Jump to content

Rakugo: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
TY~enwiki (talk | contribs)
m +ja:
Maximus Rex (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 6: Line 6:
From the earlier artistic speech have followed other styles, including the ''shibaibanashi'' (theatre discourses), the ''ongyokubanashi'' (musical discourses), the ''kaidanbanashi'' (ghost discourses), the ''ninjôbanashi'' (sentimental discourses) and many others, in which speech pattern and gestuality are aimed at a specific situation. In many of these forms the ochi, which is absolutely necessary in the original rakugo, is absent.
From the earlier artistic speech have followed other styles, including the ''shibaibanashi'' (theatre discourses), the ''ongyokubanashi'' (musical discourses), the ''kaidanbanashi'' (ghost discourses), the ''ninjôbanashi'' (sentimental discourses) and many others, in which speech pattern and gestuality are aimed at a specific situation. In many of these forms the ochi, which is absolutely necessary in the original rakugo, is absent.


The origin of this art form can be traced back in time to the story collection ''Ujishûi monogatari'' (1213-18). Gradually the form turned from humorous narrative into monologue, probably upon therequest of the [[daimyo]], feudal lords, seeking people skilled enough to entertain them with various kinds of storytelling, including comic routines. In the earlier phases of development of the art, it is almost certain that only the upper classes were able to enjoy the show. During the Edo era (1603-1867), thanks to the emergence of the merchant class of the [[Chonin]], the rakugo spread among the lower classes. Many circles and associations of of estimators arose, and collections of texts were printed. During the 17th century the actors were known as ''hanashika'' (lit. “storyteller”), corresponding to the modern term, ''rakugoka'' (lit. “person of the falling word”).
The origin of this art form can be traced back in time to the story collection ''Ujishûi monogatari'' (1213-18). Gradually the form turned from humorous narrative into monologue, probably upon therequest of the [[daimyo]], feudal lords, seeking people skilled enough to entertain them with various kinds of storytelling, including comic routines. In the earlier phases of development of the art, it is almost certain that only the upper classes were able to enjoy the show. During the Edo era (1603-1867), thanks to the emergence of the merchant class of the [[Chonin]], the rakugo spread among the lower classes. Many circles and associations of estimators arose, and collections of texts were printed. During the 17th century the actors were known as ''hanashika'' (lit. “storyteller”), corresponding to the modern term, ''rakugoka'' (lit. “person of the falling word”).


Before the advent of modern rakugo there were the ''kobanashi'' (small stories), short comical vignettes ending with an ochi, popular between the 17th and the 19th century, told and enacted in small public venues, or in the streets, and printed and sold as pamphlets. The origin of kobanashi is to be found in the '''Kinô wa kyô no monogatari''' (Yesterday stories told today, circa 1620), the work of an unknown author collecting about 230 humorous stories jokingly describing the common people.
Before the advent of modern rakugo there were the ''kobanashi'' (small stories), short comical vignettes ending with an ochi, popular between the 17th and the 19th century, told and enacted in small public venues, or in the streets, and printed and sold as pamphlets. The origin of kobanashi is to be found in the '''Kinô wa kyô no monogatari''' (Yesterday stories told today, circa 1620), the work of an unknown author collecting about 230 humorous stories jokingly describing the common people.

Revision as of 01:39, 21 May 2004

Rakugo (落語 lit. "fallen words") is an Japanese entertainment form based on comical monologues, originally known as karukuchi (jokes). The oldest appearance of the kanji which can be read as rakugo and referring to this form of show data back to 1787 (but were normally read as otoshibanashi - fallen discourses - at the time). In the middle of the Meiji era (1867-1912) the expression rakugo first started being used, but it came into common usage only in the Showa era (1926-89).

The presence of an audience is essential to rakugo. The stand-up artist is in the middle of the audience, and his purpose is to stimulate the general hilarity with sharp speaking and body gestures, creating a relationship with the audience which is at the core of the show itself. The monologue always ends with a cunning narrative stunt known as ochi (fall) or sage (lowering), consisting in a sudden interruption of the wordplay flow. Twelve kinds of ochi are codified and recognized, with more complex variations having evolved through time from the more basic forms.

From the earlier artistic speech have followed other styles, including the shibaibanashi (theatre discourses), the ongyokubanashi (musical discourses), the kaidanbanashi (ghost discourses), the ninjôbanashi (sentimental discourses) and many others, in which speech pattern and gestuality are aimed at a specific situation. In many of these forms the ochi, which is absolutely necessary in the original rakugo, is absent.

The origin of this art form can be traced back in time to the story collection Ujishûi monogatari (1213-18). Gradually the form turned from humorous narrative into monologue, probably upon therequest of the daimyo, feudal lords, seeking people skilled enough to entertain them with various kinds of storytelling, including comic routines. In the earlier phases of development of the art, it is almost certain that only the upper classes were able to enjoy the show. During the Edo era (1603-1867), thanks to the emergence of the merchant class of the Chonin, the rakugo spread among the lower classes. Many circles and associations of estimators arose, and collections of texts were printed. During the 17th century the actors were known as hanashika (lit. “storyteller”), corresponding to the modern term, rakugoka (lit. “person of the falling word”).

Before the advent of modern rakugo there were the kobanashi (small stories), short comical vignettes ending with an ochi, popular between the 17th and the 19th century, told and enacted in small public venues, or in the streets, and printed and sold as pamphlets. The origin of kobanashi is to be found in the Kinô wa kyô no monogatari (Yesterday stories told today, circa 1620), the work of an unknown author collecting about 230 humorous stories jokingly describing the common people.

Many are the artists that contributed to the development of rakugo. Some were simply performers, but many also composed original works, even if in more recent times performance and writing have been assigned to two separate persons. Among the more famous rokugoka of the Tokugawa era, we can remember Anrakuan Sakuden (1554-1642), monk, poet and tea ceremony expert, author of the Seisuishô (Laughter to chase away sleep, 1628), collecting more than 1000 comical stories. In Edo (today's Tokyo) there lived Shikano Buzaemon (1649-99) who wrote the Shikano Buzaemon kudenbanashi (Oral instruction discourses of Shikano Buzaemon) and the Shika no makifude (The deer's brush, 1686), a work containing 39 stories, eleven of which about the kabuki milieu, and Tatekawa Enba (1743-1822) author of the Rakugo rokugi (The six meanings of rakugo). Kyôto was the base of Tsuyu no Gorobei (1643-1703), whose works are included in the Karakuchi tsuyu ga hanashi (One-liners: morning dew stories, date of composition unknown), containing many word games, episodes from the lives of famous literary authors and plays on the different dialects from the Kanto, Osaka and Kyoto. Of a similar structure, but containing more characters, is the Karakuchi gozen otoko (One liners: an important storyteller, date of publishing unknown) in which are collected the stories of Yonezawa Hikohachi, who lived in Ôsaka towards the end of the 17th century.

An example from the latter collection: A man faints in a bathing tub. In the great confusion following a doctor arrives which takes his pulse and calmly says: "Pull the plug and let the water out." Once the water has flown completely out of the tub he says: "Fine. Now put a lid on it and carry the guy to the cemetery." The joke becomes clearer when one remembers that a Japanese traditional bathing tub is shaped like a coffin.

Titles