Tel Abib: Difference between revisions
m →Location: relink use of Akkadian redirect to allow DAB at basename to avoid future mislinks ref Talk:Akkadian#Conversation copied from talkpage |
BobKilcoyne (talk | contribs) References to Ezekiel, links, opening verses of Ezekiel 1 are not "aforementioned"; legacy |
||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOTOC__ |
|||
{{redirect|Kebar River|the river in Iran|Kebar Dam}} |
{{redirect|Kebar River|the river in Iran|Kebar Dam}} |
||
'''Tel Abib''' ({{lang-he-n|תל-אביב}}, ''Tel Aviv'' ("the hill of |
'''Tel Abib''' ({{lang-he-n|תל-אביב}}, ''Tel Aviv'' ("the hill of Spring", referring to the [[Spring (season)|season]]), from Akkadian ''Tel Abûbi'' ("The Tel of the flood") is the season of the year) is an unidentified ''[[Tell (archaeology)|tell]]'' (hill city) on the '''Kebar Canal''', near [[Nippur]] in what is now Iraq. Tel Abib is mentioned in {{bibleverse||Ezekiel|3:15|HE}}: |
||
{{quote|Then I came to them of the captivity at Tel Abib, that lived by the river '''Chebar''', and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.}} |
{{quote|Then I came to them of the captivity at Tel Abib, that lived by the river '''Chebar''', and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.}} |
||
⚫ | [[Nahum Sokolow]] adopted the biblical place-name as the title for his Hebrew translation of [[Theodor Herzl]]'s novel [[The Old New Land|''Altneuland'']] ("Old New Land"). It later gave its name to the modern [[Israel]]i city of [[Tel Aviv]] |
||
==Location== |
==Location== |
||
The Kebar or Chebar Canal (or River) is the setting of several important scenes of the [[ |
The Kebar or Chebar Canal (or River) is the setting of several important scenes of the [[Book of Ezekiel]], including the [[Ezekiel 1#Superscription (1:1-3)|opening verses]]. The book refers to this river eight times in total.<ref>{{bibleverse||Ezekiel|1:1|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|1:3|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|3:15|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|3:15|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|3:23|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|10:15|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|10:20|HE}}, {{bibleverse||Ezekiel|10:22|HE}}, and {{bibleverse||Ezekiel|43:3|HE}}. [http://mg.alhatorah.org/Concordance/3529 Reference]</ref> |
||
Some |
Some older [[biblical commentaries]] identified the Chebar with the [[Khabur (Euphrates)|Khabur River]] in what is now [[Syria]]. The Khabur is mentioned in {{bibleref2|1 Chronicles|5:26|KJV}} as the "Habor". However, more recent scholarship is agreed that the location of the Kebar Canal is near [[Nippur]] in Iraq. |
||
⚫ | The ''ka-ba-ru'' waterway ([[Akkadian language|Akkadian]]) is mentioned among the 5th century BCE [[Murashu family|Murashu]] archives from Nippur.<ref>{{cite book|last=Thompson|first=Henry O.|title="Chebar," in [[Anchor Bible Series|Anchor Bible Dictionary]]|year=1992|publisher=Doubleday|location=Vol 1|isbn=0-385-19351-3|page=893}}</ref> It was part of a complex network of [[Irrigation canal|irrigation]] and transport canals which also included the Shatt el-Nil, a silted up canal toward the east of Babylon.<ref>{{cite book|last1=Allen|first1=Leslie C.|title=Word Bible Commentary: Ezekiel 1–19|date=1994|publisher=Word, Incorporated|location=Dallas|isbn=0-8499-0830-2|page=22}}</ref><ref>{{cite book|last1=Block|first1=Daniel I.|title=[[New International Commentary on the Old Testament|NICOT]]: The Book of Ezekiel: Chapters 1–24|date=1997|publisher=Eerdmans|location=Grand Rapids, Michigan|isbn=0802825354|page=84}}</ref> |
