Ant etkenmen: Difference between revisions
remove song lyrics, likely copyright Tag: Reverted |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
'''''Ant etkenmen''''' (English: ''I've pledged'') is the national anthem of the [[Crimean Tatar people|Crimean Tatars]]. It was written by [[Noman Çelebicihan]] and served as the national anthem of the short-lived [[Crimean People's Republic]].<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=S8YakB12QEUC&pg=PA344|title=The Crimean Tatars: The Diaspora Experience and the Forging of a Nation|last=Williams|first=Brian Glyn|date=2001|publisher=BRILL|year=|isbn=978-90-04-12122-5|location=|pages=344|language=en}}</ref> |
'''''Ant etkenmen''''' (English: ''I've pledged'') is the national anthem of the [[Crimean Tatar people|Crimean Tatars]]. It was written by [[Noman Çelebicihan]] and served as the national anthem of the short-lived [[Crimean People's Republic]].<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=S8YakB12QEUC&pg=PA344|title=The Crimean Tatars: The Diaspora Experience and the Forging of a Nation|last=Williams|first=Brian Glyn|date=2001|publisher=BRILL|year=|isbn=978-90-04-12122-5|location=|pages=344|language=en}}</ref> |
||
==Lyrics== |
|||
===Crimean Tatar original=== |
|||
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
|||
|- |
|||
!Latin script |
|||
!Cyrillic script |
|||
!Yañalif<br><small>(original orthography)</small> |
|||
!Arabic script<br><small>(historical)</small> |
|||
|- |
|||
|<poem>Ant etkenmen, milletimniñ yarasını sarmağa |
|||
Nasıl olsun bu zavallı qardaşlarım çürüsin? |
|||
Onlar içün ökünmesem, qayğırmasam, yaşasam |
|||
Yüregimde qara qanlar qaynamasın, qurusın. |
|||
Ant etkenmen, şu qaranğı yurtqa şavle sepmege |
|||
Nasıl olsun eki qardaş bir-birini körmesin? |
|||
Bunı körip buvsanmasam, muğaymasam, yanmasam |
|||
Közlerimden aqqan yaşlar derya-deñiz qan olsun. |
|||
Ant etkenmen, söz bergenmen millet içün ölmege |
|||
Bilip, körip milletimniñ köz yaşını silmege. |
|||
Bilmey, körmey biñ yaşasam, Qurultaylı han olsam |
|||
Kene bir kün mezarcılar kelir meni kömmege.<ref>[http://www.vatankirim.net/yazi.asp?yazino=156 Milli Marşımız – ANT ETKENMEN] ''vatankirim.net''</ref></poem> |
|||
|<poem>Ант эткенмен, миллетимнинъ ярасыны сармагъа |
|||
Насыл олсун бу заваллы къардашларим чурусин? |
|||
Онлар ичун окунмесем, къайгъырмасам, яшасам |
|||
Юрегимде къара къанлар къайнамасын, къурусын. |
|||
Ант эткенмен, шу къарангъи юрткъа шавле сепмеге |
|||
Насыл олсун эки къардас бир-бирини кормесин? |
|||
Буны корип бувсанмасам, мугъаймасам, янмасам |
|||
Козлеримден акъкъан яшлар деря-денъиз къан олсун. |
|||
Ант эткенмен, соз бергенмен миллет ичун олмеге |
|||
Билип, корип миллетимнинъ коз яшыны силмеге. |
|||
Билмей, кормей бинъ яшасам, Къурултайлы хан олсам |
|||
Кене бир кун мезарджылар келир мени коммеге.</poem> |
|||
|<poem>Ant etkenmen, milletimiᶇ jarasьnь sarmaƣa |
|||
Nasьl olsun ʙu zavallь qardaşlarьm cyrysin? |
|||
Onlar icyn ɵkynmesem, qajƣьrmasam, jaşasam |
|||
Jyregimde qara qanlar qajnamasьn, qurusьn. |
|||
Ant etkenmen, şu qaranƣь jurtqa şavle sepmege |
|||
Nasьl olsun eki qardaş ʙir-ʙirini kɵrmesin? |
|||
Bunь kɵrip ʙuvsanmasam, muƣajmasam, janmasam |
|||
Kɵzlerimden aqqan jaşlar derja-deᶇiz qan olsun. |
|||
Ant etkenmen, sɵz ʙergenmen millet icyn ɵlmege |
|||
Bilip, kɵrip milletimiᶇ kɵz jaşьnь silmege. |
|||
Bilmej, kɵrmej biᶇ jaşasam, Qurultajlь xan olsam |
