Jump to content

Talk:Savage Islands: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Taliska1 (talk | contribs)
Line 131: Line 131:


Pedro is doing vandalism because he doesn´t respect the neutrality of this article in the english Wikipedia. [[User:Noviscum|Noviscum]] 00:10, 4 January 2007 (UTC)
Pedro is doing vandalism because he doesn´t respect the neutrality of this article in the english Wikipedia. [[User:Noviscum|Noviscum]] 00:10, 4 January 2007 (UTC)

*I can't agree with this section of the article. Other wikipedias can't be reliable sources. Text is badly written. It's a shame this article is like this...
If there is a real dispute, it can't be supported on vague statements. The portuguese version of this article is even worse... Somebody is badly trying to make a point.--[[User:Taliska1|Taliska1]] 19:56, 22 January 2007 (UTC)


== The lies of Pedro ==
== The lies of Pedro ==

Revision as of 19:56, 22 January 2007

Savage or Salvage?

I am curious about the statement that the English speakers "incorrectly translate the word to Salvage islands. The literal translation of the Portuguese may be Savage Islands in English, but English speakers are quite capable of mangling a foreign name into something approaching an English word without knowing or caring what the translation actually is. Most English names for places are based on the original foreign word, not a translation of the word. How about Lisbon for Lisboa, its not a bad translation of Portuguese, it is the English name for the city. I would say that the English name for the islands is the Salvage Islands not Savage Islands. Certainly that is what most English spakers who have ever heard of them call them. Dabbler 03:27, 23 Dec 2004 (UTC)

Salvaje (Salvage) is Spanish for Savage. -Pedro 13:11, 7 Apr 2005 (UTC)
More:
Note on translations
The Portuguese "Ilhas Salvagens" translates as "Savage Islands" in English. However, this is often mistranslated as "Salvage Islands" in English-language citations.
From Don Macnaughtan - Lane Community College Library
I think that should be readded. There was a citation in the article that selvagem meant salvage... hmm?!?! In my dictionary says Selvagem = savage. (not a surprise, really)-Pedro 15:26, 17 November 2005 (UTC)[reply]

Disputed Territory

For Spain, the island are not Portuguese "de jure". There is a dispute. — Preceding unsigned comment added by 83.42.3.149 (talkcontribs)

I'm from Spain and for Spaim the situation of the Islas Salvajes is conflictive. The article iin english wikipedia is fake fake. Is necessary to change it. You can check the situation in the spanish wikipedia. Javirojo. — Preceding unsigned comment added by 81.203.104.118 (talkcontribs)
Drink less. There was a water territorial dispute between both countries, has Spain denied that these were real islands, but rocks, but these arent rocks (what is Spain to say it is?). Spain just wants these islands to have no territorial waters, thus increasing its own territorial waters. However, I don't know if Spain still says that, but the islands are de jure and de facto Portuguese and also de jure (yes, they are) and de facto islands. These were once private property of a Portuguese family over generations, and the government bought it to make a natural reserve, as these were useless to become habitable (although there were some attempts) or for tourism, because there's not much fresh water.--Pedro 23:21, 6 August 2006 (UTC)[reply]
"However, I don't know if Spain still says that, but the islands are de jure and de facto Portuguese and also de jure (yes, they are) and de facto islands." If you don't know, please don't talk. I didn't talk about the rights of Spain, I only said that the island are disputed. The Wikipedia is a neutral encyclopedia and the article must be neutral. There is a disputed. And I am not a drunker. Good manners, please. Javirojo. — Preceding unsigned comment added by 81.203.104.118 (talkcontribs)
Ok Javi, But who says that the islands are disputed, do you have any reference to that? I know that Spain wanted its waters because it thinks that these are not islands, besides it, there's nothing else and as an answer, these islands are even officially recognized by law as islands. I've seen the Spanish article and the article was ok until you edited it... that's why I think you must have swallowed something... weekend, summer, the heat, these days are so hot… you know, people start hallucinating, drink water instead of alcohol to solve your problem.. Sorry for this ;). Or Spain moved to dispute the islands itself? Do you have a ref? --Pedro 14:57, 7 August 2006 (UTC)[reply]

España no reconoce la soberanía portuguesa. Hasta que no lo haga hay que reconocer que hay un conflicto sobre estos islotes por absurdo que parezca. En mi caso te aseguro de que no soy un borracho y creo que decir que otro wikipedista lo es por no estar de acuerdo con sus ideas da muestras de baja catadura moral. Nov — Preceding unsigned comment added by 83.42.3.149 (talkcontribs)

