ "Tonto". The Racial Slur Database.
- ^ John Akomfrah 1991 A Touch of the Tarbrush (TV Documentary) 1991
- ^ "Harleen Kaur: Michigan Sikh Youth Responds to 'Towel Head' Comments". Sikh24.com. 10 September 2014.
- ^ "towelhead". Oxford Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2012. Retrieved 12 July 2014.
- ^ "TOWELHEAD | Meaning & Definition for UK English". Lexico.com. Archived from the original on 5 August 2020. Retrieved 9 January 2022.
- ^ "Raghead – definition of raghead by The Free Dictionary". Thefreedictionary.com. 4 June 2010. Retrieved 9 January 2022.
- ^ Shli︠a︡khov, V. I. (Vladimir Ivanovich) (1999). "тумба-юмба". Dictionary of Russian slang & colloquial expressions = Russkiĭ sleng. Hauppauge, N.Y. : Barron's. ISBN 978-0-7641-1019-1.
- ^ "тумба-юмба". Словари и энциклопедии на Академике (in Russian). Retrieved 12 May 2024.
- ^ "Тумба-юмба". gramota.ru (in Russian). Retrieved 12 May 2024.
- ^ Millas, Iraklis (2006). "Tourkokratia: History and the image of Turks in Greek literature." South European Society & Politics. 11. (1): 50. "The 'timeless' existence of the Other (and the interrelation of the Self with this Other) is secured by the name used to define him or her. Greeks often name as 'Turks' various states and groups—such as the Seljuks, the Ottomans, even the Albanians (Turkalvanoi)".
- ^ "Jorge Amado: São turcos ou árabes?". Brasilturquia.com.br.
- ^ "Por causa dos passaportes otomanos, libaneses são chamados de turcos no Brasil". Internacional.estadao.com.br. Retrieved 2 July 2022.
- ^ Rebolledo Hernández, Antonia (1994). "La "Turcofobia". Discriminación anti-Árabe en Chile" (PDF). Historia (in Spanish). 28: 249–272.[permanent dead link ]
- ^ Mandić, Marija (2022). "Chapter 10. The Serbian Proverb Poturica gori od Turčina (A Turk-Convert Is Worse Than a Turk): Stigmatizer and Figure of Speech". Imagining Bosnian Muslims in Central Europe. Berghahn Books. pp. 170–193. doi:10.1515/9781789207750-012. ISBN 978-1-78920-775-0.
- ^ Waller, Robert; Criddle, Byron (1999). The Almanac of British Politics. Psychology Press. p. 326. ISBN 978-0-415-18541-7.
- ^ "Turkentrekker". Ensie. Retrieved 27 November 2024.
- ^ Funk, Kevin (2022). Rooted Globalism: Arab–Latin American Business Elites and the Politics of Global Imaginaries. Indiana University Press. p. 20. ISBN 978-0-253-06256-7.
- ^ Wren, James Allan (2016). "Banana, Coconut, and Twinkie". In Fee, Christopher R.; Webb, Jeffrey B. (eds.). American Myths, Legends, and Tall Tales: An Encyclopedia of American Folklore, Volume 1. Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO. pp. 74–76. ISBN 978-1-61069-568-8.
- ^ Johansen, Bruce Elliott (2007). The Praeger Handbook on Contemporary Issues in Native America, Volume 2: Legal, Cultural, and Environmental Revival. Westport, Conn.: Praeger. p. 340. ISBN 978-0-275-99140-1.
The usual Native name for New Age fakers is Twinkie.
- ^ Mihesuah, Devon A. (2009). American Indians: stereotypes & realities (updated ed.). Atlanta, Ga.: Clarity Press. ISBN 978-0-9328-6395-9.
It's little wonder that Indians are closed-mouthed about their spirituality. Non-Indians claiming to be 'spiritual leaders,' 'healers,' and 'medicine men and women' abound in this country, and these 'crystal twinkies' (as a former Hopi student likes to call them) make a pretty decent living at deceiving the public.
[page needed] - ^ "Under fire for racist 'Type C' comment, fried chicken brand blames FB admin and reassigns her". Retrieved 14 May 2024.
- ^ "DarSA Fried Chicken Apologizes For Racist 'Type C' Comment, Highlighting Malaysia's Struggle With Racial Harmony". 7 May 2024. Retrieved 14 May 2024.
- ^ Pomerantsev, Sergei (23 April 2022). "How to Get Away with War: a corpus-driven study on Russian news media and the war in Ukraine in 2022" (PDF). University of Eastern Finland. Retrieved 6 November 2023.
- ^ Rudnytska, Nataliia (2022). "Contesting Ukrainian Nationhood: Literary Translation and the Russian-Ukrainian Conflict". Respectus Philologicus. 42 (47): 94–109. doi:10.15388/respectus.2022.42.47.111. Retrieved 6 November 2023.
- ^ Dack, Mikkel (15 September 2022). "Russia's harsh purge against alleged 'Nazis' in occupied Ukraine follows Soviet playbook for rooting out real Nazis from Germany after WWII". The Conversation. Retrieved 6 November 2023.
