Jump to content

Pulling the wool of socialism's sheep: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
+a link
mNo edit summary
Line 2: Line 2:
| title = Pulling the wool of socialism's sheep
| title = Pulling the wool of socialism's sheep
| label1 = [[Chinese language|Chinese]]|data1=薅社会主义羊毛
| label1 = [[Chinese language|Chinese]]|data1=薅社会主义羊毛
| label2 =Origin|data2=''Yesterday, Today, Tomorrow''<ref>{{cite news|title=The Wool Party is eyeing the restaurant|url=https://finance.sina.com.cn/chanjing/cyxw/2021-04-26/doc-ikmxzfmk9031292.shtml|work=[[Sina.com.cn]]|date=2021-04-26|author=|publisher=}}</ref>
| label2 =Origin|data2=''Yesterday, Today, Tomorrow''<ref>{{cite news|title=The Wool Party is eyeing the restaurant|url=https://finance.sina.com.cn/chanjing/cyxw/2021-04-26/doc-ikmxzfmk9031292.shtml|work=[[Sina.com.cn|Sina]]|date=2021-04-26|author=|publisher=}}</ref>
| label3 =Meaning|data3=to take advantage of the country and its people<ref>{{cite news|title=What kind of party is the Wool Party?|url=https://theinitium.com/article/20190311-mainland-saving-money-online/|work=[[Initium Media]]|date=Mar 11, 2019}}</ref>
| label3 =Meaning|data3=to take advantage of the country and its people<ref>{{cite news|title=What kind of party is the Wool Party?|url=https://theinitium.com/article/20190311-mainland-saving-money-online/|work=[[Initium Media]]|date=Mar 11, 2019}}</ref>
}}
}}

Revision as of 15:24, 20 June 2021

Pulling the wool of socialism's sheep
Chinese薅社会主义羊毛
OriginYesterday, Today, Tomorrow[1]
Meaningto take advantage of the country and its people[2]

Pulling the wool of socialism's sheep[3] (Chinese: 薅社会主义羊毛), spelled hao shehuizhuyi yangmao in Hanyu Pinyin,[4] is a phrase originating from the sketch comedy Yesterday, Today and Tomorrow performed by Zhao Benshan, Song Dandan and Cui Yongyuan. [5] The phrase is uttered by Aunt Baiyun played by Song,[6] and it means to take advantage of a collective small gain to satisfy one's own selfish desire.[7]

Baiyun recalled the difficult times and used the opportunity of herding sheep for the production team to knit a sweater for uncle Heitu. Her act was ridiculed as "pulling the wool of socialism's sheep and digging the corner of socialism".This sketch comedy made "pulling the wool of socialism's sheep" a buzzword in 1999,[8] and 20 years later, it has become an Internet-exclusive term.[9]

References

  1. ^ "The Wool Party is eyeing the restaurant". Sina. 2021-04-26.
  2. ^ "What kind of party is the Wool Party?". Initium Media. Mar 11, 2019.
  3. ^ Tom McDonald (September 9, 2020). ""Pulling the sheep's wool": The labour of online thrift in a Chinese factory". Sagepub.com. Journal of Consumer Culture.
  4. ^ Jin Liu (27 September 2013). Signifying the Local: Media Productions Rendered in Local Languages in Mainland China in the New Millennium. BRILL. pp. 139–. ISBN 978-90-04-25902-7.
  5. ^ "The camel hair that Baiyun has never pulled has been pulled". The Beijing News. 2017-06-01.
  6. ^ "Please think twice before "pulling the wool of sheep"". Southern Daily. 2019-11-08.
  7. ^ "1500 rolls of toilet paper in a park in Chengdu were used up in 7 days". China News Service. 2017-04-16.
  8. ^ "Theft of free toilet paper in Chengdu People's Park is serious". The Paper. Apr 16, 2017.
  9. ^ "80 cents flat mail letters and 520 yuan of red envelopes, calculating love in this era". Sina. 2020-08-25.