  • sabes o que é brincar?! Desculpa se te ofendi. Os "islotes" são "islas". Por acaso é um pouco absurdo (já que as ilhas nada têm a ver com Espanha, nem nunca tiveram) por isso deves apresentar uma fonte, no entanto não é assim tão absurdo vindo do país que vem: tem contendas territoriais com todos os vizinhos. Logo não penso que és um "borracho", tava na Tanga. --Pedro 11:29, 11 August 2006 (UTC)[reply]
  • "por isso deves apresentar uma fonte, no entanto não é assim tão absurdo vindo do país que vem: tem contendas territoriais com todos os vizinhos" Portugal también tiene problemas con todos sus vecinos. Eres un maleducado.

Repito, en ningún momento digo que los derechos españoles sobre las Islas Salvajes sean justos, no lo sé. Solo que no reconoce la soberanía portuguesa y hay disputa.

  • Spain don´t recognize the soberany of Portugal about the islan. This web site is about the Diary of Sesion of the Spaniard Senate. The minister Narcis Serra in 1998 said that. Diario de Sesiones del Senado Español-in Spanish "Puedo decirle que ninguna pluma nos hemos tenido que dejar en esa negociación. La esfera alrededor de las islas Canarias se trazó de las dos maneras que Exteriores pidió para no hacer ninguna concesión a ese respecto (the soberany), que era por coordenadas o por dibujo, y no hubo ninguna referencia a palabras que hubieran podido dar pie a discusiones".

And because of that. Spain disputed the island. Noviscum 20:18, 14 August 2006 (UTC)[reply]

  • Estou a ver que tens traumas com alcool, mas esquece isso. Quanto ao que escreveste, amigo tomas-me por quê?
  • again, that doesnt say much: "La esfera alrededor de las islas Canarias" that's about the waters, not the islands - the islands are no sphere! Portugal has no problems with no country! it just has Olivenza because our neighbours are like gypsies, not because of gypsie culture of Southern Spain, but because it invades other people's property: Spain = Turkey part II 1/2 (as in Cyprus) - and still Portugal does nothing. See, it even respects those who doesnt deserve it, in my opinion, that's because we have chilcken and monkeys insted of politicians, but that's another issue.
  • Não te vais sentir ofendido com os "ciganos" agora... --Pedro 20:48, 14 August 2006 (UTC)[reply]
  • from your link:
Decía yo que nos han tenido en vilo porque el acuerdo que se ha producido con Portugal no es otra cosa que el que justamente un año antes, en octubre de 1996, a mí me decía el ministro de Asuntos Exteriores de Portugal, Jaime Gama, que ellos consideraban razonable: nada de desplazamiento de límites para cubrir las islas Canarias, nada de un pasillo que condujera hasta las islas Canarias, simplemente mantener las islas Canarias vinculadas al mando establecido en España, que no al mando español, y, por supuesto --y aquí suscitaban eso que es pequeño, pero que por lo visto era muy importante para los portugueses--, salvar la soberanía y la jurisdicción de lo que ellos llamaban las islas salvajes, nosotros los peñones salvajes, y supongo que alguna pluma nos hemos dejado en ese camino de ''reconocimiento del carácter de esos peñones o islas salvajes', pero éste es un problema que preocupa a nuestros diplomáticos y que a mí no me preocupa especialmente.--Pedro 20:58, 14 August 2006 (UTC)[reply]


You take the words of a parliamente, not the minister. Pedro, you are a vandal and a racist. Noviscum 21:16, 14 August 2006 (UTC)[reply]

  • Stop vandalism. You change the page only because you dislake because I show that I say the true with a offical link of the spanish goverment. And stop racism also. Noviscum 23:37, 15 August 2006 (UTC)[reply]
    • stop adding false information to wikipedia, the official link of the spanish government says nothing about disputing the islands! You are out or your mind, calm down.
    • I don't consider Spanish to be a different race (it is my childhood country, you Spanish nationalists always think Portuguese hate Spain - that's not true!), I just consider it not a very serious and respectful country (based on FACTS, not prejudice); But that doesnt matter. When you present a credible link that states CLEARLY that the territory of the islands are disputed by Spain, then I'll add that information MYSELF! But behare that the president of Madeira (the Portuguese Fidel), Madeira islands (Portuguese Cuba) are his kingdom, and he is known not to like people like you a lot. he is not like most Portuguese politicians (he is scared of nothing, says and do what he wants), he will hunt you down, believe me. LOL. --Pedro 01:15, 16 August 2006 (UTC)[reply]
  • "When you present a credible link that states CLEARLY that the territory of the islands are disputed by Spain, then I'll add that information MYSELF!"