|||
Kene ʙir kyn mezarçьlar kelir meni kɵmmege.</poem> |
|||
|<poem>انت ەتكەنمەن، مىللەتىمنىﯓ ياراسىنى سارماﻍا |
|||
ناسىل ولسون بو زاواللى قارداشلارىم چوروسىن؟ |
|||
ونلار ىچون وكونمەسەم، قايغىرماسام، ياشاسام |
|||
.يورەگىمدە قارا قانلار قايناماسىن، قوروسىن |
|||
انت ەتكەنمەن، شو قارانغى يورتقا شاولە سەپمەگە |
|||
ناسىل ولسون ەكى قارداش بىر-بىرىنى كورمەسىن؟ |
|||
بونى كورىپ بووسانماسام، موغايماسام، يانماسام |
|||
.كوزلەرىمدىن اققان ياشلار دەريا-دەﯓىز قان ولسون |
|||
انت ەتكەنمەن، سوز بەرگەنمەن مىللەت ىچون ولمەگە |
|||
.بىلىپ، كورىپ مىللەتىمىﯓ كوز ياشىنى سىلمەگە |
|||
بىلمەي، كورمەي بىﯓ ياشاسام، قورولتايلى خان ولسام |
|||
.كەنە بىر كون مەزارجىلار كەلىر مەنى كونمەگە</poem> |
|||
|} |
|||
===Translations=== |
|||
{| cellpadding=6 |
|||
! scope="col" | Russian |
|||
! scope="col" | English translation |
|||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|||
| |
|||
:Я поклялся залечить раны моей нации, |
|||
:Почему мои несчастные братья сгнили? |
|||
:Если я не жалею о них, скорбите о них; тогда я живу |
|||
:Пусть высохнут темные потоки крови в моем сердце. |
|||
:Я пообещал распространить свет на эту затемненную страну |
|||
:Почему два брата не видят друг друга? |
|||
:Когда я вижу это, если я не расстраиваюсь, не обижусь, не опаляюсь |
|||
:Пусть слезы, текущие из моих глаз, станут морем крови. |
|||
:Я пообещал дать слово умереть за нацию |
|||
:Зная, видя, чтобы стереть слезы с моей нации. |
|||
:Если я проживу тысячу лет, не видя, не зная и стану ханом с советом |
|||
:Однажды могильщики придут, чтобы похоронить меня |
|||
| |
|||
:I have pledged, to heal the wounds of my nation, |
|||
:How come my unfortunate brothers rot away? |
|||
:If I don't regret for them, grieve for them; then I live |
|||
:Let the dark streams of blood in my heart go dry. |
|||
:I have pledged, to spread light to that darkened country |
|||
:How come two brothers do not see one another? |
|||
:When I see this, if I don't get distressed, hurt, seared |
|||
:Let the tears that flow from my eyes become a sea of blood. |
|||
:I have pledged, give my word to die for the nation |
|||
:Knowing, seeing, to wipe away the teardrops of my nation. |
|||
:If I live a thousand years without seeing, knowing and become a khan with council |
|||
:Still one day the gravediggers will come to bury me. |
|||
|} |
|||
==See also== |
==See also== |
Revision as of 20:15, 9 April 2021
English: I've pledged | |
---|---|
anthem of Crimean Tatars | |
Lyrics | Noman Çelebicihan |
Adopted | 1991 (originally 1917) |
Ant etkenmen (English: I've pledged) is the national anthem of the Crimean Tatars. It was written by Noman Çelebicihan and served as the national anthem of the short-lived Crimean People's Republic.[1]
Lyrics
Crimean Tatar original
Latin script | Cyrillic script | Yañalif (original orthography) |
Arabic script (historical) |
---|---|---|---|
Ant etkenmen, milletimniñ yarasını sarmağa |
Ант эткенмен, миллетимнинъ ярасыны сармагъа |
Ant etkenmen, milletimiᶇ jarasьnь sarmaƣa |
انت ەتكەنمەن، مىللەتىمنىﯓ ياراسىنى سارماﻍا |
Translations
Russian | English translation |
---|---|
|
|
See also
- Ey Güzel Kırım, a famous Crimean folk song
- Hymn of Crimea, official anthem of Crimea
References
- ^ Williams, Brian Glyn (2001). The Crimean Tatars: The Diaspora Experience and the Forging of a Nation. BRILL. p. 344. ISBN 978-90-04-12122-5.
- ^ Milli Marşımız – ANT ETKENMEN vatankirim.net