- ^ "The Ukraine war, from Azovstal to 'Z'". ABS-CBN News. Agence France-Presse. 14 February 2023.
- ^ Dudko, Oksana (3 July 2022). "A conceptual limbo of genocide: Russian rhetoric, mass atrocities in Ukraine, and the current definition's limits". Canadian Slavonic Papers. 64 (2–3): 133–145. doi:10.1080/00085006.2022.2106691. ISSN 0008-5006. S2CID 252316182.
- ^ Putin unapologetic, uncompromising on war against Ukraine, Kyiv Post (18 December 2014)
- ^ Herbst (1997), pp. 221–222.
- ^ Oakes, Dougie (14 March 2021). "His daughter called him an Uncle Tom, but Abdullah Abdurahman fought for his principles". The Books Page. Retrieved 3 March 2023.
- ^ "Pernah Diolok Onta, Gen Arab Najwa Hanya 3,4 Persen". Historia. 15 October 2019. Retrieved 16 June 2023.
- ^ "Krysztopa w PR24: "Ukry! Rezuny! UPAina!" - To nie jest racjonalne, to jest głupie". TYSOL.PL. 30 November 2017.
- ^ "Wyborcza.pl". rzeszow.wyborcza.pl.
- ^ Elspeth Reeve (22 November 2011). "Yep, 'Uppity' Is Racist". The Atlantic.
- ^ "узкоглазый | это... Что такое узкоглазый?".
- ^ "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
- ^ Cawthorne, Andrew (27 January 2017). "Venezuela demands apology over Colombia VP's 'xenophobic' remarks". Reuters.
- ^ Octavia, Suzy Ratnasari (18 March 2022). "Arti Warga Vrindavan atau Prindapan yang Viral di Tiktok dan Sering Dipakai di Instagram". Pikiranrakyat.com. Media Blitar by Pikiran Rakyat. Retrieved 3 June 2022.
- ^ Barrett, Grant (15 March 2005). "Vuzvuz". Waywordradio.org. Retrieved 2 July 2022.
A Way with Words, a fun radio show and podcast about language
- ^ Partridge (2006b), p. 2059, Wagon burner
- ^ McGirt, Ellen (2 July 2019). "Welcome to Whitopia". Fortune. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 3 July 2019.
Wasichu" is the Lakota term for non-Indian white person, but it also means "the one who takes the best meat for himself.
- ^ Clarke, Donald. "All kinds of things can get you called a West Brit these days". The Irish Times. Retrieved 10 May 2019.
- ^ McNamee, Michael Sheils (26 September 2015). "Would you take offence at being called a West Brit? The term has a muddled history". TheJournal.ie.
- ^ Norquest, Carrol (1972). Rio Grande Wetbacks: Mexican Migrant Workers. Albuquerque, New Mexico: The University of New Mexico Press. Retrieved 1 November 2013 – via Education Resources Information Center.
- ^ "Abuse of Nauru judicial process continuing – Judge warns". Radio New Zealand. 12 November 2019. Retrieved 11 November 2019.
- ^ Lowry, Rich (3 December 2003). "Sharpton's Victory". National Review. Archived from the original on 16 April 2007. Retrieved 12 October 2019.
- ^ Generations of Youth: Youth Cultures and History in Twentieth-Century America. Joe Austin, New York University Press, 1998. p360.
- ^ Staples, Brent (22 October 2019). "How Italians became 'white'". bdnews24.com.
- ^ Jacobson, Matthew Frye (1998). Whiteness of a different color: European immigrants and the alchemy of race. Harvard University Press. pp. 56–57. ISBN 978-0-674-06371-6.
- ^ Fannie Kemble, Journal (1835), p. 81
- ^ "Whitey". Princeton WordNet listing. Retrieved 1 November 2013.
- ^ The American Heritage Dictionary of the English Language (2004). "Wog". Fourth Edition. Houghton Mifflin Company. Retrieved 1 November 2007.
- ^ "It's Not Okay To Call Me A Wog". HuffPost. 14 September 2016. Retrieved 27 January 2022.
- ^ "wop". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 1 November 2007.
- ^ Harper, Douglas. "wop". Online Etymology Dictionary.
- ^ "O que realmente significa 'Xing Ling'?". TecMundo. 21 June 2020. Retrieved 9 January 2022.
- ^ "16 Birmingham and Black Country slang terms explained". Time Out Birmingham. Retrieved 2 September 2017.
- ^ "Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda". El Desconcierto (in Spanish). 27 July 2017. Retrieved 4 September 2019.
- ^ a b Harper, Douglas. "yankee". Online Etymology Dictionary. Retrieved 1 November 2013.
- ^ "Перевод япошка с русского на все языки".
- ^ "Национальный корпус русского языка: поиск".
- ^ a b "yellow". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 25 December 2017.
- ^ "Yid". Retrieved 1 November 2013.
- ^ Bartlett, Evan (1 February 2020) [13 February 2020]. "Why Tottenham have condemned the Oxford English Dictionary's new definition of the 'Y-word'". i. London.
- ^ "From Ionia to Vietnam". The Phnom Penh Post. 4 July 2003. Archived from the original on 4 August 2013.