The link is credible because is a official link os Spain. Is a link to the diary of session of the Spanish Senate. The Senator Estrella Pedrola is asking to the minister of defense about the negociation Spain-Portugal, because the joining of the NATO. He ask about a lot of things and in this things he ask if Spain recognised the soberany of Portugal about the Salvaje Islands.

"El señor ESTRELLA PEDROLA: Señor ministro, bien está lo que bien acaba. La verdad es que nos han tenido ustedes en vilo con este tema durante varios meses. Yo quería empezar diciendo --y ahora volveré sobre algunos aspectos que nos parecen criticables-- que el Gobierno al final ha obtenido un buen resultado, por calificar algo que en una intervención anterior se desprendía de las palabras del portavoz del Grupo Popular. Quizás imbuido por el espíritu del 3 de marzo, venía a adjudicar al Gobierno del Partido Popular la voluntad de integrar a España en la nueva estructura de la Alianza. Yo quería dejar rotundamente claro que el Partido Socialista desde el primer momento, hace bastante tiempo, desde que en la Alianza se empezó a hablar de la implementación de una nueva estructura, tenía muy claro, y así lo expresó públicamente, que si la Alianza abandonaba la estructura anterior en la que había un mando en Gibraltar que no daba lugar a que España tuviese un papel acorde con su peso y con su contribución en la estructura de esa Alianza, parecía lógico que España estuviese incorporada plenamente en la nueva estructura. Ha muerto la vieja estructura, han desaparecido los obstáculos, España está en la nueva estructura, y eso era lo que queríamos todos, por lo menos los que estamos sentados en los primeros bancos de esta sala y, por supuesto, también el Gobierno. Decía yo que nos han tenido en vilo porque el acuerdo que se ha producido con Portugal no es otra cosa que el que justamente un año antes, en octubre de 1996, a mí me decía el ministro de Asuntos Exteriores de Portugal, Jaime Gama, que ellos consideraban razonable: nada de desplazamiento de límites para cubrir las islas Canarias, nada de un pasillo que condujera hasta las islas Canarias, simplemente mantener las islas Canarias vinculadas al mando establecido en España, que no al mando español, y, por supuesto --y aquí suscitaban eso que es pequeño, pero que por lo visto era muy importante para los portugueses--, salvar la soberanía y la jurisdicción de lo que ellos llamaban las islas salvajes, nosotros los peñones salvajes, y supongo que alguna pluma nos hemos dejado en ese camino de reconocimiento del carácter de esos peñones o islas salvajes, pero éste es un problema que preocupa a nuestros diplomáticos y que a mí no me preocupa especialmente. Creo que el acuerdo es satisfactorio, sobre todo, como ha dicho el señor ministro, por otras cosas que se han producido en los acuerdos sobre la estructura de mandos. Es muy importante que se haya adoptado esa fórmula flexible del mando de apoyo y el mando que es apoyado, el supporting y el supporter commander, porque eso es lo que nos da flexibilidad y permite, como ha señalado el ministro, establecer acuerdos que nos dejan operar directamente con el mando supremo del Atlántico. No tenía sentido que nos enfrentáramos con Portugal en este tema. La escalada llegó a tal extremo --y no sé si lo conoce el señor ministro-- que la Comisión de Defensa de las Asamblea Nacional portuguesa en Pleno se montó en un barco y navegó durante unas doce horas hasta llegar a los llamados peñones salvajes para constatar su propia soberanía sobre esos islotes. En cuanto a Gibraltar, la escalada verbal a que nos ha sometido el Gobierno británico, por una parte, que fue quien la inició en Madrid, a continuación secundado con gran fervor por el Gobierno español, no por el ministro de Defensa especialmente pero sí por otros miembros del Gobierno incluido el presidente, pensamos que ha sido innecesaria. Ha dicho el ministro que se trataba de discernir entre el contencioso bilateral y una cuestión que se planteaba en el ámbito multilateral. La realidad, señor ministro, es que cuando desde el Gobierno se está diciendo: No aceptaremos ninguna modificación sobre Gibraltar si no hay progresos en materia de soberanía, el mensaje que está recibiendo la opinión pública y los británicos es que el Gobierno está trasladando al ámbito de la OTAN el problema del contencioso. Cuando el ministro de Asuntos Exteriores dice: Si no hay avances en el tema del mando y los ingleses no levantan sus restricciones apretaremos las tuercas a los gibraltareños, entendemos que se está mezclando el contencioso bilateral con el multilateral, con el problema de los mandos en la OTAN. Nos pareció un error y así lo dijimos. Al final se ha resuelto, y usted decía que sorprendentemente. Está claro que el Gobierno británico se quedó solo. Retirada la reserva por parte francesa, resuelto, de una manera provisional al menos, el contencioso entre griegos y turcos, poco le quedaba que hacer al Gobierno británico excepto levantar la reserva. No ha hecho referencia el ministro