Jump to content

Fernando de Diego: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Translated works: add category
Line 27: Line 27:
{{DEFAULTSORT:Diego, Fernando de}}
{{DEFAULTSORT:Diego, Fernando de}}
[[Category:People from Guadalajara, Spain]]
[[Category:People from Guadalajara, Spain]]
[[Category:Spanish journalists]]
[[Category:Linguists from Spain]]
[[Category:Linguists from Spain]]
[[Category:Spanish Esperantists]]
[[Category:Spanish Esperantists]]
Line 34: Line 33:
[[Category:2005 deaths]]
[[Category:2005 deaths]]
[[Category:20th-century linguists]]
[[Category:20th-century linguists]]
[[Category:20th-century journalists]]
[[Category:20th-century Spanish journalists]]





Revision as of 19:31, 10 June 2021

Fernando de Diego, Spanish journalist and linguist (1919-2005)

Fernando de Diego (1919–2005) was a Spanish journalist and linguist.

Translated works

  • The land of Alvargonzález of Antonio Machado ( 1969 )
  • Gypsy Ballads of Federico Garcia Lorca ( 1971 )
  • Rhymes Gustavo Adolfo Becquer ( 1972 )
  • The tree of the knowledge of John Doe ( 1973 )
  • Doña Bárbara by Rómulo Gallegos ( 1975 )
  • The Ingenious Hidalgo Don Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes ( 1977 ), released in full version by Esperanto Foundation
  • Iron bars Incarnation Ferré ( 1983 )
  • Retrincos of Castelao ( 1983 )
  • The Family of Pascual Duarte de Camilo Jose Cela ( 1985 )
  • One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez ( 1992 )
  • The evil Carabel of Wenceslao Fernández Flórez ( 1993 )
  • Tirano Banderas of Ramón María del Valle-Inclan ( 1993 )
  • Agriculture in the tropics of Andrés Bello ( 1995 )
  • Twenty Love Poems and a Song of Despair, by Pablo Neruda ( 1997 )

Other translations have been published in anthologies:

  • Astura bukedo, an anthology of works by Asturias ( 1987 )
  • Sentempa simfonio, anthology of Spanish poetry of all time ( 1987 )