Torna a Surriento: Difference between revisions
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tom.Reding (talk | contribs) m +{{Authority control}} (2 IDs from Wikidata), WP:GenFixes on |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ |
{{More citations needed|date=April 2008}} |
||
{{ external media | align = center |audio1 = You may listen to "Torna a Surriento" (with Italian lyrics) as sung by the lyric tenor [[Nino Martini]] performing with the [[Alfredo Antonini]] Orchestra in 1941 [https://archive.org/details/78_torna-a-sorriento-come-back-to-sorrento_nino-martini-de-curtis-alfredo-antonini_gbia0044988b/Torna+a+Sorriento+(Come+Back+to+Sorrento)+-+Nino+Martini.flac '''here''']}} |
{{ external media | align = center |audio1 = You may listen to "Torna a Surriento" (with Italian lyrics) as sung by the lyric tenor [[Nino Martini]] performing with the [[Alfredo Antonini]] Orchestra in 1941 [https://archive.org/details/78_torna-a-sorriento-come-back-to-sorrento_nino-martini-de-curtis-alfredo-antonini_gbia0044988b/Torna+a+Sorriento+(Come+Back+to+Sorrento)+-+Nino+Martini.flac '''here''']}} |
||
'''"Torna a Surriento"''' ({{IPA-nap|ˈtɔrn a ssurˈrjendə|pron}}) is a [[Neapolitan song]] composed in 1894 by Italian musician [[Ernesto De Curtis]] to words by his brother, the poet and painter [[Giambattista De Curtis]]. The song was copyrighted officially in 1905, and has become one of the most popular songs of this traditional genre, which include others such as "[['O sole mio]]", "[[Funiculì funiculà]]", and "[[Santa Lucia]]". |
'''"Torna a Surriento"''' ({{IPA-nap|ˈtɔrn a ssurˈrjendə|pron}}) is a [[Neapolitan song]] composed in 1894 by Italian musician [[Ernesto De Curtis]] to words by his brother, the poet and painter [[Giambattista De Curtis]]. The song was copyrighted officially in 1905, and has become one of the most popular songs of this traditional genre, which include others such as "[['O sole mio]]", "[[Funiculì funiculà]]", and "[[Santa Lucia]]". |
||
== History == |
== History == |
||
Line 121: | Line 120: | ||
*[[Karel Gott]] |
*[[Karel Gott]] |
||
*[[Il Volo]] |
*[[Il Volo]] |
||
*[[Anatoliy Solovianenko]], |
*[[Anatoliy Solovianenko]],<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=Pj_LY7Fuqfshttps://www.youtube.com/watch?v=Pj_LY7Fuqfs]</ref> |
||
*[[Robertino Loreti]] |
*[[Robertino Loreti]] |
||
*[[Katherine Jenkins]] and [[Norton Buffalo]] with [[George Kahumoku |
*[[Katherine Jenkins]] and [[Norton Buffalo]] with [[George Kahumoku Jr.]] |
||
*[[Sergio Franchi]] covered the song in his 1962 RCA Victor Red Seal debut album, (''Romantic Italian Songs''), which peaked at #17 on the [[Billboard Top 200]].<ref>http://www.discogs.com Sergio Franchi</ref> |
*[[Sergio Franchi]] covered the song in his 1962 RCA Victor Red Seal debut album, (''Romantic Italian Songs''), which peaked at #17 on the [[Billboard Top 200]].<ref>http://www.discogs.com Sergio Franchi</ref> |
||
*A comedic version by [[Billy Connolly]] entitled, "Saltcoats at the Fair". |
*A comedic version by [[Billy Connolly]] entitled, "Saltcoats at the Fair". |
||
Line 134: | Line 133: | ||
==See also== |
==See also== |
||
*[[Bing Crosby]] recorded a version titled "The Story of Sorrento" on December 11, 1947 with [[Victor Young]] and His Orchestra.<ref>{{cite web|title=A Bing Crosby Discography|url=http://www.bingmagazine.co.uk/bingmagazine/crosby1bDecca.html|website=BING magazine|publisher=International Club Crosby|accessdate=September 13, 2017}}</ref> |
*[[Bing Crosby]] recorded a version titled "The Story of Sorrento" on December 11, 1947 with [[Victor Young]] and His Orchestra.<ref>{{cite web|title=A Bing Crosby Discography|url=http://www.bingmagazine.co.uk/bingmagazine/crosby1bDecca.html|website=BING magazine|publisher=International Club Crosby|accessdate=September 13, 2017}}</ref> |
||
*"[[Surrender (Elvis Presley song)|Surrender]]" is an English version recorded by [[Elvis Presley]]. |
*"[[Surrender (Elvis Presley song)|Surrender]]" is an English version recorded by [[Elvis Presley]]. |
||