a posibles problemas que puedan surgir en el futuro en esa fase de preimplementación. Hay que dotar al cuartel general que se va a establecer en España. Eso supone aprobar unos fondos, unas plantillas, etcétera. Confiamos en el Gobierno. Si el ministro no está preocupado, nosotros tampoco lo estamos especialmente. Creo que está bien encauzado el desarrollo de la próxima fase del mando en el ámbito de la OTAN. Hay una preocupación que tenemos que no viene tanto de lo que puedan hacer los británicos, sino de que puedan surgir otros obstáculos que puedan ser utilizados por el Gobierno británico para poner a su vez obstáculos. Me refiero, por ejemplo, a un nuevo desacuerdo entre Grecia y Turquía que bloquee el conjunto de la implementación de los acuerdos sobre la estructura de mandos. Pero no me voy a extender sobre eso y doy por buena la visión que da el ministro. En cuanto a los costes, quería preguntarle por una duda que nos asalta. ¿Existe el riesgo de que al final el presupuesto de infraestructuras se derive fundamentalmente a financiar las nuevas infraestructuras de los futuros miembros de la Alianza y que, por tanto, eso afecte a la financiación del cuartel general en España? Esa sería una primera cuestión. En segundo término, señor ministro, hemos hablado del qué, pero nos queda por hablar del para qué. Me refiero a cuáles van a ser las misiones de ese nuevo mando que se va a establecer en España, porque está claro que no se trata solamente de saber cuántos militares va a haber, sino qué misiones va a tener, que forman parte de las definidas en ese documento al que usted ha hecho referencia, el MCM 124/1997. Yo sé las limitaciones que tiene la información sobre las misiones, pero pediría al ministro y al presidente que buscaran un ámbito para que miembros de esta Comisión, al menos aquellos que se ocupan fundamentalmente de temas de política de seguridad y defensa, pudieran tener acceso a la información sobre qué misiones va a tener ese mando en España. Creo que es viable sin alterar, en absoluto, esas limitaciones. Otro aspecto, señor ministro. La OTAN va directamente hacia una estructura que se basa fundamentalmente en el concepto de fuerza operativa combinada conjunta, el denominado CJTF. Esa va a ser también la característica del mando que se establezca en España. Yo le haría una pregunta, ¿en qué medida nuestras propias Fuerzas Armadas, donde el jefe del Estado Mayor es jefe de las fuerzas conjuntas nominalmente, desde el punto de vista operativo están adaptadas o necesitan adaptarse a un funcionamiento como fuerza conjunta? Se lo explico de otra manera. Nuestra participación en la OTAN se va a hacer con unidades que actúan de manera combinada con fuerzas de otros países, de manera conjunta con unidades de distintas armas. ¿Es preciso dar algunos pasos en el caso de nuestras propias Fuerzas Armadas internamente? Me gustaría que nos comentase esa dicotomía. Ha hecho referencia el ministro a la adaptación a las nuevas misiones, pero quería hacerle una observación. Si seguimos la secuencia, hay un nuevo concepto estratégico que se aprueba en 1991, en Roma. España lo traslada a su normativa interna en 1992, pero ese concepto de 1991 refleja una realidad que no es la actual de la Alianza. Aparece Rusia, por ejemplo, como una amenaza todavía para la seguridad, cuando Rusia es ahora un aliado de la Alianza en la construcción de la seguridad y la estabilidad en Europa. La OTAN ha decidido elaborar un nuevo concepto estratégico adaptado a las nuevas misiones, a la nueva situación geoestratégica. Mi preocupación es la siguiente. Si la nueva estructura que se ha adoptado ahora responde al concepto estratégico vigente, que es el de 1991, ¿la adopción de un nuevo concepto estratégico, prevista para el año próximo, no nos obligará a una revisión de la estructura aprobada en diciembre? Hay que tener en cuenta, además, que es una estructura de base eminentemente territorial y que todo indica que el nuevo concepto estratégico no va a ir por esa vía fundamentalmente. Esa es la otra cuestión que quería preguntarle. Ha hablado el ministro de los trabajos previos al establecimiento del núcleo del cuartel general y ha hecho referencia al general de brigada don Juan Martínez Esparza. Le ha faltado decir en la reserva, cosa que lamento y que sé que el ministro también lamenta, porque supone desaprovechar la capacidad de una persona que ha demostrado a lo largo de muchos años ser un honesto servidor del Estado --sigue siéndolo-- y probablemente el principal experto español en materia de política de seguridad y defensa. Esto no lo digo yo, sino que lo he escuchado por donde quiera que voy. Creo que es un nombramiento inteligente, la pena es que no haya sido acompañado de un ascenso que le hubiera dado una mayor solidez a su papel. Por lo demás, señor ministro, quiero agradecerle su presencia, aunque sea cinco meses después de que pedimos esta comparecencia, y decirle que esperamos seguir manteniendo esta información sobre el desarrollo de nuestra incorporación a la estructura de la Alianza."

