Terpsimbrotos: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Opinions as to what form exactly is reflected by this type of compounds are divided. Dunkel (1992) compares the [[Vedic Sanskrit|Vedic]] ''-si-'' imperatives, connected with the aorist system, apparently by haplology along the lines of ''vak-sa-si'' > ''vaksi''. |
Opinions as to what form exactly is reflected by this type of compounds are divided. Dunkel (1992) compares the [[Vedic Sanskrit|Vedic]] ''-si-'' imperatives, connected with the aorist system, apparently by haplology along the lines of ''vak-sa-si'' > ''vaksi''. |
||
'''''Phere-oikos'''' "house-carrier", "carries-his-house" is a term used for a [[snail]] by [[Hesiod]]'s ''Works and Days''. In [[linguistics]], it has come to describe its class of nominal [[Compound (linguistics)|compounds]], also described as inflectional verbal compounds (German ''verbales Rektionskompositum''). |
'''''Phere-oikos''''' "house-carrier", "carries-his-house" is a term used for a [[snail]] by [[Hesiod]]'s ''Works and Days''. In [[linguistics]], it has come to describe its class of nominal [[Compound (linguistics)|compounds]], also described as inflectional verbal compounds (German ''verbales Rektionskompositum''). |
||
Revision as of 14:14, 5 May 2006
Terpsimbrotos is a type of compound, on a par with the bahuvrihi and tatpurusha types. It is derived from a finite verbal phrase, the verbal inflection still visible at the juncture of the compound members. terpsimbrotos is itself a Greek example of such a compound, consisting of terpsi "gladdens" and mbrotos "mortals" (c.f. a-mbrosia), a terpsimbrotos is thus something or somebody that "gladdens mortals". The word appears in the Odyssey and in the Homeric hymn to Apollo as an epitheton of Helios.
Opinions as to what form exactly is reflected by this type of compounds are divided. Dunkel (1992) compares the Vedic -si- imperatives, connected with the aorist system, apparently by haplology along the lines of vak-sa-si > vaksi.
Phere-oikos "house-carrier", "carries-his-house" is a term used for a snail by Hesiod's Works and Days. In linguistics, it has come to describe its class of nominal compounds, also described as inflectional verbal compounds (German verbales Rektionskompositum).
Literature
- George Dunkel, Two old problems in Greek: ptolemos and terpsimbrotos, Glotta 70 (1992).