Jump to content

Narkamaŭka: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
mNo edit summary
Line 15: Line 15:


[[Category:Belarusian grammar]]
[[Category:Belarusian grammar]]
[[Category:Russification]]
[[Category:Cultural assimilation]]


{{Belarus-stub}}
{{Belarus-stub}}

Revision as of 13:54, 23 November 2019

Narkamaŭka (Template:Lang-be) is a colloquial name for the reformed and currently normative Belarusian grammar. Evolved from the Belarusian narkam (наркам), abbreviated early Soviet name for the Minister, narodnɨ kamisar (народны камісар). Narkamauka is the version of Belarusian language that artificially closed to Russian during Soviet Russian hegemony in Belarus[1].

The name was coined around the end of the 1980s or the beginning of the 1990s by the Belarusian linguist Vincuk Viačorka.[2]

See also

References

  1. ^ Yuliya Brel. (University of Delaware) The Failure of the Language Policy in Belarus. New Visions for Public Affairs, Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74
  2. ^ Zaprudski, S. Варыянтнасць у беларускай літаратурнай мове // IV летні семінар беларускай мовы, літаратуры і культуры (5–19 ліпеня 1999 г.): Лекцыі. Minsk, 1999. pp. 20–26.