That the answer of the minister of defense Serra Resah to all this question and if Spain recognised the soberany of Portugal.

"El señor MINISTRO DE DEFENSA (Serra Rexach): Señor Estrella, le agradezco en lo que vale su intervención no sólo por el respaldo a la política de defensa del Gobierno en relación con la OTAN, sino que me congratulo especialmente porque el Gobierno y el principal partido de la oposición tengan una visión tan convergente en cuanto a los intereses españoles en seguridad y defensa. Le agradezco muy especialmente la confianza que tiene en la negociación del Gobierno y me gustaría responderle a las preguntas que ha hecho, lo cual creo que es factible, con la excepción de las misiones para las que gustosamente, bajo la batuta del presidente, podemos buscar el ámbito adecuado. Sinceramente estimo que el de la Alianza ha sido un buen resultado. Desde luego, nada más lejos de la intención del Gobierno que mantener en vilo a nadie y menos a esta Cámara. El problema, como usted bien sabe, es que una negociación implica dos voluntades y, por tanto, no se puede anticipar ni desvelar el estado de la negociación precisamente para no perjudicar el resultado de la misma. Es verdad que con Portugal había ya desde el principio una coincidencia en los puntos básicos que usted ha enumerado, no sólo por parte del ministro de Exteriores sino por mi colega, el hoy ex ministro de Defensa, pero no es lo mismo las líneas generales que la letra pequeña, como bien sabe S. S. No eran sólo los peñones o las islas salvajes, cuestión poco conocida por la opinión pública española, pero muy sensible para la opinión portuguesa. Puedo decirle que ninguna pluma nos hemos tenido que dejar en esa negociación. La esfera alrededor de las islas Canarias se trazó de las dos maneras que Exteriores pidió para no hacer ninguna concesión a ese respecto, que era por coordenadas o por dibujo, y no hubo ninguna referencia a palabras que hubieran podido dar pie a discusiones." Diary of Sesion of the Spanish Senate.

Maybe you don't understand spanish, but for a spanish is easy to understand the portuguese and for a portuguese the spanish. The minister says that spanish didn't accepted nothing, dinn't do any concession about the soberanity of Portugal.

Portugal do nothing about Olivenza but he doesn't recognise the soberany of Spain. And for Portugal is a claimed and I acepted that there is a disputed because there is a desagree in the border. For Spain is the same situation with Islas Salvajes because the soberany is disputed.

Change the page, please, because is clare the reality. Noviscum 19:54, 17 August 2006 (UTC)[reply]

Disputed Territory Redux

Gentlemen,

It is clear that the territory is disputed. Your debate alone illustrates a level of the dispute. And your debate tells me what the nature of the dispute is.

Wikipedia is about fact—disputes are facts. We need to discuss the dispute in the article.

Being neither Spanish not Portuguese, please let me compose my understanding of the dispute and add it to the article.

Once I've done so, I'd appreciate you thoughtful criticism.