- ^ "Pejorative Terms "Yuon" and "Mien"". University Libraries University of Washington. Vietnam Studies Group. 2008. Archived from the original on 21 March 2014.
- ^ "The word 'yuon' and its origins". m.phnompenhpost.com. Retrieved 30 June 2023.
- ^ "Investors wary as anti-Vietnamese feeling grows in Cambodia". Reuters. 29 April 2014. Retrieved 30 June 2023.
- ^ El-Azhari, Taef (31 March 2016). Black people in the Muslim world. Routledge. ISBN 978-1-317-58939-6.
- ^ Dickson, Paul (2003). War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War. Potomac Books Inc. ISBN 978-1-57488-710-5.
- ^ Katherine Kinney (2000). Friendly Fire: American images of the Vietnam War. Oxford University Press. p. 5. ISBN 978-0-19-802758-4. Retrieved 7 December 2011.
zips in the wire vietnam war.
- ^ "Glossary of Military Terms & Slang from the Vietnam War". Retrieved 1 November 2013.
- ^ Queiroga, Louise (2 May 2019). "Brasileiros protestam contra xenofobia após ofensas na Universidade de Lisboa". O Globo.
- ^ "Estudantes portugueses oferecem pedras para atirar em alunos brasileiros". Exame. 30 April 2019.[permanent dead link ]
- ^ Klier, John D. (1982). ""Zhid": Biography of a Russian Epithet". The Slavonic and East European Review. 60 (1): 1–15. ISSN 0037-6795. JSTOR 4208429.
- ^ "żyd i Żyd – Poradnia językowa PWN". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 3 March 2022.
Bibliography
- Ayto, John; Simpson, John (2010). Oxford Dictionary of Modern Slang. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-923205-5.
- Dalzell, Tom (2018). The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English (2nd ed.). Taylor & Francis. ISBN 978-1-351-76520-6.
- Doane, Ashley W.; Bonilla-Silva, Eduardo, eds. (2003). White Out: The Continuing Significance of Racism. New York: Routledge. ISBN 978-0-415-93583-8.
- Green, Jonathon (2005). Cassell's Dictionary of Slang (2nd ed.). London: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-304-36636-1.
- Herbst, Philip (1997). The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States. Yarmouth, Maine: Intercultural Press. ISBN 978-1-877864-42-1.
- Moore, Bruce, ed. (2004). The Australian Oxford Dictionary. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-551796-5.
- Partridge, Eric (2006a). Dalzell, Tom; Victor, Terry (eds.). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume I: A–I. Routledge. ISBN 978-0-415-25937-8.
- Partridge, Eric (2006b). Dalzell, Tom; Victor, Terry (eds.). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume II: J–Z. Routledge. ISBN 978-0-415-25938-5.
- Rawson, Hugh (1989). Wicked Words: A Treasury of Curses, Insults, Put-downs, and Other Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present. New York: Crown Publishers. ISBN 978-0-517-57334-1.
- South Africa Lexicon 2019. Available at: [1]
- Spears, Richard A. (1990). Forbidden American English. Lincolnwood, Ill.: Passport Books. ISBN 978-0-8442-5152-3.
- Spears, Richard A. (2001). Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Ethnic Slurs, Sexual Slang and Metaphor, Drug Talk, College Lingo, and Related Matters (3rd revised & abridged ed.). New York: Signet. ISBN 978-0-451-20371-7.
- Wilkes, G. A. (1978). A Dictionary of Australian Colloquialisms. Sydney: Fontana/Collins. ISBN 978-0-00-635719-3.
Further reading
- Adhikari, Mohamed, editor. Burdened by Race: Coloured Identities in Southern Africa. UCT Press, 2013, pp. 69, 124, 203 ISBN 978-1-92051-660-4 [2].
- Burchfield, Robert. "Dictionaries and Ethnic Sensibilities." In The State of the Language, ed. Leonard Michaels and Christopher Ricks, University of California Press, 1980, pp. 15–23.
- Croom, Adam M. "Racial Epithets: What We Say and Mean by Them". Dialogue 51 (1):34–45 (2008)
- Henderson, Anita. "What's in a Slur?" American Speech, Volume 78, Number 1, Spring 2003, pp. 52–74 in Project MUSE
- Kennedy, Randall. Nigger: The Strange Career of a Troublesome Word (Pantheon, 2002)
- Mencken, H. L. "Designations for Colored Folk." American Speech, 1944. 19: 161–74.
- Mathabane, M. (1986). Kaffir Boy: The True Story of a Black Youth's Coming of Age in Apartheid South Africa. Simon & Schuster. (Chapter 2)
- Wachal, Robert S. "Taboo and Not Taboo: That Is the Question." American Speech, 2002. vol. 77: 195–206.
Dictionaries
- Erin McKean, ed. The New Oxford American Dictionary, second edition. (Oxford University Press, 2005)
- Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English (2002)
- John A. Simpson, Oxford English Dictionary Additions Series. ISBN 0-19-861299-0
- Catherine Soanes and Angus Stevenson, ed. The Concise Oxford English Dictionary. (Oxford University Press, 2004)