||
However, more recent scholarship is agreed that the location of the Kebar Canal is near [[Nippur]] in Iraq. |
|||
The ''ka-ba-ru'' waterway ([[Akkadian language|Akkadian]]) is mentioned among the 5th century BCE [[Murashu family|Murashu]] archives from Nippur.<ref>{{cite book|last=Thompson|first=Henry O.|title="Chebar," in [[Anchor Bible Series|Anchor Bible Dictionary]]|year=1992|publisher=Doubleday|location=Vol 1|isbn=0-385-19351-3|page=893}}</ref> |
|||
⚫ | It was part of a complex network of irrigation and transport canals |
||
It is not to be confused with the Kebar River in Iran, site of [[Kebar Dam]], the oldest surviving arch dam. |
It is not to be confused with the Kebar River in Iran, site of [[Kebar Dam]], the oldest surviving arch dam. |
||
==Legacy== |
|||
⚫ | [[Nahum Sokolow]] adopted the biblical place-name as the title for his Hebrew translation of [[Theodor Herzl]]'s 1902 novel [[The Old New Land|''Altneuland'']] ("Old New Land"). It later gave its name to the modern [[Israel]]i city of [[Tel Aviv]]. The [[Hebrew language|Hebrew]] letter ב without [[dagesh]] represents a sound like [v], but archaic English translations of the [[Bible]] traditionally transcribe it as "b". |
||
==See also== |
==See also== |
||
* [[Tell (archaeology)]] |
* [[Tell (archaeology)]] |
||
Revision as of 05:33, 24 October 2019
Tel Abib (Template:Lang-he-n, Tel Aviv ("the hill of Spring", referring to the season), from Akkadian Tel Abûbi ("The Tel of the flood") is the season of the year) is an unidentified tell (hill city) on the Kebar Canal, near Nippur in what is now Iraq. Tel Abib is mentioned in Ezekiel 3:15:
Then I came to them of the captivity at Tel Abib, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
Location
The Kebar or Chebar Canal (or River) is the setting of several important scenes of the Book of Ezekiel, including the opening verses. The book refers to this river eight times in total.[1]
Some older biblical commentaries identified the Chebar with the Khabur River in what is now Syria. The Khabur is mentioned in 1 Chronicles 5:26 as the "Habor". However, more recent scholarship is agreed that the location of the Kebar Canal is near Nippur in Iraq.
The ka-ba-ru waterway (Akkadian) is mentioned among the 5th century BCE Murashu archives from Nippur.[2] It was part of a complex network of irrigation and transport canals which also included the Shatt el-Nil, a silted up canal toward the east of Babylon.[3][4]
It is not to be confused with the Kebar River in Iran, site of Kebar Dam, the oldest surviving arch dam.
Legacy
Nahum Sokolow adopted the biblical place-name as the title for his Hebrew translation of Theodor Herzl's 1902 novel Altneuland ("Old New Land"). It later gave its name to the modern Israeli city of Tel Aviv. The Hebrew letter ב without dagesh represents a sound like [v], but archaic English translations of the Bible traditionally transcribe it as "b".
See also
References
- ^ Ezekiel 1:1, Ezekiel 1:3, Ezekiel 3:15, Ezekiel 3:15, Ezekiel 3:23, Ezekiel 10:15, Ezekiel 10:20, Ezekiel 10:22, and Ezekiel 43:3. Reference
- ^ Thompson, Henry O. (1992). "Chebar," in Anchor Bible Dictionary. Vol 1: Doubleday. p. 893. ISBN 0-385-19351-3.
{{cite book}}
: CS1 maint: location (link) - ^ Allen, Leslie C. (1994). Word Bible Commentary: Ezekiel 1–19. Dallas: Word, Incorporated. p. 22. ISBN 0-8499-0830-2.
- ^ Block, Daniel I. (1997). NICOT: The Book of Ezekiel: Chapters 1–24. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans. p. 84. ISBN 0802825354.