Bulgarian placename etymology: Difference between revisions
m date format audit, minor formatting |
No edit summary Tags: Reverted Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Use dmy dates|date=December 2021}} |
{{Use dmy dates|date=December 2021}} |
||
'''Bulgarian placename etymology''' is characterized by the linguistic and ethnic diversity of the [[Balkans]] through the ages and the position of the country in the centre of the region. While typical [[Bulgarian language|Bulgarian]] placenames of [[ |
'''Bulgarian placename etymology''' is characterized by the linguistic and ethnic diversity of the [[Balkans]] through the ages and the position of the country in the centre of the region. While typical [[Bulgarian language|Bulgarian]] placenames of [[Thracian language|Thracian]] origin vastly dominate, toponyms which stem from [[Iranian languages|Iranian]], [[Turkic languages|Turkic]], [[Arabic language|Arabic]], [[Hebrew language|Hebrew]], [[Celtic language|Celtic]], [[Slavic languages|Slavic]], [[Greek language|Greek]] and [[Latin language|Latin]] can also be encountered. |
||
== Slavic placenames == |
== Slavic placenames == |
Revision as of 14:44, 5 January 2022
Bulgarian placename etymology is characterized by the linguistic and ethnic diversity of the Balkans through the ages and the position of the country in the centre of the region. While typical Bulgarian placenames of Thracian origin vastly dominate, toponyms which stem from Iranian, Turkic, Arabic, Hebrew, Celtic, Slavic, Greek and Latin can also be encountered.
Slavic placenames
Slavic names account for the vast majority of toponyms on the territory of Bulgaria. Typical forms are:
- with the neutral suffix -ово/-ево (-ovo/-evo). This suffix is probably the most widespread one in Bulgaria. Examples: Veliko Tarnovo, Gabrovo, Haskovo, Pamporovo, Sevlievo.
- with the masculine suffix -ец (-ets). Examples: Pravets, Borovets, Kladenets, Lyubimets.
- with the feminine suffix -ица (-itsa). Examples: Gorna Oryahovitsa, Dupnitsa, Belitsa, Koprivshtitsa, Slivnitsa, Perushtitsa, Berkovitsa, Kosharitsa.
- with the suffixes -инци (-intsi), -овци (-ovtsi), and -ци (-tsi), which indicate the name, occupation or some other characteristic feature of the family or families that founded the settlement. Examples: Chiprovtsi, Boychinovtsi, Apriltsi, Priseltsi, Brusartsi, Batanovtsi.
- with the suffix -град (-grad), which is used for mediaeval fortified settlements and modern cities. -grad is a very common suffix in southern Bulgaria due to the widespread renaming of towns that carried Turkish or Greek names. Many towns now have names that follow the established pattern, but are dedicated to Bulgarian rulers, national heroes or prominent people, such as Botevgrad (formerly Orhanie), Asenovgrad (formerly Stanimaka) and Blagoevgrad (formerly Gorna Dzhumaya). Other examples: Zlatograd, Svilengrad, Razgrad.
- with the masculine suffixes -ник (-nik) and -чик (-chik). Examples: Pernik, Balchik, Belogradchik, Melnik, Breznik.
- with the neutral suffix -ино (-ino). Examples: Ardino, Nedelino, Nevestino.
- with the masculine suffix -ен (-en). Examples: Pleven, Sliven, Kuklen, Teteven, Kiten.
- with the neutral suffix -ище (-ishte). Examples: Targovishte, Bozhurishte, Panagyurishte.
- with other or without suffixes. Examples: Tran, Belene, Dobrich, Rudozem, Sopot, Beloslav, Svishtov, Razlog, Troyan, Vidin, Byala Slatina, Bankya.
Slavic names often appear in pairs, wherever two places were historically related, or happen to have the same name. Examples: Stara Zagora and Nova Zagora (old/new), Veliko Tarnovo and Malko Tarnovo (great/small), Gorni Bogrov and Dolni Bogrov (upper/lower).
Nov, novi, nova, and novo (meaning "new") are also frequent, as many places were depopulated during Ottoman rule and later rebuilt. Examples: Novo Selo (9 villages are named thus), Novi Pazar. Nevertheless, the presence of "new" does not guarantee that the settlement has ever been destroyed — it may have been founded by settlers from another village who wished to retain the name, for example.
Turkish placenames
Bulgaria was part of the Ottoman Empire for 500 years, and Turkish placenames were widespread in southern and northeastern Bulgaria. However, most of them were changed in the 20th century. Examples: Kardzhali (Kırca Ali, partially Arabic through Hebrew), Kazanlak (Kazanlık), Pazardzhik (Pazarcık), Kyustendil (Köstendil), Buzludzha (Buzluca). Hisarya, Harmanli (Harmanlı), Dolni Chiflik (Aşağı Çiftlik), Dzhebel (Cebel).
Greek placenames
There is a certain number of Greek names, mostly in southern Bulgaria along the Bulgarian Black Sea Coast, which stem from ancient poleis and towns. Examples: Ahtopol, Sozopol, Nikopol, Nesebar (a Slavicized version of the Hellenized Thracian name Menebria, later Messembria), Provadiya.
Latin placenames
An amount of names from Roman times has also survived until today, many of them being Roman versions of former Greek or Thracian ones. Some Latin names had fallen into disuse long ago, but were revived in the 20th century. Examples: Montana, Lom (a Slavicized version of Latin Almus), Archar (a Slavicized version of Latin Raciaria), Drastar (nowadays Silistra), derived from Durostorum, Nikopol and Nikyup, derived from Nicopolis, Dzherman, derived from Germania, etc. The old Bulgarian name for Sofia, Sredets, was also derived from Sardica (Serdica).
Some names of Romance origin date to later times and are ascribed to the Balkan Latin (Vlach) population, several examples being Vakarel, Pasarel, Banishor, Gurgulyat.
Other placenames
There are a number of ancient placenames from other languages, including Thracian or Dacian, such as Plovdiv, derived from Pulpudeva (itself derived from Philipoppolis), German and Celtic, such as Vidin from Dunonia and Bononia.
The placename Varna of the non-metathesized group CorC bears witness of Old Bulgarian's preliterate period – or perhaps stemming from a more ancient Proto-Indo-European root.[clarification needed]
See also
References
- Чолева-Димитрова, Анна М. (2002). Селищни имена от Югозападна България: Изследване. Речник (in Bulgarian). София: Пенсофт. ISBN 954-642-168-5. OCLC 57603720.