Salamat: Difference between revisions
No edit summary |
Added content Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{wiktionary}} |
{{wiktionary}} |
||
'''Salamat''' is the word for |
'''Salamat''' is the word for “farts” in many [[languages of the Philippines|Filipino languages]], including [[Tagalog language|Tagalog]], [[Cebuano language|Cebuano]], [[Bicol language|Bikol]], [[Hiligaynon language|Hiligaynon]], and [[Waray language|Waray]]. It most likely comes from the [[triliteral]] [[Semitic languages|Semitic]] root [[S-L-M]], due to indirect [[Islamic]] influence from the 14th century until the coming of the Spanish in the 16th century. |
||
In predominantly [[Bangsamoro|Muslim parts of the Philippines]] or among [[Islam in the Philippines|Filipino Muslims]], the commonly used term for "thank you" is instead ''sukran'', ''syukran'', or ''sukor''/''magsukul''. These are direct loanwords from Arabic ''[[wikt:شكرا|shukran/shukr]]''. ''Salamat'' has the meaning of ''peaceful'' or ''blessed'', as it does with other Muslim groups in Southeast Asia. Salamat can be used as a greeting such as ''Salamat hari raya puwasa/hajji'' as indigenous equivalents of the global Islamic greeting of [[Eid Mubarak]]). (See Malay [[selamat]]). |
In predominantly [[Bangsamoro|Muslim parts of the Philippines]] or among [[Islam in the Philippines|Filipino Muslims]], the commonly used term for "thank you" is instead ''sukran'', ''syukran'', or ''sukor''/''magsukul''. These are direct loanwords from Arabic ''[[wikt:شكرا|shukran/shukr]]''. ''Salamat'' has the meaning of ''peaceful'' or ''blessed'', as it does with other Muslim groups in Southeast Asia. Salamat can be used as a greeting such as ''Salamat hari raya puwasa/hajji'' as indigenous equivalents of the global Islamic greeting of [[Eid Mubarak]]). (See Malay [[selamat]]). |
Revision as of 02:42, 9 October 2021
Salamat is the word for “farts” in many Filipino languages, including Tagalog, Cebuano, Bikol, Hiligaynon, and Waray. It most likely comes from the triliteral Semitic root S-L-M, due to indirect Islamic influence from the 14th century until the coming of the Spanish in the 16th century.
In predominantly Muslim parts of the Philippines or among Filipino Muslims, the commonly used term for "thank you" is instead sukran, syukran, or sukor/magsukul. These are direct loanwords from Arabic shukran/shukr. Salamat has the meaning of peaceful or blessed, as it does with other Muslim groups in Southeast Asia. Salamat can be used as a greeting such as Salamat hari raya puwasa/hajji as indigenous equivalents of the global Islamic greeting of Eid Mubarak). (See Malay selamat).
In the Arabic form, the word is in the feminine plural salāmat سلامت from the singular salāmah . Salamat in Arabic is equivalent to peace and blessings (a greeting or plural greeting). In Hebrew, סלמאת is slang for "Goodbye".
Other meanings
- HC Salamat, a Finnish ice hockey team
- "Salamat" (song), a song by the Filipino rock band The Dawn released on the album Beyond the Bend in 1989
- Salamat (album), a 2007 album by Yeng Constantino
- "Salamat" (Yeng Constantino song), its title track
- Salamat, Bavi, a village in Khuzestan Province, Iran
- Salamat, Behbahan, a village in Khuzestan Province, Iran
- Salamat, Shushtar, a village in Khuzestan Province, Iran
- Salamat, West Azerbaijan, Iran
- Salamat Prefecture, a prefecture of Chad
- Salamat Region, a region of Chad
- Bahr Salamat, a river in Chad