Thanks - Williamborg (Bill) 20:38, 27 August 2006 (UTC)[reply]

I've made some extensive changes to the main page. Hopefully you gentlemen will find them acceptable. If not, let's discuss the problems with my work here. Skål - Williamborg (Bill) 03:03, 28 August 2006 (UTC)[reply]

One day with only minor changes. Perhaps we have agreement that this is a suitable expression of the conflict. Williamborg (Bill) 02:51, 29 August 2006 (UTC)[reply]

And I think we made it to NPOV... Williamborg (Bill) 03:55, 11 September 2006 (UTC)[reply]

This is references in online enciclopedies about the conflict Spain versus Portugal about the Selvagens

Spanish Wikipedia

"Isla Salvaje GrandeEspaña no reconoce formalmente la posesión de las islas por Portugal. Esto se puede observar en un oficio del Ministerio de Negocios Extranjeros, datado de 23 de Julio de 1881, que decía

De los antecedentes que existen en el Ministerio de Estado en Madrid, se deduce claramente que no está determinado si la soberania de la isla pertence a España o a Portugal. En 1911 España comunicó a Portugal que iba a montar un faro en las islas pero se llegó a un acuerdo entre España y Portugal para evitar cualquier acto que pudiera obstaculizar el lograr una solución amigable. En 1929 el contraalmirante Gago-Countinho declara que las islas pertenecen a Portugal y en 1938 fue emitido por una Comisión Permanente de Derecho Marítimo Internacional un dictamen en favor de Portugal. No consta que España estuviera presente en dicha comisión y hoy por hoy no se ha aceptado de iure.

Por otro lado, España se niega a reconocer el derecho a poseer a dichas las islas una Zona Económica Exclusiva al considerar que no cumple las condiciones del Derecho del Mar establecido en la Conferencia de Montego Bay. A día de hoy sigue sin haber acuerdo al respecto entre España y Portugal ni sobre la soberanía ni sobre los limites de las ZEE de ambos paises "

Portugueses Wikipedia

"Em 1938 Portugal faz um mapa das ilhas que colocam posições de um alvo, é o momento apropriado. Espanha está na guerra civil e há um governo nenhum capaz de defender a Espanha na parte externa. Portugal, embalado, dá o sopro definitive, emite a uma lima ao commission permanente da lei de admiralty o internacional e esta falha o 15 de fevereiro de 1938 no favor de Portugal até o sovereignty. Espanha, derrota na luta interna pela guerra civil, não pode reagir nem comandar àquele defende suas direitas antes do commission. Não consiste que Espanha estava atual neste commission e no tempo atual não estêve aceitado do iure."

The Holland Wikipedia

"Er waren een aantal kleine diplomatieke incidenten met Spanje over visserijrechten en overvluchten van militaire vluchten over de eilanden. Spanje erkent de Portugese soevereiniteit over de eilanden niet, hoewel het de facto het Portugese bezit ervan erkent. Het "

French Wikipedia

"Malgré leur appartenance historique au Portugal, l'Espagne conteste la souveraineté portugaise sur l'archipel et le considère comme territoire espagnol.

Les Îles Sauvages ont été découverts en 1438 par le marin Portugais Diogo Gomes de Sintra, lors d'un voyage depuis la guinée vers le portugal.

Récupérée de « http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%8Eles_Selvagens »"

Pedro is doing vandalism because he doesn´t respect the neutrality of this article in the english Wikipedia. Noviscum 00:10, 4 January 2007 (UTC)[reply]

  • I can't agree with this section of the article. Other wikipedias can't be reliable sources. Text is badly written. It's a shame this article is like this...

If there is a real dispute, it can't be supported on vague statements. The portuguese version of this article is even worse... Somebody is badly trying to make a point.--Taliska1 19:56, 22 January 2007 (UTC)[reply]

The lies of Pedro

The wikipedist Pedro is adding fake information. When a wikipedist do fake information for politic motivation (Ultra Portuguese Nationalist) must be considerer a Vandal.

A Quote:

The archipelago lies about 165 km from Portuguese Madeira, and 230 km from Spainish Canary Islands. The total land area of the Savage Islands is 12.73 km².

Noviscum 15:43, 15 January 2007 (UTC)[reply]

The real geografical data is: The archipelago lies about 165 km from from Spainish Canary Islands.and 230 km from Portuguese Madeira, The total land area of the Savage Islands is 2.73 km². Noviscum 15:47, 15 January 2007 (UTC)[reply]