*"Take Me In Your Arms" is an English version recorded by [[Dean Martin]] and included in his album ''[[Dino: Italian Love Songs]]'' (1962). |
*"Take Me In Your Arms" is an English version recorded by [[Dean Martin]] and included in his album ''[[Dino: Italian Love Songs]]'' (1962). |
||
==References== |
==References== |
||
{{ |
{{Reflist}} |
||
==External links== |
==External links== |
||
Line 148: | Line 145: | ||
* {{YouTube|3_0pcI-yHLE|Torna a Surriento, Loreti}} |
* {{YouTube|3_0pcI-yHLE|Torna a Surriento, Loreti}} |
||
* [http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/sorrento.htm Russian lyrics] |
* [http://www.a-pesni.golosa.info/drugije/sorrento.htm Russian lyrics] |
||
{{Authority control}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Torna a Surriento}} |
{{DEFAULTSORT:Torna a Surriento}} |
Revision as of 17:18, 31 January 2021
This article needs additional citations for verification. (April 2008) |
External audio | |
---|---|
You may listen to "Torna a Surriento" (with Italian lyrics) as sung by the lyric tenor Nino Martini performing with the Alfredo Antonini Orchestra in 1941 here |
"Torna a Surriento" (pronounced [ˈtɔrn a ssurˈrjendə]) is a Neapolitan song composed in 1894 by Italian musician Ernesto De Curtis to words by his brother, the poet and painter Giambattista De Curtis. The song was copyrighted officially in 1905, and has become one of the most popular songs of this traditional genre, which include others such as "'O sole mio", "Funiculì funiculà", and "Santa Lucia".
History
Tradition holds that the origin of the song dates to 1902, when Guglielmo Tramontano, mayor of Sorrento asked his friend Giambattista De Curtis to write the song for the Prime Minister Giuseppe Zanardelli, then vacationing at his seaside hotel, the Imperial Hotel Tramontano; it was claimed that the piece was meant to celebrate Zanardelli's stay.
Some claim the song is a plea to Zanardelli to keep his promise to help the impoverished city of Sorrento, which was especially in need of a sewage system. The song reflects the beauty of the city's great surroundings and the love and passion of its citizens.
More recent research indicates that the song may merely have been reworked for the occasion; family papers indicate that the brothers deposited a copy with the Italian Society of Authors and Editors in 1894, eight years before they claimed to have written it.
Neapolitan lyrics ("Torna a Surriento")
Vide 'o mare quant’è bello,
spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tieni mente,
Ca scetato 'o fai sunnà.
Guarda gua' chistu ciardino;
Siente, sie’ sti ciur' arance:
Nu prufumo accussi fino
Dinto 'o core se ne va…
E tu dice: "I’ parto, addio!"
T’alluntane da stu core…
Da sta terra del l’ammore…
Tieni 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Vid'o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun l'ha visto comme'a ccà.
Vide attuorno sti Sirene,
ca te guardano 'ncantate,
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
English translation ("Come Back to Sorrento")
Look at the sea, how beautiful it is,
it inspires so many emotions,
like you do with the people you look at,
who you make to dream while they are still awake.
Look at this garden
and the scent of these oranges,
such a fine perfume,
it goes straight into your heart,
And you say: "I am leaving, goodbye."
You go away from this heart of mine,
away from this land of love,
And you have the heart not to come back.
But do not go away,
do not give me this pain.
Come back to Surriento,
let me live!
Look at the sea of Surriento,
what a treasure it is!
Even who has travelled all over the world,
he has never seen a sea like this one.
Look at these mermaids
that stare, amazed, at you,
that love you so much.
They would like to kiss you,
And you say: "I am leaving, goodbye."
You go away from my heart,
away from the land of love,
And you have the heart not to come back.
But please do not go away,
do not give me this pain.
Come back to Surriento,
let me live!
Other recordings
"Torna a Surriento" has been sung by performers as diverse as:
Popular culture
See also
References
External links |